登陆注册
5393100000022

第22章

Chief among the pictures that I see is that of my aunt Fan, crouching over the kitchen fire; her skirt and crinoline rolled up round her waist, leaving as sacrifice to custom only her petticoat. Up and down her body sways in rhythmic motion, her hands stroking affectionately her own knees; the while I, with paper knife for sword, or horse of broomstick, stand opposite her, flourishing and declaiming. Sometimes I am a knight and she a wicked ogre. She is slain, growling and swearing, and at once becomes the beautiful princess that I secure and bear away with me upon the prancing broomstick. So long as the princess is merely holding sweet converse with me from her high-barred window, the scene is realistic, at least, to sufficiency; but the bearing away has to be make-believe; for my aunt cannot be persuaded to leave her chair before the fire, and the everlasting rubbing of her knees.

At other times, with the assistance of the meat chopper, I am an Indian brave, and then she is Laughing Water or Singing Sunshine, and we go out scalping together; or in less bloodthirsty moods I am the Fairy Prince and she the Sleeping Beauty. But in such parts she is not at her best. Better, when seated in the centre of the up-turned table, I am Captain Cook, and she the Cannibal Chief.

"I shall skin him and hang him in the larder till Sunday week," says my aunt, smacking her lips, "then he'll be just in right condition; not too tough and not too high." She was always strong in detail, was my aunt Fan.

I do not wish to deprive my aunt of any credit due to her, but the more I exercise my memory for evidence, the more I am convinced that her compliance on these occasions was not conceived entirely in the spirit of self-sacrifice. Often would she suggest the game and even the theme; in such case, casting herself invariably for what, in old theatrical parlance, would have been termed the heavy lead, the dragons and the wicked uncles, the fussy necromancers and the uninvited fairies. As authoress of a new cookery book for use in giant-land, my aunt, I am sure, would have been successful. Most recipes that one reads are so monotonously meagre: "Boil him," "Put her on the spit and roast her for supper," "Cook 'em in a pie--with plenty of gravy;" but my aunt into the domestic economy of Ogredom introduced variety and daintiness.

"I think, my dear," my aunt would direct, "we'll have him stuffed with chestnuts and served on toast. And don't forget the giblets. They make such excellent sauce."

With regard to the diet of imprisoned maidens she would advise:

"Not too much fish--it spoils the flesh for roasting."

The things that she would turn people into--king's sons, rightful princesses, such sort of people--people who after a time, one would think, must have quite forgotten what they started as. To let her have her way was a lesson to me in natural history both present and pre-historic. The most beautiful damsel that ever lived she would without a moment's hesitation turn into a Glyptodon or a Hippocrepian.

Afterwards, when I could guess at the spelling, I would look these creatures up in the illustrated dictionary, and feel that under no circumstances could I have loved the lady ever again. Warriors and kings she would delight in transforming into plaice or prawns, and haughty queens into Brussels sprouts.

With gusto would she plan a complicated slaughter, paying heed to every detail: the sharpening of the knives, the having ready of mops and pails of water for purposes of after cleaning up. As a writer she would have followed the realistic school.

Her death, with which we invariably wound up the afternoon, was another conscientious effort. Indeed, her groans and writhings would sometimes frighten me. I always welcomed the last gurgle. That finished, but not a moment before, my aunt would let down her skirt--in this way suggesting the fall of the curtain upon our play--and set to work to get the tea.

Another frequently recurring picture that I see is of myself in glazed-peaked cap explaining many things the while we walk through dingy streets to yet a smaller figure curly haired and open eyed.

Still every now and then she runs ahead to turn and look admiringly into my face as on the day she first became captive to the praise and fame of me.

