登陆注册
5386600000031

第31章 THE NIGHT OF BETRAYAL(14)

"See, Sire, what this Moorish thief has dared to write me. It transcends all bearing. Either you take satisfaction for me of these insults or you permit me to take it for myself."He appeared to share my indignation, promised to give me leave to proceed against the man, but bade me first wait a while until certain business in the competent hands of Vasquez should be transacted. But weeks grew into months, and nothing was done. We were in April of '79, a year after the murder, and I was grown so uneasy, so sensitive to dangers about me, that I dared no longer visit Anne. And then Philip's confessor, Frey Diego de Chaves, came to me one day with a request on the King's part that I should make my peace with Vasquez.

"If he will retract," was my condition. And Chaves went to see my enemy. What passed between them, what Vasquez may have told him, what he may have added to those rumours of my relations with Anne, I do not know. But I know that from that date there was a change in the King's attitude towards me, a change in the tone of the letters that he sent me, and, this continuing, I wrote to him at last releasing him from his promise to afford me satisfaction against Vasquez, assuring him that since, himself, he could forgive the injuries against us both, I could easily forgive those I had received myself, and finally begging his permission to resign my office and retire.

Anne had contributed to this. She had sent for me, and in tears had besought me to make my peace with Vasquez since the King desired it, and this was no time in which to attempt resistance to his wishes. I remained with her some hours, comforting her, for she was in the very depths of despair, persuaded that we were both ruined, and inconsolable in the thought that the blame of this was all her own.

It may be that I was watched, perhaps more closely than I imagined.

It may be that spies were close about us, set by the jealous Philip, who desired confirmation or refutation of the things he had been told, the rumours that were gnawing at his vitals.

I left her, little dreaming that I was never to see her again in this life. That night I was arrested at my house by the Court alcalde upon an order from the King. The paltry reason advanced was my refusal to make my peace with Vasquez, and this when already the King was in possession of my letter acknowledging my readiness to do so;for the King was in Madrid, unknown to me. He came, it seems, that he might be present at another arrest effected that same night. From the porch of the Church of Santa Maria Mayor, he watched his alguazils enter the house of the Princess of Eboli, bring her forth, bestow her in a waiting carriage that was to bear her away to the fortress of Pinto, to an imprisonment which was later exchanged for exile to Pastrana lasting as long as life itself.

To sin against a Prince is worse, it seems, than to sin against God Himself. For God forgives, but princes, wounded in their vanity and pride, know nothing of forgiveness.

I was kept for four months a prisoner by the alcalde, no charge being preferred against me. Then, because my health was suffering grievously from confinement and the anxiety of suspense, I was moved to my own house, and detained there for another eight months under close guard. My friends besought the King in vain either to restore me to liberty or to bring me to trial. He told them the affair was of a nature very different from anything they deemed, and so evaded all demands.

In the summer of 1580, Philip went to Lisbon to take formal possession of the crown of Portugal, which he had inherited. I sent my wife to him to intercede for me. But he refused to see her, and so I was left to continue the victim of his vindictive lethargy.

After a year of this, upon my giving a formal promise to renounce all hostility towards Vasquez, and never seek to do him harm in any way, I was accorded some degree of liberty. I was allowed to go out and to receive visitors, but not to visit any one myself.

Followed a further pause. Vasquez was now a man of power, for my party had fallen with me, and his own had supplanted it in the royal councils. It was by his work that at last, in '84, I was brought to trial upon a charge of corruption and misappropriation. I knew that my enemies had, meanwhile, become possessed of Enriquez, and that he was ready to give evidence, that he was making no secret of his share in the death of Escovedo, and that the King was being pressed by the Escovedos to bring me to trial upon the charge of murder. Instead, the other charge alone was preferred.

It was urged against me that I had kept a greater state than any grandee of Spain, that when I went abroad I did so with a retinue befitting a prince, that I had sold my favour and accepted bribes from foreign princes to guard their interests with the King of Spain.

They sentenced me to two years' imprisonment in a fortress, to be followed by ten years of exile, and I was to make, within nine days, restitution of some twenty million maravedis* - the alleged extent of my misappropriations - besides some jewels and furniture which I had received from the Princess of Eboli, and which I was now ordered to deliver up to the heirs of the late Prince.

*Ten thousand pounds, but with at least five times the present purchasing power of that sum.

Perquisitions had been made in my house, and my papers ransacked.

Well I knew what they had sought. For the thought of the letters that had passed between Philip and myself at the time of Escovedo's death must now be troubling his peace of mind. I had taken due precautions when first I had seen the gathering clouds foreshadowing this change of weather. I had bestowed those papers safely in two iron-bound chests which had been concealed away against the time when I might need them to save my neck. And because now he failed to find what he sought - the evidence of his own share in the deed and his present base duplicity - Philip dared not slip the leash from those dogs who would be at my throat for the murder of Escovedo.

