登陆注册
5385000000044

第44章

Her hair, whatever its former deficiencies was now the most beautiful white that time could bleach, and was disposed with some degree of pretension, though in the simplest manner possible, so as to appear neatly smoothed under a cap of Flanders lace, of an old-fashioned but, as I thought, of a very handsome form, which undoubtedly has a name, and I would endeavour to recur to it, if I thought it would make my description a bit more intelligible. I think I have heard her say these favourite caps had been her mother's, and had come in fashion with a peculiar kind of wig used by the gentlemen about the time of the battle of Ramillies. The rest of her dress was always rather costly and distinguished, especially in the evening. A silk or satin gown of some colour becoming her age, and of a form which, though complying to a certain degree with the present fashion, had always a reference to some more distant period, was garnished with triple ruffles. Her shoes had diamond buckles, and were raised a little at heel, an advantage which, possessed in her youth, she alleged her size would not permit her to forego in her old age. She always wore rings, bracelets, and other ornaments of value, either for the materials or the workmanship; nay, perhaps she was a little profuse in this species of display. But she wore them as subordinate matters, to which the habits of being constantly in high life rendered her indifferent; she wore them because her rank required it, and thought no more of them as articles of finery than a gentleman dressed for dinner thinks of his clean linen and well-brushed coat, the consciousness of which embarrasses the rustic beau on a Sunday.

Now and then, however, if a gem or ornament chanced to be noticed for its beauty or singularity, the observation usually led the way to an entertaining account of the manner in which it had been acquired, or the person from whom it had descended to its present possessor. On such and similar occasions my old friend spoke willingly, which is not uncommon; but she also, which is more rare, spoke remarkably well, and had in her little narratives concerning foreign parts or former days, which formed an interesting part of her conversation, the singular art of dismissing all the usual protracted tautology respecting time, place, and circumstances which is apt to settle like a mist upon the cold and languid tales of age, and at the same time of bringing forward, dwelling upon, and illustrating those incidents and characters which give point and interest to the story.

She had, as we have hinted, travelled a good deal in foreign countries; for a brother, to whom she was much attached, had been sent upon various missions of national importance to the Continent, and she had more than once embraced the opportunity of accompanying him. This furnished a great addition to the information which she could supply, especially during the last war, when the Continent was for so many years hermetically sealed against the English nation. But, besides, Mrs. Bethune Baliol visited different countries, not in the modern fashion, when English travel in caravans together, and see in France and Italy little besides the same society which they might have enjoyed at home. On the contrary, she mingled when abroad with the natives of those countries she visited, and enjoyed at once the advantage of their society, and the pleasure of comparing it with that of Britain.

In the course of her becoming habituated with foreign manners, Mrs. Bethune Baliol had, perhaps, acquired some slight tincture of them herself. Yet I was always persuaded that the peculiar vivacity of look and manner--the pointed and appropriate action with which she accompanied what she said--the use of the gold and gemmed TABATIERE, or rather, I should say, BONBONNIERE (for she took no snuff, and the little box contained only a few pieces of candled angelica, or some such ladylike sweetmeat), were of real old-fashioned Scottish growth, and such as might have graced the tea-table of Susannah, Countess of Eglinton, the patroness of Allan Ramsay [See Note 4.--Countess of Eglinton.], or of the Hon. Mrs. Colonel Ogilvy, who was another mirror by whom the Maidens of Auld Reekie were required to dress themselves.

Although well acquainted with the customs of other countries, her manners had been chiefly formed in her own, at a time when great folk lived within little space and when the distinguished names of the highest society gave to Edinburgh the ECLAT which we now endeavour to derive from the unbounded expense and extended circle of our pleasures.

I was more confirmed in this opinion by the peculiarity of the dialect which Mrs. Baliol used. It was Scottish--decidedly Scottish--often containing phrases and words little used in the present day. But then her tone and mode of pronunciation were as different from the usual accent of the ordinary Scotch PATOIS, as the accent of St. James's is from that of Billingsgate. The vowels were not pronounced much broader than in the Italian language, and there was none of the disagreeable drawl which is so offensive to southern ears. In short, it seemed to be the Scottish as spoken by the ancient Court of Scotland, to which no idea of vulgarity could be attached; and the lively manners and gestures with which it was accompanied were so completely in accord with the sound of the voice and the style of talking, that I cannot assign them a different origin. In long derivation, perhaps the manner of the Scottish court might have been originally formed on that of France, to which it had certainly some affinity; but I will live and die in the belief that those of Mrs. Baliol, as pleasing as they were peculiar, came to her by direct descent from the high dames who anciently adorned with their presence the royal halls of Holyrood.