I was glad of her company for more reasons than she knew of. For one, she protected me against my baser self. With her beside me I should not have dared to flee from sudden foes. Indeed, together we courted adventure; for once you get used to it this standing hazard of attack adds a charm to outdoor exercise that older folk in districts better policed enjoy not. So possibly my dog feels when together we take the air. To me it is a simple walk, maybe a little tiresome, suggested rather by contemplation of my waistband than by desire for walking for mere walking's sake; to him an expedition full of danger and surprises: "The gentleman asleep with one eye open on The Chequer's doorstep! will he greet me with a friendly sniff or try to bite my head off? This cross-eyed, lop-eared loafer, lurching against the lamp-post! shall we pass with a careless wag and a 'how-do,' or become locked in a life and death struggle? Impossible to say. This coming corner, now, 'Ware! Is anybody waiting round there to kill me, or not?"

But the trusting face beside me nerved me. As reward in lonely places I would let her hold my hand.

A second advantage I derived from her company was that of being less trampled on, less walked over, less swept aside into doorway or gutter than when alone. A pretty, winsome face had this little maid, if Memory plays me not kindly false; but also she had a vocabulary; and when the blind idiot, male or female, instead of passing us by walking round us, would, after the custom of the blind idiot, seek to gain the other side of us by walking through us, she would use it.

"Now, then, where yer coming to, old glass-eye? We ain't sperrits.

Can't yer see us?"

同类推荐
  • 佛说文殊师利净律经

    佛说文殊师利净律经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 纳兰词全集

    纳兰词全集

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 杨敬斋针灸全书

    杨敬斋针灸全书

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 慈悲道场忏法

    慈悲道场忏法

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 乐天以愚相访沽酒致

    乐天以愚相访沽酒致

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • The Georgics

    The Georgics

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 斗玄至尊

    斗玄至尊

    玄气世界,万族林立,强者为尊,实力为王,玄气之力可通天地,斗气之力可凝万器。血煞异族,来自玄气世界之外,携带着磅礴野心,闯入这纷纭绝伦的玄气世界,试图侵略……少年,他家族被毁,父母被抓,仅仅十四岁的少年便是背负了家族毁灭的仇恨,在那玄气世界之中闯荡,没有一丝依靠的少年,在经历万千困难之后,终于踏上了救亲之路,最后少年踏入那纷纭绝伦而奇妙的大千世界……
  • 恨嫁:惹上狂野恶魔 (全本完结)

    恨嫁:惹上狂野恶魔 (全本完结)

    他是代号为“太子”的男人也是令黑白两道闻风丧胆的地狱修罗传闻中,他阴柔俊美、风•流倜傥,换女人的速度永远比换衣服要快……她是流淌着恶魔血液的白衣天使游走在善与恶的边缘地带传闻中,她神秘莫测,曾一夜之间兵不血刃的斩杀数十人……花花公子vs蝴蝶公主这场旗鼓相当的较量,最终会谁输谁赢?……经典台词:“爱?我们这种人会有爱吗?你真是太搞笑了。”“杀死一个人,再救活一个人,我的手上已经沾满了血腥,突然之间不想过这种生活了。”——米洛“从今天起,你是我的女人,我南宫峻独享的女人。”“女人,这条命随时供你来拿,只要你有本事。”——南宫峻“好,我答应你的条件,和她成婚之日,就是我离开独孤家之时,那时候我希望你不再阻挠我的任何事情。”“遇神杀神,遇鬼杀鬼,就算是天皇老子,我也照杀不误,只要能得到你。”“调•情才是男人的王道,打架最多是业余娱乐,两者怎么能相提并论?”——独孤胤
  • 川菜文化研究续编

    川菜文化研究续编

    本书重点就推进成都美食之都建设中的新形势、新问题、新要求进行研讨。
  • 花花世界之人间

    花花世界之人间

    苍天不仁,御万物为刍狗。那么就当个狗挺好。也许我们所坚持的善,对别人有不一样的意义。
  • 突然就不想回去了

    突然就不想回去了

    我们只活一次,唯一的一次机会,所以,必须在我喜欢的地方生活,必须成为最喜欢的自己。一个人,一张机票,一个行李箱,能抵达很多遥远的地方,而未必能诚恳地生活。对我而言,我并非在旅行,而是在生活。我从来都不勇敢,我只是没有能力过我不想过的生活。我非常清楚,对于我感到不快乐或者没兴趣的事,我总是搞砸。所以,我必须快乐,我必须得到我自己真正想要的,我必须在自己喜欢的地方生活,我做不到除此之外其他一切。我还年轻,依然对这个世界怀抱幻想。
  • 快穿之龙套到boss的进化之路

