登陆注册
5407700000185

第185章 [1756](15)

This visit had something of the appearance of the beginning of a romance.She lost her way.Her coachman, quitting the road, which turned to the right, attempted to cross straight over from the mill of Clairveaux to the Hermitage: her carriage struck in a quagmire in the bottom of the valley, and she got out and walked the rest of the road.Her delicate shoes were soon worn through; she sank into the dirt, her servants had the greatest difficulty in extricating her, and she at length arrived at the Hermitage in boots, making the place resound with her laughter, in which I most heartily joined.She had to change everything.Theresa provided her with what was necessary, and Iprevailed upon her to forget her dignity and partake of a rustic coalition, with which she seemed highly satisfied.It was late, and her stay was short; but the interview was so mirthful that it pleased her, and she seemed disposed to return.She did not however put this project into execution until the next year: but, alas! the delay was not favorable to me in anything.

I passed the autumn in an employment no person would suspect me of undertaking: this was guarding the fruit of M.d'Epinay.The Hermitage was the reservoir of the waters of the park of the Chevrette; there was a garden walled round and planted with espaliers and other trees, which produced M.d'Epinay more fruit than his kitchen-garden at the Chevrette, although three-fourths of it were stolen from him.

That I might not be a guest entirely useless, I took upon myself the direction of the garden and the inspection of the conduct of the gardener.Everything went on well until the fruit season, but as this became ripe, I observed that it disappeared without knowing in what manner it was disposed of.The gardener assured me it was the dormice which ate it all.I destroyed a great number of these animals, notwithstanding which the fruit still diminished.I watched the gardener's motions so narrowly, that I found he was the great dormouse.He lodged at Montmorency, whence he came in the night with his wife and children to take away the fruit he had concealed in the daytime, and which he sold in the market at Paris as publicly as if he had brought it from a garden of his own.This wretch whom I loaded with kindness, whose children were clothed by Theresa, and whose father, who was a beggar, I almost supported, robbed us with as much ease as effrontery, not one of the three being sufficiently vigilant to prevent him: and one night he emptied my cellar.

Whilst he seemed to address himself to me only I suffered everything, but being desirous of giving an account of the fruit, Iwas obliged to declare by whom a great part of it had been stolen.

Madam d'Epinay desired me to pay and discharge him, and look out for another; I did so.As this rascal rambled about the Hermitage in the night, armed with a thick club staff with an iron ferrule, and accompanied by other villains like himself, to relieve the governesses from their fears, I made his successor sleep in the house with us; and this not being sufficient to remove their apprehensions, I sent to ask M.d'Epinay for a musket, which I kept in the chamber of the gardener, with a charge not to make use of it except an attempt was made to break open the door or scale the walls of the garden, and to fire nothing but powder, meaning only to frighten the thieves.This was certainly the least precaution a man indisposed could take for the common safety of himself and family, having to pass the winter in the midst of a wood, with two timid women.I also procured a little dog to serve as a sentinel.De Leyre coming to see me about this time, I related to him my situation, and we laughed together at my military apparatus.At his return to Paris he wished to amuse Diderot with the story, and by this means the Coterie d'Holbachique learned that I was seriously resolved to pass the winter at the Hermitage.This perseverance, of which they had not imagined me to be capable, disconcerted them, and, until they could think of some other means of making my residence disagreeable to me, they sent back, by means of Diderot, the same De Leyre, who, though at first he had thought my precautions quite natural, now pretended to discover that they were inconsistent with my principles, and styled them more than ridiculous in his letters, in which he overwhelmed me with pleasantries sufficiently bitter and satirical to offend me had I been the least disposed to take offense.But at that time being full of tender and affectionate sentiments, and not suspectible of any other, I perceived in his biting sarcasms nothing more than a jest, and believed him only jocose when others would have thought him mad.

By my care and vigilance I guarded the garden so well, that, although there had been but little fruit that year the produce was triple that of the preceding years; it is true, I spared no pains to preserve it, and I went so far as to escort what I sent to the Chevrette and to Epinay, and to carry baskets of it myself.The "aunt"and I carried one of these, which was so heavy that we were obliged to rest at every dozen steps, and when we arrived with it we were quite wet with perspiration.

