登陆注册
5387200000050

第50章 ACT III(16)

My conscience said No. My chivalry and pity for her said No. My prudent regard for myself said No. My ear, practised on a thousand songs and symphonies; my eye, exercised on a thousand paintings; tore her voice, her features, her color to shreds. I caught all those tell-tale resemblances to her father and mother by which I knew what she would be like in thirty years time. I noted the gleam of gold from a dead tooth in the laughing mouth:

I made curious observations of the strange odors of the chemistry of the nerves. The visions of my romantic reveries, in which I had trod the plains of heaven with a deathless, ageless creature of coral and ivory, deserted me in that supreme hour. I remembered them and desperately strove to recover their illusion; but they now seemed the emptiest of inventions: my judgment was not to be corrupted: my brain still said No on every issue. And whilst I was in the act of framing my excuse to the lady, Life seized me and threw me into her arms as a sailor throws a scrap of fish into the mouth of a seabird.

THE STATUE. You might as well have gone without thinking such a lot about it, Juan. You are like all the clever men: you have more brains than is good for you.

THE DEVIL. And were you not the happier for the experience, Senor Don Juan?

DON JUAN. The happier, no: the wiser, yes. That moment introduced me for the first time to myself, and, through myself, to the world. I saw then how useless it is to attempt to impose conditions on the irresistible force of Life; to preach prudence, careful selection, virtue, honor, chastity--

ANA. Don Juan: a word against chastity is an insult to me.

DON JUAN. I say nothing against your chastity, Senora, since it took the form of a husband and twelve children. What more could you have done had you been the most abandoned of women?

ANA. I could have had twelve husbands and no children that's what I could have done, Juan. And let me tell you that that would have made all the difference to the earth which I replenished.

THE STATUE. Bravo Ana! Juan: you are floored, quelled, annihilated.

DON JUAN. No; for though that difference is the true essential difference--Dona Ana has, I admit, gone straight to the real point--yet it is not a difference of love or chastity, or even constancy; for twelve children by twelve different husbands would have replenished the earth perhaps more effectively. Suppose my friend Ottavio had died when you were thirty, you would never have remained a widow: you were too beautiful. Suppose the successor of Ottavio had died when you were forty, you would still have been irresistible; and a woman who marries twice marries three times if she becomes free to do so. Twelve lawful children borne by one highly respectable lady to three different fathers is not impossible nor condemned by public opinion. That such a lady may be more law abiding than the poor girl whom we used to spurn into the gutter for bearing one unlawful infant is no doubt true; but dare you say she is less self-indulgent?

ANA. She is less virtuous: that is enough for me.

DON JUAN. In that case, what is virtue but the Trade Unionism of the married? Let us face the facts, dear Ana. The Life Force respects marriage only because marriage is a contrivance of its own to secure the greatest number of children and the closest care of them. For honor, chastity and all the rest of your moral figments it cares not a rap. Marriage is the most licentious of human institutions--

ANA. Juan!

THE STATUE. [protesting] Really!--

DON JUAN. [determinedly] I say the most licentious of human institutions: that is the secret of its popularity. And a woman seeking a husband is the most unscrupulous of all the beasts of prey. The confusion of marriage with morality has done more to destroy the conscience of the human race than any other single error. Come, Ana! do not look shocked: you know better than any of us that marriage is a mantrap baited with simulated accomplishments and delusive idealizations. When your sainted mother, by dint of scoldings and punishments, forced you to learn how to play half a dozen pieces on the spinet which she hated as much as you did--had she any other purpose than to delude your suitors into the belief that your husband would have in his home an angel who would fill it with melody, or at least play him to sleep after dinner? You married my friend Ottavio: well, did you ever open the spinet from the hour when the Church united him to you?

ANA. You are a fool, Juan. A young married woman has something else to do than sit at the spinet without any support for her back; so she gets out of the habit of playing.

DON JUAN. Not if she loves music. No: believe me, she only throws away the bait when the bird is in the net.

ANA. [bitterly] And men, I suppose, never throw off the mask when their bird is in the net. The husband never becomes negligent, selfish, brutal--oh never!

DON JUAN. What do these recriminations prove, Ana? Only that the hero is as gross an imposture as the heroine.

ANA. It is all nonsense: most marriages are perfectly comfortable.

DON JUAN. "Perfectly" is a strong expression, Ana. What you mean is that sensible people make the best of one another. Send me to the galleys and chain me to the felon whose number happens to be next before mine; and I must accept the inevitable and make the best of the companionship. Many such companionships, they tell me, are touchingly affectionate; and most are at least tolerably friendly. But that does not make a chain a desirable ornament nor the galleys an abode of bliss. Those who talk most about the blessings of marriage and the constancy of its vows are the very people who declare that if the chain were broken and the prisoners left free to choose, the whole social fabric would fly asunder. You cannot have the argument both ways. If the prisoner is happy, why lock him in? If he is not, why pretend that he is?

ANA. At all events, let me take an old woman's privilege again, and tell you flatly that marriage peoples the world and debauchery does not.

