登陆注册
5390900000048

第48章 CHAPTER VII(9)

At last, one day the sub-prefect woke up to a sense that this state of things was all the more intolerable because it seemed impossible to find out who was at the bottom of it. Suspicion fell on several young men; but as the National Guard was a mere name in Issoudun, and there was no garrison, and the lieutenant of police had only eight gendarmes under him, so that there were no patrols, it was impossible to get any proof against them. The sub-prefect was immediately posted in the "order of the night," and considered thenceforth fair game. This functionary made a practice of breakfasting on two fresh eggs. He kept chickens in his yard, and added to his mania for eating fresh eggs that of boiling them himself. Neither his wife nor his servant, in fact no one, according to him, knew how to boil an egg properly; he did it watch in hand, and boasted that he carried off the palm of egg- boiling from all the world. For two years he had boiled his eggs with a success which earned him many witticisms. But now, every night for a whole month, the eggs were taken from his hen-house, and hard-boiled eggs substituted. The sub-prefect was at his wits' end, and lost his reputation as the "sous-prefet a l'oeuf." Finally he was forced to breakfast on other things. Yet he never suspected the Knights of Idleness, whose trick had been cautiously played. After this, Max managed to grease the sub-prefect's stoves every night with an oil which sent forth so fetid a smell that it was impossible for any one to stay in the house. Even that was not enough; his wife, going to mass one morning, found her shawl glued together on the inside with some tenacious substance, so that she was obliged to go without it.

The sub-prefect finally asked for another appointment. The cowardly submissiveness of this officer had much to do with firmly establishing the weird and comic authority of the Knights of Idleness.

Beyond the rue des Minimes and the place Misere, a section of a quarter was at that time enclosed between an arm of the "Riviere forcee" on the lower side and the ramparts on the other, beginning at the place d'Armes and going as far as the pottery market. This irregular square is filled with poor-looking houses crowded one against the other, and divided here and there by streets so narrow that two persons cannot walk abreast. This section of the town, a sort of cour des Miracles, was occupied by poor people or persons working at trades that were little remunerative,--a population living in hovels, and buildings called picturesquely by the familiar term of "blind houses." From the earliest ages this has no doubt been an accursed quarter, the haunt of evil-doers; in fact one thoroughfare is named "the street of the Executioner." For more than five centuries it has been customary for the executioner to have a red door at the entrance of his house. The assistant of the executioner of Chateauroux still lives there,--if we are to believe public rumor, for the townspeople never see him: the vine-dressers alone maintain an intercourse with this mysterious being, who inherits from his predecessors the gift of curing wounds and fractures. In the days when Issoudun assumed the airs of a capital city the women of the town made this section of it the scene of their wanderings. Here came the second-hand sellers of things that look as if they never could find a purchaser, old-clothes dealers whose wares infected the air; in short, it was the rendezvous of that apocryphal population which is to be found in nearly all such portions of a city, where two or three Jews have gained an ascendency.

At the corner of one of these gloomy streets in the livelier half of the quarter, there existed from 1815 to 1823, and perhaps later, a public-house kept by a woman commonly called Mere Cognette. The house itself was tolerably well built, in courses of white stone, with the intermediary spaces filled in with ashlar and cement, one storey high with an attic above. Over the door was an enormous branch of pine, looking as though it were cast in Florentine bronze. As if this symbol were not explanatory enough, the eye was arrested by the blue of a poster which was pasted over the doorway, and on which appeared, above the words "Good Beer of Mars," the picture of a soldier pouring out, in the direction of a very decolletee woman, a jet of foam which spurted in an arched line from the pitcher to the glass which she was holding towards him; the whole of a color to make Delacroix swoon.

The ground-floor was occupied by an immense hall serving both as kitchen and dining-room, from the beams of which hung, suspended by huge nails, the provisions needed for the custom of such a house.

