登陆注册
5388000000003

第3章

Caleb Morton was not a native of Bermuda, but had been sent thither by the synod of his church from Nova Scotia. He was a tall, handsome man, at this time of some thirty years of age, of a presence which might almost have been called commanding. He was very strong, but of a temperament which did not often give him opportunity to put forth his strength; and his life had been such that neither he nor others knew of what nature might be his courage.

The greater part of his life was spent in preaching to some few of the white people around him, and in teaching as many of the blacks as he could get to hear him. His days were very quiet, and had been altogether without excitement until he had met with Anastasia Bergen. It will suffice for us to say that he did meet her, and that now, for two years past, they had been engaged as man and wife.

Old Mr. Bergen, when he heard of the engagement, was not well pleased at the information. In the first place, his daughter was very necessary to him, and the idea of her marrying and going away had hardly as yet occurred to him; and then he was by no means inclined to part with any of his money. It must not be presumed that he had amassed a fortune by his trade in cedar wood. Few tradesmen in Bermuda do, as I imagine, amass fortunes. Of some few hundred pounds he was possessed, and these, in the course of nature, would go to his daughter when he died; but he had no inclination to hand any portion of them over to his daughter before they did go to her in the course of nature. Now, the income which Caleb Morton earned as a Presbyterian clergyman was not large, and, therefore, no day had been fixed as yet for his marriage with Anastasia.

But, though the old man had been from the first averse to the match, his hostility had not been active. He had not forbidden Mr. Morton his house, or affected to be in any degree angry because his daughter had a lover. He had merely grumbled forth an intimation that those who marry in haste repent at leisure,--that love kept nobody warm if the pot did not boil; and that, as for him, it was as much as he could do to keep his own pot boiling at Crump Cottage.

In answer to this Anastasia said nothing. She asked him for no money, but still kept his accounts, managed his household, and looked patiently forward for better days.

Old Mr. Bergen himself spent much of his time at Hamilton, where he had a woodyard with a couple of rooms attached to it. It was his custom to remain here three nights of the week, during which Anastasia was left alone at the cottage; and it happened by no means seldom that she was altogether alone, for the negro whom they called the gardener would go to her father's place at Hamilton, and the two black girls would crawl away up to the road, tired with the monotony of the sea at the cottage. Caleb had more than once told her that she was too much alone, but she had laughed at him, saying that solitude in Bermuda was not dangerous. Nor, indeed, was it; for the people are quiet and well-mannered, lacking much energy, but being, in the same degree, free from any propensity to violence.

"So you are going," she said to her lover, one evening, as he rose from the chair on which he had been swinging himself at the door of the cottage which looks down over the creek of the sea. He had sat there for an hour talking to her as she worked, or watching her as she moved about the place. It was a beautiful evening, and the sun had been falling to rest with almost tropical glory before his feet.

The bright oleanders were red with their blossoms all around him, and he had thoroughly enjoyed his hour of easy rest. "So you are going," she said to him, not putting her work out of her hand as he rose to depart.

"Yes; and it is time for me to go. I have still work to do before Ican get to bed. Ah, well; I suppose the day will come at last when I need not leave you as soon as my hour of rest is over.""Come; of course it will come. That is, if your reverence should choose to wait for it another ten years or so.""I believe you would not mind waiting twenty years.""Not if a certain friend of mine would come down and see me of evenings when I'm alone after the day. It seems to me that Ishouldn't mind waiting as long as I had that to look for.""You are right not to be impatient," he said to her, after a pause, as he held her hand before he went. "Quite right. I only wish Icould school myself to be as easy about it.""I did not say I was easy," said Anastasia. "People are seldom easy in this world, I take it. I said I could be patient. Do not look in that way, as though you pretended that you were dissatisfied with me. You know that I am true to you, and you ought to be very proud of me.""I am proud of you, Anastasia--" on hearing which she got up and courtesied to him. "I am proud of you; so proud of you that I feel you should not be left here all alone, with no one to help you if you were in trouble.""Women don't get into trouble as men do, and do not want any one to help them. If you were alone in the house you would have to go to bed without your supper, because you could not make a basin of boiled milk ready for your own meal. Now, when your reverence has gone, I shall go to work and have my tea comfortably." And then he did go, bidding God bless her as he left her. Three hours after that he was disturbed in his own lodgings by one of the negro girls from the cottage rushing to his door, and begging him in Heaven's name to come down to the assistance of her mistress.

When Morton left her, Anastasia did not proceed to do as she had said, and seemed to have forgotten her evening meal. She had been working sedulously with her needle during all that last conversation; but when her lover was gone, she allowed the work to fall from her hands, and sat motionless for awhile, gazing at the last streak of colour left by the setting sun; but there was no longer a sign of its glory to be traced in the heavens around her.

