登陆注册
5384600000121

第121章

Challcuchima came attended by a numerous retinue. He was borne in his sedan on the shoulders of his vassals; and, as he accompanied the Spaniards on their return through the country, received everywhere from the inhabitants the homage paid only to the favorite of a monarch. Yet all this pomp vanished on his entering the presence of the Inca, whom he approached with his feet bare, while a light burden, which he had taken from one of the attendants, was laid on his back. As he drew near, the old warrior, raising his hands to heaven, exclaimed,--"Would that I had been here!--this would not then have happened"; then, kneeling down, he kissed the hands and feet of his royal master, and bathed them with his tears. Atahuallpa, on his part, betrayed not the least emotion, and showed no other sign of satisfaction at the presence of his favorite counsellor than by simply bidding him welcome. The cold demeanor of the monarch contrasted strangely with the loyal sensibility of the subject.15The rank of the Inca placed him at an immeasurable distance above the proudest of his vassals; and the Spaniards had repeated occasion to admire the ascendency which, even in his present fallen fortunes, he maintained over his people, and the awe with which they approached him. Pedro Pizarro records an interview, at which he was present, between Atahuallpa and one of his great nobles, who had obtained leave to visit some remote part of the country on condition of returning by a certain day. He was detained somewhat beyond the appointed time, and, on entering the presence with a small propitiatory gift for his sovereign, his knees shook so violently, that it seemed, says the chronicler, as if he would have fallen to the ground. His master, however, received him kindly, and dismissed him without a word of rebuke.16Atahuallpa in his confinement continued to receive the same respectful treatment from the Spaniards as hitherto. They taught him to play with dice, and the more intricate game of chess, in which the royal captive became expert, and loved to beguile with it the tedious hours of his imprisonment. Towards his own people he maintained as far as possible his wonted state and ceremonial. He was attended by his wives and the girls of his harem, who, as was customary, waited on him at table and discharged the other menial offices about his person. A body of Indian nobles were stationed in the antechamber, but never entered the presence unbidden; and when they did enter it, they submitted to the same humiliating ceremonies imposed on the greatest of his subjects. The service of his table was gold and silver plate. His dress, which he often changed, was composed of the wool of the vicuna wrought into mantles, so fine that it had the appearance of silk. He sometimes exchanged these for a robe made of the skins of bats, as soft and sleek as velvet. Round his head he wore the llautu, a woollen turban or shawl of the most, delicate texture, wreathed in folds of various bright colors; and he still continued to encircle his temples with the borla, the crimson threads of which, mingled with gold, descended so as partly to conceal his eyes.

The image of royalty had charms for him, when its substance had departed. No garment or utensil that had once belonged to the Peruvian sovereign could ever be used by another. When he laid it aside, it was carefully deposited in a chest, kept for the purpose, and afterwards burned. It would have been sacrilege to apply to vulgar uses that which had been consecrated by the touch of the Inca.17Not long after the arrival of the party from Pachacamac, in the latter part of May, the three emissaries returned from Cuzco. They had been very successful in their mission. Owing to the Inca's order, and the awe which the white men now inspired throughout the country, the Spaniards had everywhere met with a kind reception. They had been carried on the shoulders of the natives in the hamacas, or sedans, of the country; and, as they had travelled all the way to the capital on the great imperial road, along which relays of Indian carriers were established at stated intervals, they performed this journey of more than six hundred miles, not only without inconvenience, but with the most luxurious ease. They passed through many populous towns, and always found the simple natives disposed to venerate them as beings of a superior nature. In Cuzco they were received with public festivities, were sumptuously lodged, and had every want anticipated by the obsequious devotion of the inhabitants.

同类推荐
热门推荐
  • 那女孩真可爱

    那女孩真可爱

    李沐沐觉得,人生最好的状态,是每天醒来,面朝栩尘,甜甜一笑
  • 穿越远古:野生大佬宠翻天

    穿越远古:野生大佬宠翻天

    未来世界的外星妹子乔芽在驾驶飞船准备出门探险的时候,遇到了万年难遇的黑洞,被遭遇了宇宙流,瞬间被卷到了异时空,却是直接到了一个陌生的兽人世界。初到原始世界,直接落入原始深林,到处都是飘香的果树。肉眼可见俱都是能够食用的自然食材,乔芽振奋了,不顾伤势开始满深林开始探索,势要把这硕果累累全部搬进自己的个人高级空间里面。却在几天后在遭遇了猛兽之后,在一个山洞中遇到了狩猎的虎族勇士,然后带回了部落。什么,你们说这些都不好吃、不能吃?不不不,你们太不懂享受了,这可是珍贵的自然食物,是以前她梦寐以求但求而不得的食物,煎炸烹炒煮,绝顶的美味。
  • 山高树大