同类推荐
  • 大般涅槃经后分

    大般涅槃经后分

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 过庭录

    过庭录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 医学三字经

    医学三字经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 填词浅说

    填词浅说

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 先唐文

    先唐文

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 麻辣女佣上位记

    麻辣女佣上位记

    夏果是个不折不扣的三无姑娘,没身材没长相没潜力;封厉是个众所周知的花花大少,有权势有外表有能力;当负二代遇上富二代时只能任其宰割,她和他的相识充分体现了资产阶级与无产阶级的区别所在。只是,兔子急了还咬人呢,某女不知道自己还能忍受多久‘被虐’的滋味。片段一:“五万你都未必还得起,五十万你拿什么还?”“大不了分期付款呗,我都不急你一个身价过亿的男人急什么?”“要不,以身相许?虽然看着不怎么样,不过勉强一下应该还是能凑合的。”“笑话,我就是给你当一辈子女佣都不会以身相许的,这关系到我的名节问题。”“那就改当女佣吧。”“你。。。!”果然是在商界叱咤风云的人物,一旦计较起来比谁都精,嘴上功夫更是了得,真是个危险到极致的男人,这是夏果对封厉的评价,同时也为自己的一失足成千古恨感到无比懊恼。片段二:“姓封的,麻烦你管好自己后宫的三千佳丽,一天来一个的闹你也不怕把你家淹了?”“看不惯就走人啊,你再多嘴她们能把你淹了信不信?”“你以为我想住你家啊,要不是为了省房租我早搬出去住了。”“我什么时候说过免费收你入住了?还钱归还钱,房租归房租,这是两码事。”“你,你,你简直就是一个黑到骨子里的无良资本家!”事实证明小白兔永远斗不过大灰狼的腹黑,一旦进了狼窝岂有脱身的道理?头脑简单,身心发育还未完全是封厉对夏果的评价,可是他不知道自己什么时候对这个嘴上凶,其实内心比谁都脆弱的笨女人有了感觉,最好的办法似乎只有将错就错了。“等你还清的时候已经人老珠黄了,到时候嫁不出去本少概不负责。”“谁要你负责了?本姑娘有的是人追。”“得了吧,除了我谁还肯要你这个负债累累的三无女人?”“那咱俩不是正好互补了么。”有人说灰姑娘的故事只是童话而已,可是在他和她的身上处处上演着诙谐而又真实的童话爱情。在上流圈子里他是王者,从不信命,可是偏偏看上夏果这样偶尔有点二的姑娘;在普通百姓里她是凡人,随遇而安,可是平静生活却因为封厉的出现全部打乱;腹黑男遇上腹黑女将会擦出怎样的火花?贵公子遇上灰姑娘又将会上演怎样的趣事?看萝莉女佣如何上位,让我们尽请期待吧!
  • 屠夫小姐逆袭记

    屠夫小姐逆袭记

    【此书又名】:《屠夫》“人生有八苦,生,老,病,死,爱别离,怨憎,求不得,五阴炽盛;可苦无所苦,厄无所厄,有谁能来度吾苦厄·····厄非厄,求不得“[给几个词参考一下:武侠/言情/东方玄幻/有cp/有点虐/文风不属于温婉类别〕
  • 喊女溪(英汉对照)

    喊女溪(英汉对照)

    《喊女溪》是美国作家桑德拉·希斯内罗斯的短篇小说集。作品记录了的女性成长的轨迹——童年、青春期和青年。而从中也可以看到希斯内罗斯这位墨西哥裔的女作家在双重文化背景之下的独特视角,窥见她在不断的矛盾与努力中寻求自我蜕变的成长经历。
  • 慕秦娇

    慕秦娇

    秦九死于十六岁那年,正是她韶华正好的时候。世人皆传她醉酒后贼心不死,追着乔家那俊俏的小郎君欲行不轨之事,却不想失足掉入运河,这才溺水身亡的,可秦九知道不是。因为她那晚根本就没有喝醉,是有人害了她。
  • 国民校草宠上瘾

    国民校草宠上瘾

    她被欺负,他解围:“世上敢欺负她的人,一种还没出生,一种已经死了,你要当哪种?”她被告白,他找到那男生:“你被开除了!”她告白:“时城,我喜欢你。”时城故作正经:“刚刚风太大,你再说一遍。”
  • 行营杂录

    行营杂录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 惊世医妃:腹黑小姐逆天下

    惊世医妃:腹黑小姐逆天下

    她曾是人人皆惧的鬼医,先天独有的异能却导致了她一生的悲惨,本想着可以解脱般的死亡,谁料再度睁眼就成了这林王府花痴成性、嚣张跋扈的废柴大小姐。当银针轻起,炼药成皇、万兽尾随、美男倒贴...谁曾想,顺手救了的那谪仙般的男人,上至九州四峡,下至七星十二殿,缠的她甩也甩不掉。那人格言:举起屠刀砍桃花。她扶额:大哥,我们不熟。
  • 佛说长者音悦经

    佛说长者音悦经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 百合心

    百合心

    致敬钱钟书、当代版《围城》。畅销书作家庹政十九年呕心沥血的诚意之作!剖析现实,全景展示政、商、学界百态世情。叩问灵魂,深度思索钱、权、情之得失价值。琴高有能力却不得重用,在朋友的劝说下,辞职到房产公司做了总经理。之后他过上了醉生梦死的生活,不仅得到了权力地位、财源广进,更追求到了漂亮的茶楼服务员七七。然而好景不长,琴高的父亲因癌症去世,七七不辞而别,朋友背弃等一连串的打击。作者以诙谐而深刻的文字叙述了一个年轻人的事业、爱情、友情,折射出具有时代特征性的事件和现象,举轻若重地创作了当下时代的浮世绘。
  • 破狱

    破狱

    1936年,日本青森刑务所,单人牢房,昼夜严密监视——成功越狱。因抢劫致死罪被判无期徒刑的佐久间清太郎(原型为日本“越狱王”白鸟由荣),因不满监狱的非人待遇,凭借自己天才的头脑、周密的计划、无畏的行动力、超常的体力,以及掌控人心的能力,先后四次成功越狱,创下日本犯罪史上前所未有的记录,被日本媒体称作“昭和越狱王”,还被日本人民看作反抗日本帝国主义统治的“英雄”。但是,佐久间却先后两次在越狱后选择了自首。佐久间究竟是如何越狱的,又为何选择在成功越狱后放弃已经到手的“自由”?