登陆注册
5388200000018

第18章

Mme. de Serizy was one of those women who claim to exercise a sort of sway over fashions and society in Paris; she issued her decrees, saw them received in her own circle, and it seemed to her that all the world obeyed them. She aspired to epigram, she set up for an authority in matters of taste. Literature, politics, men and women, all alike were submitted to her censorship, and the lady herself appeared to defy the censorship of others. Her house was in every respect a model of good taste.

Julie triumphed over the Countess in her own salon, filled as it was with beautiful women and women of fashion. Julie's liveliness and sparkling wit gathered all the most distinguished men in the rooms about her. Her costume was faultless, for the despair of the women, who one and all envied her the fashion of her dress, and attributed the moulded outline of her bodice to the genius of some unknown dressmaker, for women would rather believe in miracles worked by the science of chiffons than in the grace and perfection of the form beneath.

When Julie went to the piano to sing Desdemona's song, the men in the rooms flocked about her to hear the celebrated voice so long mute, and there was a deep silence. The Marquise saw the heads clustered thickly in the doorways, saw all eyes turned upon her, and a sharp thrill of excitement quivered through her. She looked for her husband, gave him a coquettish side-glance, and it pleased her to see that his vanity was gratified to no small degree. In the joy of triumph she sang the first part of /Al piu salice/. Her audience was enraptured. Never had Malibran nor Pasta sung with expression and intonation so perfect. But at the beginning of the second part she glanced over the glistening groups and saw--Arthur. He never took his eyes from her face. A quick shudder thrilled through her, and her voice faltered. Up hurried Mme.

de Serizy from her place.

"What is it, dear? Oh! poor little thing! she is in such weak health;I was so afraid when I saw her begin a piece so far beyond her strength."The song was interrupted. Julie was vexed. She had not courage to sing any longer, and submitted to her rival's treacherous sympathy. There was a whisper among the women. The incident led to discussions; they guessed that the struggle had begun between the Marquise and Mme. de Serizy, and their tongues did not spare the latter.

Julie's strange, perturbing presentiments were suddenly realized.

Through her preoccupation with Arthur she had loved to imagine that with that gentle, refined face he must remain faithful to his first love. There were times when she felt proud that this ideal, pure, and passionate young love should have been hers; the passion of the young lover whose thoughts are all for her to whom he dedicates every moment of his life, who blushes as a woman blushes, thinks as a woman might think, forgetting ambition, fame, and fortune in devotion to his love, --she need never fear a rival. All these things she had fondly and idly dreamed of Arthur; now all at once it seemed to her that her dream had come true. In the young Englishman's half-feminine face she read the same deep thoughts, the same pensive melancholy, the same passive acquiescence in a painful lot, and an endurance like her own.

She saw herself in him. Trouble and sadness are the most eloquent of love's interpreters, and response is marvelously swift between two suffering creatures, for in them the powers of intuition and of assimilation of facts and ideas are well-nigh unerring and perfect. So with the violence of the shock the Marquise's eyes were opened to the whole extent of the future danger. She was only too glad to find a pretext for her nervousness in her chronic ill-health, and willingly submitted to be overwhelmed by Mme. de Serizy's insidious compassion.

That incident of the song caused talk and discussion which differed with the various groups. Some pitied Julie's fate, and regretted that such a remarkable woman was lost to society; others fell to wondering what the cause of her ill-health and seclusion could be.

"Well, now, my dear Ronquerolles," said the Marquis, addressing Mme.

de Serizy's brother, "you used to envy me my good fortune, and you used to blame me for my infidelities. Pshaw, you would not find much to envy in my lot, if, like me, you had a pretty wife so fragile that for the past two years you might not so much as kiss her hand for fear of damaging her. Do not you encumber yourself with one of those fragile ornaments, only fit to put in a glass case, so brittle and so costly that you are always obliged to be careful of them. They tell me that you are afraid of snow or wet for that fine horse of yours; how often do you ride him? That is just my own case. It is true that my wife gives me no ground for jealousy, but my marriage is purely ornamental business; if you think that I am a married man, you are grossly mistaken. So there is some excuse for my unfaithfulness. Ishould dearly like to know what you gentlemen who laugh at me would do in my place. Not many men would be so considerate as I am. I am sure,"(here he lowered his voice) "that Mme. d'Aiglemont suspects nothing.

And then, of course, I have no right to complain at all; I am very well off. Only there is nothing more trying for a man who feels things than the sight of suffering in a poor creature to whom you are attached----""You must have a very sensitive nature, then," said M. de Ronquerolles, "for you are not often at home."Laughter followed on the friendly epigram; but Arthur, who made one of the group, maintained a frigid imperturbability in his quality of an English gentleman who takes gravity for the very basis of his being.

D'Aiglemont's eccentric confidence, no doubt, had kindled some kind of hope in Arthur, for he stood patiently awaiting an opportunity of a word with the Marquis. He had not to wait long.