Behind this hall a winding staircase led to the upper storey; at the foot of the staircase a door led into a low, long room lighted from one of those little provincial courts, so narrow, dark, and sunken between tall houses, as to seem like the flue of a chimney. Hidden by a shed, and concealed from all eyes by walls, this low room was the place where the Bad Boys of Issoudun held their plenary court.

Ostensibly, Pere Cognet boarded and lodged the country-people on market-days; secretly, he was landlord to the Knights of Idleness.

This man, who was formerly a groom in a rich household, had ended by marrying La Cognette, a cook in a good family. The suburb of Rome still continues, like Italy and Poland, to follow the Latin custom of putting a feminine termination to the husband's name and giving it to the wife.

By uniting their savings Pere Cognet and his spouse had managed to buy their present house. La Cognette, a woman of forty, tall and plump, with the nose of a Roxelane, a swarthy skin, jet-black hair, brown eyes that were round and lively, and a general air of mirth and intelligence, was selected by Maxence Gilet, on account of her character and her talent for cookery, as the Leonarde of the Order.

Pere Cognet might be about fifty-six years old; he was thick-set, very much under his wife's rule, and, according to a witticism which she was fond of repeating, he only saw things with a good eye--for he was blind of the other. In the course of seven years, that is, from 1816 to 1823, neither wife nor husband had betrayed what went on nightly at their house, or who they were that shared in the plot; they felt the liveliest regard for the Knights; their devotion was absolute. But this may seem less creditable if we remember that self-interest was the security of their affection and their silence. No matter at what hour of the night the Knights dropped in upon the tavern, the moment they knocked in a certain way Pere Cognet, recognizing the signal, got up, lit the fire and the candles, opened the door, and went to the cellar for a particular wine that was laid in expressly for the Order; while La Cognette cooked an excellent supper, eaten either before or after the expeditions, which were usually planned the previous evening or in the course of the preceding day.

同类推荐
  • 洞玄灵宝本相运度劫期经

    洞玄灵宝本相运度劫期经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 雪屐寻碑录

    雪屐寻碑录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 韩诗外传

    韩诗外传

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • Candide

    Candide

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 徐仙翰藻

    徐仙翰藻

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 星尘旧录零壹

    星尘旧录零壹

    这是本人处女作,希望各位读者支持!感恩!
  • 名门庶女残君嫡王很妖孽

    名门庶女残君嫡王很妖孽

    人家穿越当公主王妃,而她穿越了却只是个小小的不受宠的庶女。庶女也就罢了,为何嫡母会想着法子来害她?为何嫡姐总是欺负她?连她的嫁妆也要抢去?好吧,既然好不容易重生了一回,她决定要抡圆了再活一把。嫡母虐待是吧,不要紧,你用阴谋,我就用阳谋来让你没脸。嫡姐抢我嫁妆是吧,没关系,穿越女岂能由你们来揉圆搓扁?在娘家,她看似柔弱但小,实则狡诈如狐,智机百出,硬是将自己姨娘身份的母亲抬为了平妻,更是让嫡姐一嫁后便成怨妇。不能怪她心狠,她向来禀承人不犯我,我不犯人的原则。不能怪她太会耍手段,在这个人吃人的封建社会里,你不用手段,便会被他人生吞活剥了。但再机智百出,她还是遵循家族安排,嫁给了一个身有残疾的亲王嫡子。、新婚之衣,盖头揭开那一瞬,她看着自己的新郎错不开眼,天下还有更美的人么?怎么会有人长得如此美艳又妖孽啊……嫁入王府后,她斗姨娘,保相公,揭阴谋,更是用柔弱的肩膀,担起了辅助这个国家的重任。
  • 独魅惑主

