登陆注册
5386900000187

第187章 WITHOUT NAME AND RANK.(1)

The Prince de Conde was walking with quick steps up and down his apartment. His brow was cloudy, his eyes wore a sad look, and at times he raised his hand, as if he would remove a veil that darkened his sight.

"It must he," he said, decisively, after a while. "Yes, it must be;

I see no other means of saving him from the snares of his enemies and friends. He must leave, and that at once."

He walked hastily to the table, pulled the bell violently, and ordered the servant who came in to bring the boy who came yesterday to him.

A few minutes later, the door opened, and a boy of ten. or twelve years, with great blue eyes, fair hair, graceful form, and delicate complexion, came into the room. At his appearance the Prince de Conde seemed deeply moved. He hastened with open arms to meet the boy, pressed him closely to his heart, and kissed his fair hair and eyes.

"Welcome, a thousand times welcome!" he said, with trembling voice.

"How long have I desired to see this moment, and how happy I am that it has come at last! You are saved, yon are restored to freedom, to life, and there is in store for you, I hope, a great and brilliant future!"

"Then I shall have to thank you for it, my cousin," said the boy, with his sweet, resonant voice. "You have released me from the dreadful prison, and I thank you for life. I am glad, too, that I see you at last, for I wanted so much to express my thanks, and every evening I have prayed to God to grant me the happiness of greeting my dear cousin, the Prince de Conde."

The joyous light had long since faded from the face of the prince, and a cloud was gathering on his brow, as, with a timid, searching look, he glanced around, as if he feared that some one besides himself might hear the words of the boy.

"Do not call me your cousin," he said, softly; and even his voice was changed, and became cold and husky.

The boy fixed his great blue eyes with an expression of astonishment on the gloomy countenance of the Prince de Conde.

"You are no longer glad to see me here? Is it disagreeable to you for me to call you my cousin?"

The prince made no answer at once, but walked up and down with great strides, and then stood still before the boy, who had calmly observed his impatient motions.

"Let us sit down," said the Prince de Conde--" let us sit down and talk."

He gave his hand to the boy, led him to the divan, and took his own place upon an easy-chair, directly opposite to the child.

"Let us talk," he repeated. "I should like to know, in the first place, whether you have a good memory, for I have been told that your head has suffered, and that you have no recollection of the past."

A gentle, sad smile played around the lips of the boy.

"I have been silent about the past, as I have been commanded to," he said, "but I have not forgotten it."

"Do you remember your mother?" asked the prince.

The boy trembled convulsively, a glowing red passed over his cheeks, and a deep paleness followed.

"Monsieur," he asked, with a tremulous voice, "would it be possible for me to forget my dear mamma queen?--my mamma queen who loved her little Louis Charles so much? Ah, sir, you would not have asked that if you had known how much pain you give me."

"I beg your pardon," said the prince, embarrassed. "I see you remember. But let me try you once more. Will you tell me what happened to you after being taken away from your cruel foster-parents? What were those people's names, and what were they?"

"My foster-parents, or my tormentors rather, were called Mr. and Mistress Simon. The man had been a cobbler, but afterward he was superintendent and turnkey in the Temple, and when I was taken away from my mamma, sister, and aunt, I had to live with these dreadful people."

"Did you fare badly there?"

"Very badly, sir; I was scolded and ill-treated, and the worst of all was that they wanted to compel me to sing ribald songs about my mamma queen."

"But you did not sing these songs?" asked the Prince de Conde.

The eyes of the boy flamed. "No," he said, proudly, "I did not sing them. They might have beaten me to death. I would rather have died than have done it,"

The prince nodded approvingly. "And how did you escape from these people?" he asked.

"You know, Prince de Conde," answered the boy, smiling. "It is you who helped me escape."

"Tell me about this matter a little," said the prince, "and how you have fared since then. I contributed, as you suppose, to your release, but I was not present In person. How did you escape from the Temple?"

"I was put into a basket with soiled clothes, which Mistress Simon was taking away with her from the Temple. This basket she gave to a washerwoman who was waiting for us at the Macon gate. She had a little donkey-cart in readiness there, the basket was put into it, and went on to a village, the name of which I do not know. There we stopped; I was taken out of the basket and carried into a house, where we remained a few hours to rest and change our clothes."

"We? Whom do you mean by we?"