    山高树大

    这个故事发生在1974年。那一年,对于中国南方一座小城市来说,是一个不同寻常的水利建设年代。前两年,此地区遭受百年难遇特大旱灾,人们为了引水灌溉百万亩农田,把注意力全部集中在城市身边的那条小河上去了,小河是长江的一级支流,有个好听的名字叫黄柏河。人们先在小河边修了一条渠道,过两年又在小河上建一座大坝。于是,无数支民工队伍从家乡出发,以民兵连队为最基层单位,打着红旗,扛着铺盖卷,提着粮食,带着劳动工具,浩浩荡荡向黄柏河进军。
  • 二花和她的儿子

    二花和她的儿子

    农村妇女二花同有权有势的乡党委书记比拼,将儿子塑造成了胜利的象征。因而造成了儿子和二花本人的人生悲剧。故事精彩,引人入胜。小说揭示出了普通人该如何做人,怎样做事的深刻哲理。
  • 培养完美女孩全书

    培养完美女孩全书

    本书围绕女孩的生理、心理个性特征以及科学的教育方式展开,分别从心理、气质、美德、学习、性格、习惯、交际、能力等方面为父母献上一套立体式的教育方案,全面揭示了女孩成长过程中面临的众多问题,为家长们提供了许多富有针对性的教育指导经验。
  • 大宋遗民的亡朝岁月

    大宋遗民的亡朝岁月

    历史上,每一新旧朝代的更替,都会引起社会的剧烈动荡和政治力量的重新组合,有以新朝为“天命人旧”而顶礼膜拜者;有为旧朝尽忠殉难死节者;也有藏身于残山剩水之间,拒不合作者。他们头上顶着“义愤”、“责任”、“建设”,同时也在心中存着故朝归来的期待,但等到的却永远是泪尽胡尘里。他们,就是一群最可怜的帝国遗孤。被故朝抛弃,又不融于新朝的遗民们。
  • 都市之冥王归来

    都市之冥王归来

    王者归来,笑傲花都!什么?你是兵王,会坦克漂移?你是宗师,能生擒龙虎?你是超能者,可唤风雷?不好意思,我不是针对谁,各位在我眼中,都是垃圾!
  • 守候

    守候

    甫跃辉, 1984年生,云南保山施甸县人,复旦大学首届文学写作专业小说方向研究生毕业,师从作家王安忆。在《人民文学》《大家》《花城》《中国作家》《青年文学》《上海文学》《长城》等文学期刊发表中国短篇小说。获得2009年度“中环”杯《上海文学》短篇小说新人奖。
  • 我要去旅行

    我要去旅行

    穿越大陆,横渡大洋,飞过万水千山,完成这些壮举的不是旅行家,而是各种各样的动物。为了生存,无数动物随着季节的变换而漂泊。哪种鸟的飞行路线最长?哪种哺乳动物的迁徙距离最远?什么动物的队伍最庞大?它们在旅途中又遭遇了哪些艰难险阻?本书里有你想知道的全部答案。
  • 跟李嘉诚学创业

    跟李嘉诚学创业

    《跟李嘉诚学创业》对李嘉诚的创业过程及成功之道进行了全面的、系统的阐述。告诉我们应该从李嘉诚身上学些什么:从李嘉诚作为一个推销员,我们学习如何赚到人生第一桶金;从李嘉诚作为一个小老板,发奋图强成为“塑胶花大王”,我们学习他如何开拓自己的事业;从李嘉诚把握投资良机、兵不血刃、以小搏大屡战屡胜,我们学习他如何运用非凡的商业智慧;从李嘉诚善用人才“海纳百川”,我们学习他充满智慧的管理艺术;从李嘉诚以“做事先做人”之信条搏击商场数十年,创造了一个只有朋友,没有敌人的奇迹,我们学习他做一个高尚的商人……