同类推荐
  • 太上金柜玉镜延生洞玄烛幽忏

    太上金柜玉镜延生洞玄烛幽忏

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 梅溪词

    梅溪词

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 台湾府赋役册

    台湾府赋役册

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 受十善戒经

    受十善戒经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 罗云忍辱经

    罗云忍辱经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 黑金棺材

    黑金棺材

    青壮男子离奇惨死,京城命案疑云层层;武林世家横生祸节,风流少侠惨遭暗算。蒙面怪客杀人灭口,痴情玉女勇护情郎。年轻捕快奉命调查,血身义子误中圈套。月夜蒹葭劫大牢,孤身犯险入龙潭。京城名妓设陷阱,三更马车走险道。密室锦帐催春情,红衣女郎夜求欢。白眉假道析隐情,禁宫病帝赐毒酒。妃子争宠,“猎物”遭殃;天子夺权,臣子命亡。不如做个闲云野鹤,胜过发财升官。
  • 搞鬼:废柴道士的爆笑生活1

    搞鬼:废柴道士的爆笑生活1

    史上最废柴的道士——马力术,是一个以贴小广告为生的“文化工作者”。他出生在一个历代都有一个有通灵能力传人的道士世家,而这一代的通灵能力又刚好遗传到了马力术身上,于是他继承了他爷爷的二叔的大爷的曾孙子留给他的一座二层小楼,开始了他的道士生活。这座二层小楼位于极阴之地,里面住着一个大舌头吊死鬼、一个男人头、一个没舌头的小鬼、一个狐狸精、一个画皮妖,还有一个神兽——貔貅,这些鬼和妖各自都有一段既纠结又爆笑的故事,请听马力术为您娓娓道来……
  • 期航

    期航

    长风号油轮的政委从油轮管理处赶回船上自己舱室,脑子里还翻腾着处里领导讲的评职称的事。按照从事思想政治工作的年限和他自己认为的相当大专文化程度,最低也能评上中级职称政工师。但评政工师要写论文,他没写过论文,不知从哪里下笔,稿纸撕了七八张,仍理不出个头绪来,烦得直想骂人时,舱室门被轻轻推开,伸进来一个漂亮脸蛋,笑嘻嘻的。“笑脸”客气地喊了一声政委,政委赶忙起身迎接,请长着张笑脸的轮船公司的女团委书记坐请坐请上坐坐沙发,女团委书记说有要事相商。政委虽然表现得诚惶诚恐,但对“要事”并不十分看重。
  • 蓝筹股

    蓝筹股

    贺亚江这人有毛病,我们说他是“毛”有病。贺亚江的毛病在哪呢?他是个卷毛,一头黑发卷得异乎寻常。卷毛在欧美非洲可能不算稀罕,在我们这里却基本可称异相,本地民谚有所谓“一斑二矮三卷毛”之谈,说的是凡男子有此三相者,应当予以特别注意,因为与常人有异。三相中所谓“斑”指面有胎记,类似前苏联末任总统戈尔巴乔夫脸上那东西。所谓“矮”者可类比武大郎,按照民间传闻,古时候此郎曾卖炊饼于东瀛,据说还往日文里塞进若干错别字。所谓“卷毛”指贺亚江这种天生自来卷,不是现今美容店里用火钳或者化学药水在时髦男女头上手工制造的那种。
  • 叶樱花

    叶樱花

    叶宇,高中的生活,是繁重的,在这个时间段遇上你,是幸运的,即使最后的分离,是为了后来更好的遇见。再见!——落樱
  • 农家医女:带着空间好修仙

    农家医女:带着空间好修仙

    作为孤儿的江凌月从未感受过家庭的温暖,当她通过自己的努力考上心仪的大学并得到一份人人艳羡的医生工作,准备再找个好男人嫁了时,她竟然悲催地累死了。魂穿异世,再醒来她已成古代七岁小女娃江凌月。在这里她有家人有朋友,还有一个仙人师父,并且可以好好做自己想做的事。本以为她会一生都为事业奉献终身,但她最尊敬的师父却对她产生了不一样的情愫,就连她最好的朋友也表白爱上她。一个是前世的爱人,一个是今生的情缘,凌月该如何选择?正在为难之间,突生异变……为了救天下,她选择了牺牲自己,前世今生惟愿为爱永世追随。
  • 十生诗集

    十生诗集

    现代诗歌发展至今,已经很难辨识流派,事实上也很少有诗人乐意接受被贴上的标签。流派少不代表写诗的人少。诗歌写作大多成为抽屉里的秘密,发表出来的已经不太能代表这些秘密又安静的写作。作者笔名十生,原名马抱抱,青年诗人。让诗歌向本质回归,写诗也越来越成为个人的事情,和刷牙洗脸一样。每个诗人都是孤独的岛,都是宇宙中脱离轨道的自由的小行星。
  • 中医食疗

    中医食疗

    《中国传统中医史话:中医食疗》是在传播中华五千年优秀传统文化,提高全民文化修养的大型知识读本。该书在深入挖掘和整理中国传统中医文化成果的同时,结合社会发展,注入了时代精神。书中优美生动的文字、简明通俗的语言、图文并茂的形式,把中国文化中的物态文化、制度文化、行为文化、精神文化等知识要点全面展示给读者。点点滴滴的文化知识仿佛颗颗繁星,组成了灿烂辉煌的中国文化的天穹。
  • 追龙术

    追龙术

    她抓鱼刺伤鲤鱼精,又被鲤鱼精打伤,龙王九太子为救她取出龙珠,她和龙太子定下一段来生缘。对龙太子念念不忘的鲤鱼精企图想唤醒龙太子的前世;狐妖对龙太子也觊觎已久.九太子失去龙珠,又用龙胆救了鲤鱼精,他只能到了阎王殿听判,阎王再三审核,判他转世为人。一场追龙的较量展开,无论对方是妖还是精,她坚信,人力可抗天,亦可抗妖精,猫仙、哮天犬和孔雀仙子都来助阵,九太子的今生只属于她——宁玲歌。本文一对一。红简介无能,请看正文。
  • 贪官王忠

    贪官王忠

    中国西部,A省,天阳市。2003年5月一个天气异常闷热的日子。下午3时10分,180名官员鱼贯进入天阳市市委会议大厅。空气中散布着焦虑和不安,官员们心事重重,纵然平时熟悉的同僚或上、下级,也视而不见,连招呼也不打一个。这官员是天阳市的市委书记、市长和各部门的负责人,以及下辖各县、市的头头们。他们是由中纪委、A省纪委相关负责人召集,前来观看一部资料片的。