同类推荐
  • 万斯同先生传

    万斯同先生传

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 石关禅师语录

    石关禅师语录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 入定不定印经

    入定不定印经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • The Discovery of Guiana

    The Discovery of Guiana

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • Stories from Pentamerone

    Stories from Pentamerone

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 三十六计活学活用(1—12计)

    三十六计活学活用(1—12计)

    商场如战场,竞争即战争。在当今这个充满机遇与挑战,竞争激烈,关系复杂,优胜劣汰的世界,人人者渴望事业成功,家庭幸福,人生顺遂。但想要在官场、商场、家庭和社会上为自己争得一席之地,进而立于不败之地,没有一套高超的处世哲学与计谋是根本行不通的。三十六计是依据古代阴阳变化之理,以辩证法思想论述了战争中诸如虚实、劳逸、刚柔、攻防等关系,做到“数中有术,术中有数”。
  • 找对育儿方法的第一本书

    找对育儿方法的第一本书

    跟美国儿科医生学育儿。本书作者宝拉·凯莉博士是美国儿科学会(AAP)会员,从业35年,有丰富的儿科医疗护理经验,由此保证了内容的科学和严谨。经得住时间考验的高品质婴幼儿护理指南。自1983年出版以来,本书不断修订和再版,长期位居美国育儿类畅销书排行榜前列,仅在美国的销量已超过400000本。经过全面修订和补充,为广大父母提供新鲜的医学和医疗指导,内容涵盖重要医学课题,如疫苗接种时间表、婴儿猝死综合症(SIDS)、食物过敏、新生儿检查、儿童肥胖等;除了婴儿护理的基本信息外,本书还提供全方位的育儿指导:如何挑选日托机构、如何选择婴儿安全用品(包括汽车座椅和婴儿床)等内容。配有简单易懂的插图、一步一步的说明指示、简明扼要的“临床症状索引”,让父母快速找到并使用他们所需的信息,以帮助他们顺利度过宝宝成长的头一年。
  • 庶女不为后

    庶女不为后

    身份低贱是因为运气不佳,与你为敌实属逼不得已,无路可走的小女子只想找个可以图个温饱的夫君,偏偏此夫君可以翻手为云覆手为雨,权高位重还腹黑心狠,既然杀不得又爱不得,小女子赶紧拾掇拾掇,溜之大吉!冰雪聪颖总喜欢装迷糊,善解人意又不停惹祸,人和心都交给了为夫,还偏不安分守己想着到宫外逍遥快活,为夫无你,餐餐无味、夜夜不安,只能设下天罗计让你无处可溜!--情节虚构,请勿模仿
  • 海狼

    海狼

    公元2035年,纽约贫民窟。一栋废弃多年的工厂正在熊熊燃烧。烈焰照亮夜空,连远处灯火通明的繁华不夜城都为之失色。数不清的救护车、消防车和警车将着火的建筑团团包围,各式各样的警笛交织在一起,如同一首令人心惊胆战的大合唱。忙碌之中,一辆黑色的挂警用牌照的车却静悄悄地停在了外围。车门打开,一名身着黑色长风衣的男子走了出来。扑面而来的热浪让他不由地扶了扶鼻梁上的护目镜,接着不疾不徐地走向燃烧建筑。他的冷静与周遭的忙乱格格不入,然而他的行动却犹如最飘忽的幽灵,根本无人注意到他的到来。
  • 绵阳市游仙区中小学校信义教育读本

    绵阳市游仙区中小学校信义教育读本

    本书以“诚信游仙义达天下”为主题,以“有信仰、讲信誉、守信用、尽忠义、遵道义、重仁义”为主要内容,体现了绵阳市游仙区教育和体育局坚持育人为本、德育为先,把信义教育落实到教育教学和管理服务各环节的宗旨。目的是让学生通过阅读本书,建立和规范体现信义内涵的礼仪制度,强化学生信义公约、信义班级评比制度、信义之星评比制度的落实,引导学生信义立身、信义做人。本书用语准确规范,阐述严密,对学生的信义教育工作的开展有积极的辅助作用。
  • 扈学秋随笔集:一年之隙

    扈学秋随笔集:一年之隙

    本书是作者的一本散文随笔集,是作者2017年的心路历程的全记录,作者通过随笔的方式记述下生活、工作、亲情、家庭等方方面面的故事,每一篇都有特定的主题。作者文笔轻松幽默,旨在通过发掘和展现生活中的美妙故事来向读者传递自己对美好幸福生活的热爱和歌颂。作者把2017年一年来,写的文字,积累起来,和朋友一起品味生活,滋养心灵,感悟生活。人生是短暂的,幸福美好的生活是每个人的追求,匆匆前行的脚步,总要留下些什么,而文字是最好的记录。
  • 禅林宝训笔说

    禅林宝训笔说

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 外科选要

    外科选要

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 极品逍遥行

    极品逍遥行

    此生若不逍遥行,且疯狂,疯狂若不得逍遥,那吾为王!
  • 像鸽子一样飞

    像鸽子一样飞

    从市人民医院大门进来,先是五层高的第一门诊部,然后是六层高的第二门诊部。第一门诊部和第二门诊部背面,是五层高的第一住院部和九层高的第二住院部。虽然易航的妈妈童丽在第一门诊部的妇产科上班,可是易航不会去,他喜欢去第二住院部,因为那幢楼有电梯。对易航来说,坐电梯就是一种游戏。绝大多数游戏都需要多人参与,但坐电梯不一样,一个人就可以玩。易航的玩法很简单:坐着电梯从一楼到九楼,再沿着楼梯从九楼跑下一楼,周而复始。第二住院部虽然有电梯,但易航发现乘坐电梯的人很少,他想,也许他们不知道有电梯,也许他们不懂怎么坐电梯,也许他们根本就不愿意坐电梯。