登陆注册
5389200000037

第37章

But the envious neighbour would not heed his words, and came daily with the same request, till at last the old people, who could not bear to say no to anyone, promised to lend the dog, just for a night or two. No sooner did the man get hold of the dog than he turned him into the garden, but the dog did nothing but race about, and the man was forced to wait with what patience he could.

The next morning the man opened the house door, and the dog bounded joyfully into the garden, and, running up to the foot of a tree, began to scratch wildly. The man called loudly to his wife to bring a spade, and followed the dog, as he longed to catch the first glimpse of the expected treasure. But when he had dug up the ground, what did he find? Why, nothing but a parcel of old bones, which smelt so badly that he could not stay there a moment longer. And his heart was filled with rage against the dog who had played him this trick, and he seized a pickaxe and killed it on the spot, before he knew what he was doing. When he remembered that he would have to go with his story to the old man and his wife he was rather frightened, but there was nothing to be gained by putting it off, so he pulled a very long face and went to his neighbour's garden.

'Your dog,' said he, pretending to weep, 'has suddenly fallen down dead, though I took every care of him, and gave him everything he could wish for. And I thought I had better come straight and tell you.'

Weeping bitterly, the old man went to fetch the body of his favourite, and brought it home and buried it under the fig-tree where he had found the treasure. From morning till night he and his wife mourned over their loss, and nothing could comfort them.

At length, one night when he was asleep, he dreamt that the dog appeared to him and told him to cut down the fig-tree over his grave, and out of its wood to make a mortar. But when the old man woke and thought of his dream he did not feel at all inclined to cut down the tree, which bore well every year, and consulted his wife about it. The woman did not hesitate a moment, and said that after what had happened before, the dog's advice must certainly be obeyed, so the tree was felled, and a beautiful mortar made from it. And when the season came for the rice crop to be gathered the mortar was taken down from its shelf, and the grains placed in it for pounding, when, lo and behold! in a twinkling of an eye, they all turned into gold pieces. At the sight of all this gold the hearts of the old people were glad, and once more they blessed their faithful dog.

But it was not long before this story also came to the ears of their envious neighbour, and he lost no time in going to the old people and asking if they happened to have a mortar which they could lend him. The old man did not at all like parting with his precious treasure, but he never could say no, so the neighbour went off with the mortar under his arm.

The moment he got into his own house he took a great handful of rice, and began to shell off the husks, with the help of his wife. But, instead of the gold pieces for which they looked, the rice turned into berries with such a horrible smell that they were obliged to run away, after smashing the mortar in a rage and setting fire to the bits.

The old people next door were naturally very much put out when they learned the fate of their mortar, and were not at all comforted by the explanations and excuses made by their neighbour. But that night the dog again appeared in a dream to his master, and told him that he must go and collect the ashes of the burnt mortar and bring them home. Then, when he heard that the Daimio, or great lord to whom this part of the country belonged, was expected at the capital, he was to carry the ashes to the high road, through which the procession would have to pass. And as soon as it was in sight he was to climb up all the cherry-trees and sprinkle the ashes on them, and they would soon blossom as they had never blossomed before.

This time the old man did not wait to consult his wife as to whether he was to do what his dog had told him, but directly he got up he went to his neighbour's house and collected the ashes of the burnt mortar. He put them carefully in a china vase, and carried it to the high road, Sitting down on a seat till the Daimio should pass. The cherry-trees were bare, for it was the season when small pots of them were sold to rich people, who kept them in hot places, so that they might blossom early and decorate their rooms. As to the trees in the open air, no one would ever think of looking for the tiniest bud for more than a month yet.

The old man had not been waiting very long before he saw a cloud of dust in the far distance, and knew that it must be the procession of the Daimio. On they came, every man dressed in his finest clothes, and the crowd that was lining the road bowed their faces to the ground as they went by. Only the old man did not bow himself, and the great lord saw this, and bade one of his courtiers, in anger, go and inquire why he had disobeyed the ancient customs. But before the messenger could reach him the old man had climbed the nearest tree and scattered his ashes far and wide, and in an instant the white flowers had flashed into life, and the heart of the Daimio rejoiced, and he gave rich presents to the old man, whom he sent for to his castle.

同类推荐
  • 二老堂杂志

    二老堂杂志

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • Merchant of Venice

    Merchant of Venice

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 竺峰敏禅师语录

    竺峰敏禅师语录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 雨后早发永宁

    雨后早发永宁

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 吽迦陀野仪轨

    吽迦陀野仪轨

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 蛊夫Ⅱ

    蛊夫Ⅱ

    我家地下室一到晚上就传来敲击声,而且白天我总看到怪虫子从地底下爬出来,很多次我都想去一探究竟,可老公总是阻拦我。直到一天他喝醉酒沉睡,我便偷偷潜入地窖,却发现骇人一幕……
  • 进化成猴