As soon as the bad season began to confine me to the house, I wished to return to my indolent amusements, but this I found impossible.Ihad everywhere two charming female friends before my eyes, their friend, everything by which they were surrounded, the country they inhabited, and the objects created or embellished for them by my imagination.I was no longer myself for a moment, my delirium never left me.After many useless efforts to banish all fictions from my mind, they at length seduced me, and my future endeavors were confined to giving them order and coherence, for the purpose of converting them into a species of novel.

同类推荐
  • 诗品校定本

    诗品校定本

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 高丽国普照禅师修心诀

    高丽国普照禅师修心诀

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 太华希夷志

    太华希夷志

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 三洞道士居山修炼科

    三洞道士居山修炼科

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 登裴秀才迪小台

    登裴秀才迪小台

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 弃妃倾城

    弃妃倾城

    夏雨梦因为一次意外穿越到北冥国,穿越到一个弃妃身上,意外穿越后,多次靠自己的聪明化解危难,但当她爱上男主时,男主并没有把心完全交给她,所以误会猜疑……对男主从有些讨厌甚至怨恨,到理解他作为君王的所作所为,最后被他的气质心智折服,最后爱上了男主。【情节虚构,请勿模仿】
  • 雀难归

    雀难归

    “容川,每个人有每个人的使命,我们必须遵守命运。”“阿宸,这就是你说的命运吧,,”说到底,又是谁伤的真心人。
  • 孤女翻身王爷难追

    孤女翻身王爷难追

    做为当代学霸,她的前途可谓是一片光明,谁知道,
  • The Iron Puddler

    The Iron Puddler

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 浮生红尘醉

    浮生红尘醉

    一场师徒禁恋,一个情字,爱亦是不爱皆在一线之间!
  • 注梦集

    注梦集

    玄京历187年,玄京十日暴雨,镇妖塔失守,龙脉震荡,皇族王公一日之间暴毙身亡,外族入侵,妖孽作乱,天下再度陷入纷乱之势。这是一个苦涩的梦境,若你愿意,便让我同你讲个故事……请谨记,道是无情道,人是有情人。
  • 大决战:辽沈战役

    大决战:辽沈战役

    反映的是解放战争的主体——三大战役中的辽沈战役情况。辽沈战役从1948年9月12日在北平至沈阳的铁路线,即北宁线上打响,首要目标是切断国民党向东北地区运送军队和武器弹药的运输线,形成我东北野战军对国民党军队关门打狗的局面。结束的时间以1948年11月1日我东北野战军进驻沈阳为标志。历时52天的辽沈战役,是中国共产党缔造和领导的人民军队自南昌起义诞生以来所打的第一次大战役。它打出了规模,打出了威风,打出了信心,打出了经验,打出了为以后的两大战役服务的重要基地。该次战役,不仅战胜了国民党军队陆海空三军的协同作战,消灭了当时国民党军队五大主力中的两大主力共47万军队,解放了整个东北,使得全中国战场上国共双方的军力对比发生了决定性变化。
  • 殿下桃花朵朵开

    殿下桃花朵朵开

    凤族战神凤姬因爱上冷清上神月荏被人陷害受罚,等她从回昆仑山的时候等待她的却是哥哥重伤,命悬一线的消息。温柔如水的明镜,冷清的月荏,与她有不寻常关系的崔珏,禁欲关系的谢必安,这一个个优秀的男子,到底哪个是她的真命天子呢,他们之间又会发生什么呢······
  • 性保健药膳

    性保健药膳

    本书为“性保健丛书”之一。主要介绍有了滋补肾阳、滋阴降火及补气血作用的药膳的制作、服法、性保健应用。内容丰富、健康实用。
  • 斩鸦

    斩鸦

    【反武侠】窃国者诸侯,窃钩者诛。吃白斩鸭容易,斩“鸦”却很难。杀人复仇容易,诛心亡魂却很难。那个没心没肺的开朗少年本只想做个得过且过的小偷,但一个所谓的“荡魔炼剑”却让他不得不走上了一条斩乌杀道的不归路。ps:简介以后大概会换,感觉比正文还难写==ps:无系统无异能无魔法无黑科技无金手指无德无耻主角一枚,在光怪陆离神鬼共存的江湖谋一线生机......