    独魅惑主

    我可以心狠手辣,因为我是天下第一杀手;我也可以妩媚妖娆,因为我是天下第一美姬;我更可以义正词严,因为我是一国之母。傲慢的冷眼旁观为了我而伤痕累累的败北者,作一个连微笑都不愿施舍的残忍胜利者。可为什么我却依然被命运玩弄!我的爹爹不要我,那么我就以最残忍的方式出现在他面前,让他痛苦的生不如死!我不能和我爱的人在一起,那么我就让他恨我恨得深入骨髓,以最激烈的方式永远存在于他的心中!我做杀手,做舞姬,做皇后,做盟主……但我究竟是怎样的一个人,就连我自己都不知道……"负我之人必须付出血的代价!""为什么不要我?为什么杀我?我做错了什么?""我是杀手,对别人狠,对自己--更要狠!""杀手只要接了血帖就不会管面前的人是亲人,友人或是爱人,杀手的任务是杀了帖上之人,这就是杀手"------------------------------------------------------------------------------------------群号:5914536,有兴趣的就来加把!
  • 慧卿随笔

    慧卿随笔

    时间,总会沉淀最真的情感;风雨,更会考验最暖的陪伴……日常点点滴滴的细节构成了丰富生活本身的内涵。人生就是一场相逢,又会在一次次遗忘中逝去。为了弥补天生愚笨的自己,害怕因自己大脑容量更新太快而容易遗忘生活之精彩瞬间,从小就养成了随时随地用笔记录的习惯。说不上好,但却能留存以往的特定记忆点滴。让每一次值得记忆的瞬间化作今后可以自我消化的提醒,不经意中用文字留下了印记,没有粉饰、质朴自然。
  • 好父母胜过好老师

    好父母胜过好老师

    《好父母胜过好老师》内容:父母对于孩子多有两种极端的心理,一是忽视,二是期望太切,都于儿童有害。忽视则任其像茅草一样自生自灭,期望太切不免揠苗助长,反而促其夭折。所以,合理的教导是解除儿童痛苦、增进儿童幸福之正确路线。
  • 盘龙之神行天下

    盘龙之神行天下

    玉兰大陆,神圣同盟,芬莱王国,多伦小镇,一个很普通的小镇,一个小男孩正在家里等着姐姐回来。
  • 诱饵

    诱饵

    一个不眠的秋夜,阴沉沉的乌云笼罩着依山傍水的赌镇。这座江南赌镇是由数不清的小巷构成的一座庞大的迷宫。镇上主要经营两种生意:赌博和做皮肉买卖。唯有林如梦老板,同时兼营这两种生意。因为她是一个既年轻又美丽得令人销魂的女人。但是,赌徒嫖客也只是闻其名,而极难见到这销魂娘子一面。不过世上的事情往往是越传越神,人就是在这种情形下变成神的。她是一尊美丽女神,不仅如此,林老板出手大方,乐善好施,广结人缘,虽然镇上没有建立行业帮会之类的组织,但这位销魂娘子却是娱乐业公认的领袖。
  • 重瞳世子妃

    重瞳世子妃

    这是一个写着写着就跑偏的故事,vip章节164-203是卡文时出现的本书其他系列文灵感,和本书情节没太大关系不需要订阅。[正经简介]一把狐面雪绒伞,一双钟灵毓秀眼,我欲此行红尘去,九九八十一道难。慕若:谈恋爱吗?不随便开车的那种……凤烨:谈恋爱吗?三魂七魄都不全的那种……作者:滚吧
  • 我的小人国

    我的小人国

    简介:有了一个小人国的萧羽,仗着体型和科技装备在小人国作威作福之余。忽然发现,靠着小人国世界奇物和超凡知识的自己,已然把现实世界带向了歪路……总结:这就是个女朋友哪里有小人国好玩的故事。ps:现实位面没有超凡者,只有主角唯我独法
  • 云雀

    云雀

    《云雀/当代中国实力派女作家书系》由金仁顺著,系当代中国实力派女作家书系中的一本,由中国作协创研部主任梁鸿鹰主编。《云雀/当代中国实力派女作家书系》选录了当代知名女家金仁顺在国内著名文学期刊上发表过的中短篇小说15篇。