    快穿之龙套到boss的进化之路

    君九兮没想到在一个风平浪静的日子里,她会被一个大浪拍进海里,然后被一个自称为系统的东西契约做任务。系统契约过36位宿主,他们都是些修仙大佬、顶级杀手、末世强者、王牌特工等等。唯有这第37任宿主,位面普通,身份普通,生活普通,是个普通得不能再普通的普通人。它表示想哭。君九兮:做一个普通人有什么不好?系统:......请您在开头加一个想字。君九兮:想做一个普通人有什么不好?系统:......把天捅成了筛子的普通人吗?君九兮:这难道不普通?系统:......我的宿主是不是对普通这个词有什么误解???PS:女强男强,女主假龙套,真大佬,男主执着于追媳妇,1v1,SC,宠文无虐。(作者修文ing,边修边改,如发现前后个别地方不符,那证明还没修完,修完删这条···)
  • 怒乡

    怒乡

    悲催的人遇上倒霉的事,只好在糟糕世道里无奈的活……
  • 运动为王

    运动为王

    刘飞是运动的王者,田径,电子竞技,搏击,篮球,游泳……所有运动项目上,他无所不能!直到灵气复苏后,有人问:“你跑得再快有剑仙快吗?你再能打能打得过琦玉吗?你再牛逼能牛得过超人吗?”刘飞:“剑仙,琦玉,超人,都给我滚过来打篮球!”【新书《一年无敌一次》!转战轻小说,请多支持!】
  • 良缘自谋:腹黑郡主请入瓮

    良缘自谋:腹黑郡主请入瓮

    言致本该千娇万宠着长大,再由长辈寻一可靠俊秀的郎君共度一生,荣华享尽,安乐无忧。但承擎五年她生辰时亲手奉上的药,她决绝求死的心,她被逆天救回来的身,改变了一切。她曾纵马疆场,白铠红袍踏过血海,一朝回京,不知惊艳了多少人的眼及心。她在京都流连,构出了多少风起云涌,而这一次又将涌现多少风流人物?她束发掩面,提剑远行,既是报仇,更是要毁灭乱国之本。当生灵涂炭,百姓遭难,她再度上马剑指沙场,她不喜战争,但绝不后退,誓以乱贼之血祭冤死亡魂。很多人是以她为支柱,是她让他们联结在一起,可她也不过是个正在成长的小丫头,其实也很脆弱。幸好,她也有所依靠的,在她尚未察觉时,就依靠着那个救了她的心的人。也许是天意,也许是刻意,他不在乎,他只在乎她。千古一帝、四海来朝的天命,他袖手不顾;家族上千年的传承与野心,被他强势镇压。但她的心之所向,小至一花一景,大到家国存亡,他倾全力来成全,只为待他日盛世临与她一道临湖不羡鱼。然而,她想要一个盛世、一朝百姓天下皆安宁,这样的执着,是需要有人来付出代价的······都说男儿有泪不轻弹,可那一年旧桃开新枝,多少已经而立之年的郎君们泣不成声,他看着听着,然后微微一笑······愿来世与你山野成仙,不问世间人和事。本文1v1,男主已成精,女主正成长。这是一本披着救世救民外壳的言情故事,架空,但非穿非重主角性格不定,可能上一秒悲春伤秋,下一秒就会提剑杀人毫不手软,入坑请慎重。男主真的很强,抬手间就可以颠覆天下的强。女主是好人,男主应该也是好人。本文美男美人都很多,这是一个正当年的少年人的故事。(ps:女主还小,所以感情戏慢慢来。)