"Me and the supposed washerwoman," replied the boy. "This woman was, however, no other than M. de Jarjayes, whom I knew long ago, and who, with Fidele--I should say, with Toulan--had thought out and executed the plan of my escape. M. de Jarjayes changed his clothes, as did I also, and after remaining concealed in the house all day, in the evening we took a carriage and rode all night. On the next day we remained concealed in some house, and in the night we continued our journey."

"Did he tell you where you were going?"

同类推荐
热门推荐
  • 乡野小农夫

    乡野小农夫

    他叫张伟,一个被人陷害入狱的贫穷青年,意外获得未知世界的芯片,从此机缘不断,开始走上了农民逆袭高富帅的土豪之路。新书《无敌从战神开始》,求支持!
  • 续红楼之水润玉心

    续红楼之水润玉心

    林黛玉在宝玉和宝姐姐成亲的晚上,伤心欲绝,投入了潋滟湖,被刘家村的一对老夫妇救起,巧遇北静王爷水溶,从而又引发了一段缠绵温馨的······片段一:林姑娘,我怎么舍得你离开我呢!我巴不得照顾你一辈子的!片段二:林姑娘,刚刚你看到我的时候,心里非常高兴是吗?还有这首诗,是你为我而做的吗?你心里一直在惦念着我,是吗?向大家推荐我的另外一部作品《续红楼之潇湘情缘》
  • 去斯可比之路

    去斯可比之路

    那个叫李玫玫的女人美丽的脸庞此刻又鲜活地浮现在我眼前(当然真实的她不叫李玫玫)。我刚见到她时,她是那样优雅,说着一口流利的意大利话,周身透着米兰的风韵。在那战乱的岁月里,她和我们几个人的友谊使得苦难也变得温馨起来。然而在短短几年内她是一直走着下坡路,到了最后,竟然是在一件偷钱的事件中出局的。
  • 肃宗送葬者

    肃宗送葬者

    热衷于为人送葬的肃宗送葬者,几时才能醒悟:在他为别人送葬之时,无形中也葬送了自己。但愿迅朷大陆上再也不会听到这样的声音:“我生平最爱为人送葬,能让我亲自为你送葬,你应该感到无比荣幸!”
  • 魔兽之泰坦传说

    魔兽之泰坦传说

    2035年魔兽世界再度席卷全球,带来最新的VRMMORPG技术,这是一个游戏,却不是闹着玩儿的。
  • 杀人玩具

    杀人玩具

    有一天,玩具不再甘心受人们摆弄,悄无声息地向人类实行复仇,我们怎样才能察觉它的异常,及时对擂?
  • 雪域樱花

    雪域樱花

    白雪覆盖的雪域,毅然挺立着一棵枯死的樱花树。传说,曾经的曾经,雪域并非这个样子,那是这里盛开着绵延千里的樱花……她,雪樱,是雪樱的守护神,超然的存在他,冽,是一国的君王,强大的霸主,雪域在他的手中犹如精致的水晶,一点点的破裂为护雪域和她的子民,她做了他的王后。为得到她,他对她呵护备至,却不知,她,无心,她的存在只是为了守护……
  • 豪门蜜爱

    豪门蜜爱

    倒插门父亲抢公司,继母设计卖女儿,还威逼胁迫要股票?就连男票也被妹妹抢走,光明正大晒幸福!简直不可忍!她迫不及待酒吧买个醉,竟然被陌生男人拐走?宿醉醒来,谁知……她扒上的竟然是新任顶头上司?!完了!这下惨了!
  • 晚风吹来唯有你

    晚风吹来唯有你

    一次碰巧的意外,使她狼狈的逃到国外去了。再次相遇却已经物是人非。——“听说你女友如换衣服呀”“谁说的,肯定是胡编乱造的,没有的那事”一脸心虚的乱瞟“但是呢,学院的论坛好多好多关于……你的风流”“我……”“唉,果然你就知道欺负我,对别的小姐姐可好了,我就是多余的,算了,我还是回我的……”不等她说完就霸道的堵住她喋喋不休的小嘴。“不许走,你只能是我的。而且我对那个人好了,我对别个是爱答不理,对你的爱是绵绵不息……”“哼!!!”十里春风不如你,亿万星辰不及你!【甜而不虐,虐而不惊】
  • 尾戒

    尾戒

    原本不过一场各取所需的婚姻,却在盛婉深陷爱情,端木云另娶他人中结束。爱过,伤过,痛过,她终于看开。她蓦然转身,他却发现,那个不该爱的人早已深入骨髓。