同类推荐
  • 小儿心腹痛门

    小儿心腹痛门

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • THE SEVENTH LETTER

    THE SEVENTH LETTER

    You write to me that I must consider your views the same as those ofDion, and you urge me to aid your cause so far as I can in word anddeed. My answer is that, if you have the same opinion and desire as hehad, I consent to aid your cause; but if not, I shall think morethan once about it.汇聚授权电子版权。
  • 兀庵普宁禅师语录

    兀庵普宁禅师语录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 五部六册

    五部六册

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 妇人大全良方

    妇人大全良方

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 锦衣杀明

    锦衣杀明

    锦衣卫是干什么吃的?是杀人用的!杀什么人?阻碍大明朝发展的人!尸位素餐,贪官污吏,杀!结党营私,热衷内斗,杀!假传圣旨,陷害忠良,杀!自私自利,拒不缴税,杀!假仁假义,空谈误国,杀!投机倒把,里通外国,杀!藐视大明,虽远必诛,杀!
  • 异能者收集手册

    异能者收集手册

    属于族群中大部分的、由量变逐渐累积而成的质变,人们称之为进化。属于极少个别人的、由亿万分之一的偶然而变异得来的优化基因,人们称之为……——异能
  • 总裁心尖宠:宝贝,别想逃

    总裁心尖宠:宝贝,别想逃

    “把孩子生下来,我们从此互不干扰。”顾亦燃之所以答应傅司允,是因为傅司允坚信不爱她。却没想到的是,三年后,别说是互不干扰,这一大一小抱着她的腿不让她走是怎么回事?不让她走,她难道还不会逃吗?可是不管她逃到哪里去,第二天早上开门的时候都会看见一大一小站在门外可怜兮兮的看着自己:“老婆(妈妈),我们回家吧!”
  • 簪缨纪事

    簪缨纪事

    皇室羸弱,群雄纷起,风云谈笑间,天地变色,江山改换。她是预定太子妃,未来母仪天下,可惜,太子是个弱智。他是霸道将军,一代枭雄,专程而来,为践十年之约,信取天下。他生于萍末,心系天下:这江山,是我要送给你的聘礼。太子说:……别看我傻,老婆孩子热炕头,坚决捍卫正当权益。她说:江山信美非吾土。
  • 前面就是麦季

    前面就是麦季

    太阳把红芳的脸上晒出了紫色的斑,那个时候她已经三十四五岁,身上少女的影子荡然无存,体态和神情都从少妇向着中年妇女发展。南无村小她一轮的新媳妇们抱着孩子开始在巷口闲聊后,红芳不再熬喝了十多年的治疗不孕的中药。那个时候她每天喝的药比吃的饭还多,已经甘之如饴,突然停了药,总觉得丢了什么东西,好一段时间每天恍恍惚惚。
  • 繁华梦已沉

    繁华梦已沉

    一步一惊心,生死悬于一线间。“鬼魅”来袭,谁又能在脂粉洪流中全身而退。“凤凰浴火前,会不会流泪?”
  • 成功源于信心(走向成功丛书)

    成功源于信心(走向成功丛书)

    怎样走向成功?成功的要素有哪些?有理想的青少年朋友都会思考这样的问题。为此,作者编译了世界著名的成功学大师们的代表作,希望用大师们自己的成功实例和经验,帮助青少年朋友塑造自己,一步步走向成功之路,成为人生的赢家。
  • 万世师表

    万世师表

    《万世师表》于1934年先后在美英出版,反响热烈,詹姆斯也因此一跃成为畅销书作家。小说用充满回忆的笔触讲述了一位受人爱戴的老师的一生。奇普斯先生本名奇平,在作者虚构的一所公立寄宿男校——布鲁克菲尔德文法学校任教四十三年。在这期间,他遇到了一生的挚爱凯瑟琳,并在其帮助下努力克服自己刻板、严肃、害羞的缺点,终于成为了一个成熟、幽默、受学生爱戴的老师,成为了布鲁克菲尔德鼓舞人心的教育家。
  • 逆青

    逆青

    千年前,青天界以妖族为本,人族渺小无依,为奴为仆,而后八大圣师横空出世,斩杀妖族大圣,创下人间八大圣派,奠定人族千年基业。 千年过去,八大圣师早已消失,而人间的修炼者,一旦达到武学顶峰,则必遭神秘人物镇压。 看穿越而来的萧寻,如何立于此间天地,以武逆仙! ———————— 本书QQ交流群:292372264(千人群,情节讨论,聊天打屁,歪歪唱歌,鄙视老叶。) 新书《神罡》上线,下面有传送门。
  • 阿丽思中国游记(沈从文小说全集)

    阿丽思中国游记(沈从文小说全集)

    该卷本收录沈从文的长篇小说《阿丽思中国游记》《阿丽思中国游记二》和短篇小说集《好管闲事的人》。“阿丽思中国游记”系列长篇,是作者的一个创作尝试,沈从文模仿英国作家刘易斯·卡罗尔的爱丽丝奇遇记系列童话而进行的一个创新写作,借阿丽思之名游中国,用寓言故事等写中国现实,有一定的讽刺意味。《好管闲事的人》延续初期创作风格。