登陆注册
5407700000109

第109章 [1736](17)

The new-comer had shown himself zealous and exact in all her little commissions, which were ever numerous, and he diligently overlooked the laborers.As noisy and insolent as I was quiet and forbearing, he was seen or rather heard at the plow, in the hayloft, wood-house, stable, farm-yard, at the same instant.He neglected the gardening, this labor being too peaceful and moderate; his chief pleasure was to load or drive the cart, to saw or cleave wood; he was never seen without a hatchet or pick-ax in his hand, running, knocking and hallooing with all his might.I know not how many men's labor he performed, but he certainly made noise enough for ten or a dozen at least.All this bustle imposed on poor Madam de Warrens;she thought this young man a treasure, and, willing to attach him to herself, employed the means she imagined necessary for that purpose, not forgetting what she most depended on, the surrender of her person.

Those who have thus far read this work should be able to form some judgment of my heart; its sentiments were the most constant and sincere, particularly those which had brought me back to Chambery;what a sudden and complete overthrow was this to my whole being! but to judge fully of this, the reader must place himself for a moment in my situation.saw all the future felicity I had promised myself vanish in a moment; all the charming ideas I had indulged so affectionately, disappear entirely; and I, who even from childhood had not been able to consider my existence for a moment as separate from hers, for the first time, saw myself utterly alone.This moment was dreadful, and those that succeeded it were ever gloomy.I was yet young, but the pleasing sentiments of enjoyment and hope, which enliven youth, were extinguished.From that hour my existence seemed half annihilated.I contemplated in advance the melancholy remains of an insipid life, and if at any time an image of happiness glanced through my mind, it was not that which appeared natural to me, and Ifelt that even should I obtain it I must still be wretched.

I was so dull of apprehension, and my confidence in her was so great, that, notwithstanding the familiar tone of the new-comer, which I looked on as an effect of the easy disposition of Madam de Warrens, which rendered her free with every one, I never should have suspected his real situation had not she herself informed me of it;but she hastened to make this avowal with a freedom calculated to inflame me with resentment, could my heart have turned to that point.Speaking of this connection as quite immaterial with respect to herself, she reproached me with negligence in the care of the family, and mentioned my frequent absence, as though she had been in haste to supply my place."Ah!" said I, my heart bursting with the most poignant grief, "what do you dare to inform me of? Is this the reward of an attachment like mine? Have you so many times preserved my life, for the sole purpose of taking from me all that could render it desirable? Your infidelity will bring me to the grave, but you will regret my loss!" She answered with a tranquility sufficient to distract me, that I talked like a child; that people did not die from such slight causes; that our friendship need be no less sincere, nor we any less intimate, for that her tender attachment to me could neither diminish nor end but with herself; in a word she gave me to understand that my happiness need not suffer any decrease from the good fortune of this new favorite.

Never did the purity, truth and force of my attachment to her appear more evident; never did I feel the sincerity and honesty of my soul more forcibly, than at that moment.I threw myself at her feet, embracing her knees with torrents of tears."No, madam," replied I, with the most violent agitation, "I love you too much to disgrace you thus far, and too truly to share you; the regret that accompanied the first acquisition of your favors has continued to increase with my affection.I cannot preserve them by so violent an augmentation of it.You shall ever have my adoration: be worthy of it;to me that is more necessary than all you can bestow.It is to you, O my dearest friend! that I resign my rights; it is to the union of our hearts that I sacrifice my pleasure; rather would I perish a thousand times than thus degrade her I love."I preserved this resolution with a constancy worthy, I may say, of the sentiment that gave it birth.From this moment I saw this beloved woman but with the eyes of a real son.It should be remarked here, that this resolve did not meet her private approbation, as I too well perceived; yet she never employed the least art to make me renounce it either by insinuating proposals, caresses, or any of those means which women so well know how to employ without exposing themselves to violent censure, and which seldom fail to succeed.

Reduced to seek a fate independent of hers, and not able to devise one, I passed to the other extreme, placing my happiness so absolutely in her, that I became almost regardless of myself.The ardent desire to see her happy, at any rate, absorbed all my affections; it was in vain she endeavored to separate her felicity from mine, I felt I had a part in it, spite of every impediment.

同类推荐
  • 佛说八种长养功德经

    佛说八种长养功德经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 钱通

    钱通

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 华佗神方

    华佗神方

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 苦瓜和尚画语录

    苦瓜和尚画语录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 存存斋医话稿

    存存斋医话稿

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • The Qur'an
  • 凡人剑传

    凡人剑传

    秦昊不想再当凡人,他想修炼,想到天上去看看。
  • 帝尊独宠悍妻

    帝尊独宠悍妻

    看正文。。。。。。。。。。。。。。。。。。
  • 生命在秋风落叶里飘摇:徐志摩人生感悟(再读徐志摩)

    生命在秋风落叶里飘摇:徐志摩人生感悟(再读徐志摩)

    《生命在秋风落叶里飘摇:徐志摩人生感悟(再读徐志摩)》收录了北戴河海滨的幻想;落叶;给郭子雄题词;想飞;秋;海滩上种花;一个诗人;《超善与恶》节译;海咏;明星与夜蛾;我的祖母之死等内容。
  • 循循不善诱

    循循不善诱

    夏日蝉鸣,少女夹着书本,埋头回家,也不看路。突然她看见地上出现了一个影子,抬起头,影子的主人露出一副非常欠扁的笑容:“纪循循,你跟我一起考艺术生吧?”“不要,烦死了,你别挡着我!”我猛地睁开眼,因为遮着窗户的窗帘十分厚,屋里显得阴沉沉的。我觉得整个脑袋疼死了。枕旁的手机的铃声响个不停,我一边按着太阳穴,一边接通电话,里面传来罪魁祸首的声音:“纪循循,你怎么还不起床?”
  • 洪荒大自在道

    洪荒大自在道

    无所达致,自然而然,自在自适,不假他求,不须外物,自我圆满。此谓之——大自在!
  • 绿野仙踪

    绿野仙踪

    有个小姑娘叫多萝西,是个孤儿,她和亨利叔叔、爱姆婶婶生活在一起,他们住在堪萨斯大草原的中部。叔叔是个农夫。他们的房子很小,因为造房子的原木要从很远的地方用车子拉来。房子有四堵墙,下有地板,上有屋顶,里面有一个生锈的炉灶、一只碗柜、一张桌子、三四把椅子、两张床。
  • 背靠上仙好乘凉

    背靠上仙好乘凉

    都说神仙难成她却遇到了大运从此傍着大仙吃香喝辣······上仙,这花好月圆的,咱们交个朋友呗?哎,哎,上仙,你别走呀上仙!
  • 湛心若雨椒若云

    湛心若雨椒若云

    一个异世穿越,一个王孙重生,相识与饥馑,相守于市井,世间有你,岁月安然,蓦然分离,才知情缠。青云之巅,亦记和你历经磨难,相执素手,共赏秋水长天。
  • 青春以痛吻我

    青春以痛吻我

    彼时,他在满天星辰的夜晚告诉她:青春以痛吻你,要你回报以歌。彼时,他在分别的白桦林里,在她手心写上:我喜欢你。时光荏苒,岁月如梭。我们在美好的年纪里蜕变成蝶,又在残酷的命运里转徙流离。那些生存在回忆里的微小光芒,能支撑起这场泛黄褪色的青春吗?那些在手心里偷偷写下的情话,你还能听得见吗?青春以痛吻我,要我回报以歌。