登陆注册
5385000000060

第60章

"Mother," answered Hamish, mournfully, but with a decided tone, "all that I have thought over. There is not a drop of the blood of Glencoe on the noble hand of Barcaldine; with the unhappy house of Glenlyon the curse remains, and on them God hath avenged it."

"You speak like the Saxon priest already," replied his mother; "will you not better stay, and ask a kirk from Macallum Mhor, that you may preach forgiveness to the race of Dermid?"

"Yesterday was yesterday," answered Hamish, "and to-day is to-day. When the clans are crushed and confounded together, it is well and wise that their hatreds and their feuds should not survive their independence and their power. He that cannot execute vengeance like a man, should not harbour useless enmity like a craven. Mother, young Barcaldine is true and brave. I know that MacPhadraick counselled him that he should not let me take leave of you, lest you dissuaded me from my purpose; but he said, 'Hamish MacTavish is the son of a brave man, and he will not break his word.' Mother, Barcaldine leads an hundred of the bravest of the sons of the Gael in their native dress, and with their fathers' arms--heart to heart--shoulder to shoulder. I have sworn to go with him. He has trusted me, and I will trust him."

At this reply, so firmly and resolvedly pronounced, Elspat remained like one thunderstruck, and sunk in despair. The arguments which she had considered so irresistibly conclusive, had recoiled like a wave from a rock. After a long pause, she filled her son's quaigh, and presented it to him with an air of dejected deference and submission.

"Drink," she said, "to thy father's roof-tree, ere you leave it for ever; and tell me--since the chains of a new King, and of a new chief, whom your fathers knew not save as mortal enemies, are fastened upon the limbs of your father's son--tell me how many links you count upon them?"

Hamish took the cup, but looked at her as if uncertain of her meaning. She proceeded in a raised voice. "Tell me," she said, "for I have a right to know, for how many days the will of those you have made your masters permits me to look upon you? In other words, how many are the days of my life? for when you leave me, the earth has nought besides worth living for!"

"Mother," replied Hamish MacTavish, "for six days I may remain with you; and if you will set out with me on the fifth, I will conduct you in safety to your new dwelling. But if you remain here, then I will depart on the seventh by daybreak--then, as at the last moment, I MUST set out for Dunbarton, for if I appear not on the eighth day, I am subject to punishment as a deserter, and am dishonoured as a soldier and a gentleman."

"Your father's foot," she answered, "was free as the wind on the heath--it were as vain to say to him, where goest thou? as to ask that viewless driver of the clouds, wherefore blowest thou?

Tell me under what penalty thou must--since go thou must, and go thou wilt--return to thy thraldom?"

"Call it not thraldom, mother; it is the service of an honourable soldier--the only service which is now open to the son of MacTavish Mhor."

"Yet say what is the penalty if thou shouldst not return?" replied Elspat.

"Military punishment as a deserter," answered Hamish, writhing, however, as his mother failed not to observe, under some internal feelings, which she resolved to probe to the uttermost.

"And that," she said, with assumed calmness, which her glancing eye disowned, "is the punishment of a disobedient hound, is it not?"

"Ask me no more, mother," said Hamish; "the punishment is nothing to one who will never deserve it."

"To me it is something," replied Elspat, "since I know better than thou, that where there is power to inflict, there is often the will to do so without cause. I would pray for thee, Hamish, and I must know against what evils I should beseech Him who leaves none unguarded, to protect thy youth and simplicity."

"Mother," said Hamish, "it signifies little to what a criminal may be exposed, if a man is determined not to be such. Our Highland chiefs used also to punish their vassals, and, as I have heard, severely. Was it not Lachlan MacIan, whom we remember of old, whose head was struck off by order of his chieftain for shooting at the stag before him?"

"Ay," said Elspat, "and right he had to lose it, since he dishonoured the father of the people even in the face of the assembled clan. But the chiefs were noble in their ire; they punished with the sharp blade, and not with the baton. Their punishments drew blood, but they did not infer dishonour. Canst thou say, the same for the laws under whose yoke thou hast placed thy freeborn neck?"

"I cannot, mother--I cannot," said Hamish mournfully. "I saw them punish a Sassenach for deserting as they called it, his banner. He was scourged--I own it--scourged like a hound who has offended an imperious master. I was sick at the sight--I confess it. But the punishment of dogs is only for those worse than dogs, who know not how to keep their faith."

