登陆注册
5393100000053

第53章

So I was to be their Fool--I, dreamer of knightly dreams, aspirant to hero's fame! I craved their wonder; I had won their laughter. I had prayed for popularity; it had been granted to me--in this guise. Were the gods still the heartless practical jokers poor Midas had found them?

Had my vanity been less I should have flung their gift back in their faces. But my thirst for approbation was too intense. I had to choose: Cut capers and be followed, or walk in dignity, ignored. I chose to cut the capers. As time wore on I found myself striving to cut them quicker, quainter, thinking out funny stories, preparing ingenuous impromptus, twisting all ideas into odd expression.

I had my reward. Before long my company was desired by all the school. But I was never content. I would rather have been the Captain of their football club, even his deputy Vice; would have given all my meed of laughter for stuttering Jerry's one round of applause when in our match against Highbury he knocked up his century, and so won the victory for us by just three.

Till the end I never quite abandoned hope of exchanging my vine leaves for the laurels. I would rise an hour earlier in the morning to practise throwing at broomsticks set up in waste places. At another time, the sport coming into temporary fashion, I wearied body and mind for weeks in vain attempts to acquire skill on stilts. That even fat Tubby could out-distance me upon them saddened my life for months.

A lad there was, a Sixth Form boy, one Wakeham by name, if I remember rightly, who greatly envied me my gift of being able to amuse. He was of the age when the other sex begins to be of importance to a fellow, and the desire had come to him to be regarded as a star of wit among the social circles of Gospel Oak. Need I say that by nature he was a ponderously dull boy.

One afternoon I happened to be the centre of a small group in the playground. I had been holding forth and they had been laughing.

Whether I had delivered myself of anything really entertaining or not I cannot say. It made no difference; they had got into the habit of laughing when I talked. Sometimes I would say quite serious things on purpose; they would laugh just the same. Wakeham was among them, his eyes fixed on me, watching me as boys watch a conjurer in the hope of finding out "how he does it." Later in the afternoon he slipped his arm through mine, and drew me away into an empty corner of the ground.

"I say, Kelver," he broke out, the moment we were beyond hearing, "you really are funny!"

It gave me no pleasure. If he had told me that he admired my bowling I might not have believed him, but should have loved him for it.

"So are you," I answered savagely, "only you don't know it."

"No, I'm not," he replied. "Wish I was. I say, Kelver"--he glanced round to see that no one was within earshot--"do you think you could teach me to be funny?"

I was about to reply with conviction in the negative when an idea occurred to me. Wakeham was famous among us for one thing; he could, inserting two fingers in his mouth, produce a whistle capable of confusing dogs a quarter of a mile off, and of causing people near at hand to jump from six to eighteen inches into the air.

This accomplishment of his I envied him as keenly as he envied me mine. I did not admire it; I could not see the use of it. Generally speaking, it called forth irritation rather than affection. A purple-faced old gentleman, close to whose ear he once performed, promptly cuffed his head for it; and for so doing was commended by the whole street as a public benefactor. Drivers of vehicles would respond by flicking at him, occasionally with success. Even youth, from whom sympathy might have been expected, appeared impelled, if anything happened to be at all handy, to take it up and throw it at him. My own social circle would, I knew, regard it as a vulgar accomplishment, and even Wakeham himself dared not perform it in the hearing of his own classmates. That any human being should have desired to acquire it seems incomprehensible. Yet for weeks in secret I had wrestled to produce the hideous sound. Why? For three reasons, so far as I can analyse this youngster of whom I am writing:

Firstly, here was a means of attracting attention; secondly, it was something that somebody else could do and that he couldn't; thirdly, it was a thing for which he evidently had no natural aptitude whatever, and therefore a thing to acquire which his soul yearned the more. Had a boy come across his path, clever at walking on his hands with his heels in the air, Master Paul Kelver would in all probability have broken his neck in attempts to copy and excel. I make no apologies for the brat: I merely present him as a study for the amusement of a world of wiser boys--and men.

I struck a bargain with young Wakeham; I undertook to teach him to be funny in return for his teaching me this costermonger's whistle.

Each of us strove conscientiously to impart knowledge. Neither of us succeeded. Wakeham tried hard to be funny; I tried hard to whistle.

He did all I told him; I followed his instructions implicitly. The result was the feeblest of wit and the feeblest of whistles.

"Do you think anybody would laugh at that?" Wakeham would pathetically enquire at the termination of his supremest effort. And honestly I would have to confess I did not think any living being would.

"How far off do you think any one could hear that?" I would demand anxiously, on recovering sufficient breath to speak at all.

"Well, it would depend upon whether you knew it was coming," Wakeham would reply kindly, not wishing to discourage me.

We abandoned the scheme by mutual consent at about the end of a fortnight.

"I suppose it's something that you've got to have inside you," I suggested to Wakeham in consolation.

"I don't think the roof of your mouth can be quite the right shape for it," concluded Wakeham.