    进化成猴

    都说女研究生最惨,白天愁论文,晚上愁嫁人,而柳依依觉得,她不仅仅是愁,这论文、嫁人、找工作,简直就是压在头上的三座大山,时时都感觉压得人喘不过气来。今天的相亲,又让她备受打击。今天这个是师兄的妻子给她介绍的,是信息工程系的一个博士。这条件听起来很让人兴奋,因为她心目中的丈夫,就应该是个学工程的,也应该是个博士。但凭经验,她不仅担心,也不敢抱太大的希望:快三十岁的博士仍然单身,怎么想都可能是个问题男人。身高矮点长得丑点倒不要紧,男才女貌,男人么,有才就行。怕就怕性格有那么一些缺陷,比如窝囊、孤僻、古怪、书呆子,哪一样都让人感觉不舒服。
  • Love Like This (The Romance Chronicles—Book #1)

    Love Like This (The Romance Chronicles—Book #1)

    "Sophie Love's ability to impart magic to her readers is exquisitely wrought in powerfully evocative phrases and descriptions….[This is] the perfect romance or beach read, with a difference: its enthusiasm and beautiful descriptions offer an unexpected attention to the complexity of not just evolving love, but evolving psyches. It's a delightful recommendation for romance readers looking for a touch more complexity from their romance reads."--Midwest Book Review (Diane Donovan re: For Now and Forever)"A very well written novel, describing the struggle of a woman to find her true identity. The author did an amazing job with the creation of the characters and her description of the environment. The romance is there, but not overdosed. Kudos to the author for this amazing start of a series that promises to be very entertaining."--Books and Movies Reviews, Roberto Mattos (re: For Now and Forever)
  • 日常宠妻:国民男神太会撩

    日常宠妻:国民男神太会撩

    新书《你是我余生的缱绻》已发布 这是一个理智型追星女和一个傲娇爱豆的故事。某傲娇爱豆看着怀中的女孩儿,说:“明明你是我的粉丝,应该是你追我才对,怎么就变成了我主动了?”
  • 蔓藤结

    蔓藤结

    “答应我,在十九岁之前不交男朋友,不喜欢上任何人。”那年他七岁,她三岁,因为被绑架而被命运安排认识。十五年后,她在家人过度的保护中及不舍中进入离家不远的C大,故事就从这里开始,看一个护妹成痴的七哥,如何一一排开完美妹妹身边的异性,看她室友之间如何的搞笑互动;看他们和她之间如何纠缠不休的情缘!……第一次写书,还有很多不完美的地方,希望大家能够多多提点,多多支持!
  • 农民们(下)(诺贝尔文学奖文集)

    农民们(下)(诺贝尔文学奖文集)

    诺贝尔文学奖,以其人类理想主义的伟大精神,为世界文学提供了永恒的标准。其中所包含的诗、小说、散文、戏剧、哲学、史学等不同体裁。不同风格的杰作,流光溢彩,各具特色,全面展现了20世纪世界文学的总体各局。吉卜林、梅特林克、泰戈尔、法朗士、消伯纳、叶芝、纪德……一个个激动人心的名字;《尼尔斯骑鹅旅行记》、《青鸟》、《吉檀迦利》、《福尔赛世家》、《六个寻找作者的剧中人》、《伪币制造者》、《巴比特》……一部部辉煌灿烂的名著,洋洋大观,百川归海,全部汇聚于这套诺贝尔文学奖获奖者文集之中。
  • 浪迹丛谈

    浪迹丛谈

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 火影之恶魔法则

    火影之恶魔法则

    我叫药师羽,穿越到了火影世界没有血继限界也没有主角光环,我能怎么办,我也很绝望啊!没想到意外觉醒了体内的恶魔不但得到了线线果实的能力,而且打造的人傀儡也拥有恶魔果实的能力好吧,事情开始变得有趣起来了
  • 迁徙的鸟(中篇小说)

    迁徙的鸟(中篇小说)

    回到住处,在卫生间洗了衣服,晾起,喝了一杯饮料,用的是初到北京时,和阿三第一次逛西单时买的装啤酒的玻璃杯,很精致,上面刻有起伏凹凸的花纹,不知是什么花,只觉得好看,36元一个,好贵!阿三接过,拿在手里,叫:“呀,是迷迭香呢!能给人带来好运!买两个!”付了钱,都递给他,“放在你那里,我去你那里喝酒时用。”那个时候的阿三,总是用柔媚的眼神看他,让他觉得心惊,不敢正视。“如果,如果当初作了另一番选择,她不至于走得那么早吧?”啤酒杯在灯光下折射出紫蓝的光,发了一会儿呆,“睡吧。”对自己说。有些伤痛无法痊愈,最好的方式就是遗忘。
  • 民间婚俗

    民间婚俗

    婚姻礼俗是男女建立婚姻关系的必要途径。由于结婚是人生最大喜事,关涉到家庭幸福、家族香火的延续和社会的安定,因此有关婚姻的习俗也就特别繁多。哭嫁仅仅是婚俗中的一个插曲。以上简单梳理了哭嫁习俗流变的轨迹,从中可以看出,婚俗的历史非常悠久,并且处于不断的变动之中,具有鲜明的时代特色。婚俗还包含丰富的文化意蕴,充溢着美好的情感以及人们对幸福家庭生活的向往。本书将依照婚礼的程序,展示婚礼中重要环节的风俗画面。