同类推荐
  • 谤佛经

    谤佛经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 贤识录

    贤识录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • NICHOLAS NICKLEBY

    NICHOLAS NICKLEBY

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 国闻备乘

    国闻备乘

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • The Gaming Table

    The Gaming Table

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 猎王之名

    猎王之名

    23世纪,全智能模式开启了网游新纪元,一款名为《先锋》的游戏风靡全球。大学毕业的秦枫为找工作多次碰壁,无奈之下选择网游创业。没有实力,没有团队,升级困难,就业艰辛,为买游戏仓苦苦坚守。终于,生命走到了尽头……什么,重生?什么,2218年,刚开服?ohmygod!《先锋》,我来啦。一代猎王,等着我!!!
  • 永居异乡

    永居异乡

    《永居异乡》是一部诗歌精选集,选取了先锋诗人欧阳昱的70首经典之作。本诗集除了收录了欧阳昱《限度》《二度漂流》《诗非诗》等三本诗集里的最优秀的诗歌,还收录他2000年以来的新作,是一部足以反映诗人全部写作风貌的作品集子。
  • 林墨误会已袭来

    林墨误会已袭来

    两个互相喜欢的人错过是什么感觉呢?是痛苦,还是无奈?
  • 家有狐狸总裁

    家有狐狸总裁

    这个世界玄幻了吗?为什么自己偶然救下的小狐狸竟然能幻化成人的模样?当然这不是最重要的,最重要的是他竟然是自己公司的总裁!当外面的人动用一切办法找他的时候,他却我在自己家里,对自己呼来唤去!可是有一天回到家,只剩下空荡荡的房间时,才发现自己竟然习惯了他的存在。
  • 网游之暗夜游侠

    网游之暗夜游侠

    才大学毕业的主人公叶林,被女友甩,出车祸,却戏剧的认识了大小姐李苏颖,得到了游戏头盔的他能否成为游戏里的霸主,而大小姐和他是否能克服困难走在一起,请记住了,我是暗夜游侠,吐币蓝波丸,
  • 水中之屋

    水中之屋

    《水中之屋》是一部关于动物文学的经典之作,集故事性和语言优美性于一身,着力刻画了野外生物的生活状态,以及人与动物跟自然的密切联系。本书流露出的情感真实自然,读者随着作者细述不由自主便被带入那一带幽邃深远的山林原野,漫步其中,看聪明的河狸在湖泊之侧建屋筑坝;充满爱心的男孩用勇气和智慧保住河狸之家;骄傲的麋鹿跟猎人斗智斗勇,最终得以摆脱追踪;贪吃的熊母子历尽艰辛终于劫后余生,等等。书中的原野美景令人陶醉,里面展现出的丛林生物的智慧与勇气亦令人钦佩。在当今的时代背景下,本书可以作为一个纽带,帮我们联想起人类曾和动物一起栖居的美好生活,从而带领我们回归自然,回归生活的本真。
  • 清文精选

    清文精选

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 老子说五厨经

    老子说五厨经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 一个来历不明的人

    一个来历不明的人

    《一个来历不明的人》系吴亚丁的短篇小说选集,收录了作者近年写作的10个短篇。这些作品题材独特,叙述角度新,时间跨度大,简洁而多层面地描摹了当代中国城市与乡村的世俗生活图景,通过揭示小说人物的经历与成长,力图呈现一个较大跨度下社会生存状态的不同侧面。简朴动人的故事,凝聚了一个又一个人物的各自际遇和命运。
  • 日谍越狱案

    日谍越狱案

    1937年2月25日,元宵节。上午10时,一支由摩托车、满载武装军人的卡车和囚车组成的行刑车队,从国民政府首都南京的中央监狱内驶出,一路警笛长鸣,行抵雨花台刑场。车队停下后,法警从4辆囚车中分别押出4名五花大绑的死囚,来到早已设于刑场中间的一张法案前,面对监斩官站立。面无表情的监斩官圆睁双眼,目光在4名死囚的脸上一一扫过,缓声问道:“各位,今天送你们上路,还有什么话需要留下的?本人负责转达。”4人中的三位一齐摇头,只有一个瘦瘦的高个中年人哑着嗓子道:“委座要咱死,咱不得不死。