同类推荐
热门推荐
  • 难得岁月静好

    难得岁月静好

    上一世,袁恭背弃张静安跟表姐跑了……这一世,张静安不仅得收拾他刁蛮的妈,伪善的嫂子,自私的父兄,把他的心拴在自己身上!还得救他的小命,顺便把王朝颠覆的命运也反转一把……这真是哔了个藏獒的!能不能不要重生还这么苦逼啊……
  • 契丹王妃是学霸

    契丹王妃是学霸

    南院大王耶律皓南纳妾当天,他的准妻子,对他一往情深的大漠公主宇文飞儿突然性情大变。不但对他视如草芥,还一度挑战他的权威!这是怎么一回事?专注研究古汉语30年的女博士邱莫寒婚礼当天穿越了契丹。穿越到契丹也在结婚耶!嫁给蓝眼嗜血怪物南院大王耶律皓南!这契丹小部落公主还真是窝囊,死皮赖脸要嫁怪物还无名无份,简直不符合邱莫寒的人生观!人在穿途身不由己,先来刷个存在感吧!【情节虚构,请勿模仿】
  • 老公不靠谱

    老公不靠谱

    男人,阴着脸咬牙答应,“好,我就娶你!”他不过是在失意的时候走错了房间,却被这个跛脚的女人赖上。多一个妻子,他没有任何的意见。只要她做好自己的职责,他会负起做丈夫的责任!酒店试睡员的工作就是检验酒店的质量。可是,却没有要她检验酒店客人的‘质量’!没有人会在乎她跟谁结婚,婚后是怎么样。那天,她孑然一身仅着身上的衣服,离开养她恨她的家门!她不禁自问:为什么当初救活的是她?
  • 随身空间之农妇大小姐

    随身空间之农妇大小姐

    她原是现代豪门千金,魂附粉嫩小弃婴,身怀随身空间,器仙贴身守护,利用空间摆脱养父母困境。空间内含良田千亩,池塘万顷,灵果灵药秘籍无数…为报恩嫁入大齐第五世家,奈何相公身体羸弱,家里虎狼成群,幸得女主唯美周旋,修理姨娘,杖毙恶狼,且看聪明女主如何玩死小人,如何觅得真爱!
  • 写意周流

    写意周流

    好古以成文,但求片安之地,至于旁人眼光,谁顾?
  • 锦瑟舞 青楼问

    锦瑟舞 青楼问

    执手相顾,苍茫四野无颜色。是梦?是影?是幻?是嗔?我站在镜里,看你,看那根传说的红线,生生相牵,生生相念。你站在镜外,看我,看那一世世的恩怨,千般无奈,万般想念。这镜,隔着你我,隔着千山,却,隔不断,`相思九宵,碧落黄泉。
  • 古代女吏日常

    古代女吏日常

    女牢小狱卒顾莲生今生的目标是:好好活着,做个好姐姐,不长蛀牙……呃是游泳技术好一些,别像前生落水出事。却没想到穿越也能麻烦缠身,龙凤胎弟弟出现在凶案现场,一个不像好人的锦衣卫指挥使满肚子坏水,亲爹渣的不能再渣……顾莲生握紧拳头,决心向着大顺朝第一女吏的目标前进!作者开了新文暂定名《闻香识鬼》依然走的悬疑道路,同时加了点灵异在内,一如既往的重口味。欢迎围观做客指正。
  • 精灵公主林黛玉

    精灵公主林黛玉

    精灵公主,历劫而来。在庭院深深的红楼里,有着怎样的爱情纠葛?精灵公主,因缘巧合带着记忆托生成林黛玉,表面柔弱伤感的黛玉,背地里是巾帼不让须眉的天之傲女。傲颜公主在红楼里,慢慢的改变着命定的轨迹,她的爱归属于谁?风流皇帝乾隆、冷酷少主凌云寒、逍遥亲王允估,谁是为爱为她而来的萧清轩?习翩然(转生为林黛玉)九世的恩怨牵绊,九世的爱恨情缘,今朝的释然,让我们聚首白头。萧清轩(转生会是谁?)九世的伤,换来今生的你,这次上黄泉下碧落,无论如何我都会抓紧你......!~~~~~~~~~~性情刚烈的萧清清为爱转生,怨恨着从小一起长大的好友精灵公主。心中的怨恨,宿世的恩怨。蒙蔽了她内心的纯真,却忘不了心爱之人!“清清,等我!”谁是清清?等我亦或我等?奇怪的梦境。深情的爱意,心动的呼唤!是属于我的吗?你是谁?你在哪?九世的桑田,已经平复了心中那份执念,慢慢羽化。释然于今世,只为知心人白首不离!萧清清(转生会是谁?)爱你爱到疯狂,爱你爱到毁灭,受尽宿世的恩怨,成就今天的转变。习默然(转生又会是谁?)记不住你的身影,记不住你的容颜,只记住心中的牵挂,海角天涯短如寸尺。~~~~~~~~~~~~~~身为精灵界的公主,她为何转世为林黛玉,步入红楼,她的命运是泪尽而亡还是扭转乾坤?不辞辛劳的找寻视如姐妹的好友她今后的历程到底如何,面临一系列的事情她又该如何处理!既是命运让他们相遇,既是命运让他们邂逅,那身为林黛玉的她,她的爱又甘愿为谁。在痛苦中挣扎,在艰难中磨练,一切的恩恩怨怨是继续扎根生长还是随风而去?故事,便在《精灵公主林黛玉》中一一揭晓……本人新文《九少很倾城》女生最爱玩的宫廷游戏:《宫廷计》http://m.wkkk.net/@@推荐好友@@燃烧的烟火《穿越之绝色倾妃》凤舞阁主《白发魔姬》清玉冷《红楼别传之黛玉》尔乃笑《错生》素素是盘菜《穿越之冰尊》笛染相思《弑传》冰雨飘飘《祸世魔女》
  • 明伦汇编皇极典创守部

    明伦汇编皇极典创守部

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 海峡两岸网络原创文学大赛入围作品选(5)短篇小说

    海峡两岸网络原创文学大赛入围作品选(5)短篇小说

    本系列图书精选“海峡两岸网络原创文学大赛”入围作品,分类集结成书。本书为第5册,收录第一届大赛3部小说,包括讲述梦想陷入庸常那种绝望而又心有不甘的情感故事“声声慢”,回忆生命中带来悲伤与喜悦过客的“穿过漫长岁月的遗忘”,呈现如风而行走不到最初的澄澈的往事“温暖不过是迷蒙”。