同类推荐
  • The Man of the Forest

    The Man of the Forest

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 大沩密印寺养拙明禅师语录

    大沩密印寺养拙明禅师语录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 上清辖落七元符

    上清辖落七元符

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 答长安崔少府叔封游

    答长安崔少府叔封游

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 五知斋琴谱摘录

    五知斋琴谱摘录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 坐在马桶上仰望星空

    坐在马桶上仰望星空

    我们经常会有这样的错觉:仿佛在不久的将来,我将推出一个改变世界的产品,我将撰写一部鸿篇巨制的小说,或者实际点,我要说一口流利的外语,我要拿到某家知名企业的offer。而这基本上都是坐在马桶上时的胡思乱想。尤其是当手边没有报刊杂志,洗手间没网或手机没电的时候。提上裤子之后,又是一切照旧,懒散如故,也许有人会象征性地坚持片刻,但能坚持到下次脱下裤子的人却是寥若晨星。你以为有个牛逼的想法,不画上几叠错综复杂的结构图,不写上几抽屉密密麻麻的代码,不经历卑躬屈膝的融资和推广,一个改变世界的产品就应运而生了?
  • 盛世光华:丑妃傲天下

    盛世光华:丑妃傲天下

    “你这辈子,只能是我的女人!”凤墨离狂妄的将她压在身下,目不转睛的看着他。她轻轻一笑,推开了他,优雅的站起身,冲凤墨离轻轻挑指。“你错了,你身体里流的是我的血,应该说。你是我的男人,才对。这辈子,你想甩也甩不开了。”【情节虚构,请勿模仿】
  • 罪爱其名

    罪爱其名

    一位母亲离奇死于一间密室之中,神探胡玉言当踏进密室的那一刻起,就还原了杀人现场,杀死这位母亲的就是他的儿子。所有的证据都在显示他的儿子有着重大的作案嫌疑,但是在案发当天,他却有着近乎于完美的不在场证明。胡玉言发现,儿子不但对自己母亲的死毫无悲痛之意,竟然连丧事都不过去过问。林玲回到这对母子生活的地方,却意外发现了重大的隐情。
  • 与心灵有个约会(滋润心灵的温馨故事集)

    与心灵有个约会(滋润心灵的温馨故事集)

    本书包括《心爱永恒》、《巧遇》、《爱的示意》、《父母心》、《播种生命》、《一路同行》、《选择人生》、《最后一美元》、《寻找一颗善心》等124篇故事。
  • 蜀山灵蛇

    蜀山灵蛇

    我家在醉仙崖,老妈是条美人蟒,邻居是独角神貅和芝仙芝马?这情况怎么感觉有点不对劲?
  • 梦蝶之祈求原谅

    梦蝶之祈求原谅

    成绩第一且佩戴王者徽章的人将会获得全校的无脑爱戴;因为这个buff,每三年学校都会安排一个人来到学校,为她注射一种液体,让她的脑细胞超越人类水平,拿到全校第一,以免出现危害全校的事件。而今年,学校安排的是冷依然。冷依然是一个孤寂的女孩,她有一个很珍视的朋友--莫小小。在高三那一年,莫小小喜欢上了一个转校生,但是他并不单纯,他发现了学校的Buff,并且利用莫小小和冷依然的关系,得到了这个特权,那接下来,他会怎么办呢?
  • 替身贵妇

    替身贵妇

    夜幕降临,华灯初上,夜生活刚刚拉开了序幕。维城的夜是精致而华美的,糜*烂而堕落的,繁复而夸张的霓虹灯箱在夜色中飘摇着,缓缓拉出昏暗而魅惑的红光,印照着灯下如鬼魅的人影。夜场里陆陆续续地涌进了各路食色男女,上演着暗夜里不变的故事,纵情声色,纸醉金迷……或迤俪或充满着神秘的一夜温情;吃着摇头丸在舞池中晃动的各色头颅;躲在暗处不为人知的声色交易;调情、说笑、拼酒、狂舞……
  • 青少年必懂常见成语的故事(启迪青少年的语文故事集)

    青少年必懂常见成语的故事(启迪青少年的语文故事集)

    本丛书重视语文的基础知识训练,选编了常用词语、好词好句、古文名句解读,谚语、歇后语集萃,还有语文趣味故事、语文之谜以及语文大家的故事等等,目的是使中小学生在快乐的阅读中逐步提高语文知识,增加文学素养,为将来走出社会自立人生打下坚实的基础。
  • 豪门蜜恋:甜宠萌妻100天

    豪门蜜恋:甜宠萌妻100天

    沈希萱跟郁清隐婚了。原因很多——比如当初她的相亲黄了,他的相亲也黄了。再比如她跟他是生意上的合作伙伴,办公室里擦出了冤家的火花。但最主要的原因是某夜过后,他明目张胆来逼婚!郁氏掌权人,高高在上的商业帝王,竟然拿着她欠他的人情来逼婚!他说:“沈小姐,你要对我负责。”沈希萱无语:“郁先生,要对你负责什么?”他挑眉,似笑非笑:“哦?不想负责也可以,欠我的人情,今天带上户口本还我。”“带户口本干什么?”“去民政局登记!”沈希萱默默凝噎!
  • YY古代史:娃的宠妃(夏商卷)

    YY古代史:娃的宠妃(夏商卷)

    【夏商穿越卷:娃的宠妃】为嘛穿越第一站是奴隶社会,为嘛,为嘛?迎接我的是猛男,绊倒我的是美男,娶了我的是娃娃男,OMG,我咋这么霉?好想偷了文物赶紧回,可是,突然出现了个头戴王冠的壮男非要对我乱来,一咬牙,我猛地拔出防狼器刺去……