登陆注册
5410000000011

第11章

‘Hot!he had not turned a hair till we came to Walcot Church:but look at his forehand;look at his loins;only see how he moves;that horse cannot go less than ten miles an hour:tie his legs and he will get on.What do you think of my gig,Miss Morland?a neat one,is not it?Well hung;town built;I have not had it a month.It was built for a Christchurch man,a friend of mine,a very good sort of fellow;he ran it a few weeks,till,I believe,it was convenient to have done with it.I happened just then to be looking out for some light thing of the kind,though I had pretty well determined on a curricle too;but I chanced to meet him on Magdalen Bridge,as he was driving into Oxford,last term:“Ah!Thorpe,”said he,“do you happen to want such a little thing as this?it is a capital one of the kind,but I am cursed tired of it.”“Oh!d ,”said I,“I am your man;what do you ask?”And how much do you think he did,Miss Morland?’

‘I am sure I cannot guess at all.’

‘Curricle hung you see;seat,trunk,sword case,splashing board,lamps,silver moulding,all you see complete;the iron work as good as new,or better.He asked fifty guineas;I closed with him directly,threw down the money,and the carriage was mine.’

‘And I am sure,’said Catherine,‘I know so little of such things that I cannot judge whether it was cheap or dear.’

‘Neither one nor t'other;I might have got it for less I dare say;but I hate haggling,and poor Freeman wanted cash.’

‘That was very good natured of you,’said Catherine,quite pleased.

‘Oh!d it,when one has the means of doing a kind thing by a friend,I hate to be pitiful.’

An inquiry now took place into the intended movements of the young ladies;and,on finding whither they were going,it was decided that the gentlemen should accompany them to Edgar's Buildings,and pay their respects to Mrs Thorpe.James and Isabella led the way;and so well satisfied was the latter with her lot,so contentedly was she endeavouring to ensure a pleasant walk to him who brought the double recommendation of being her brother's friend,and her friend's brother,so pure and uncoquettish were her feelings,that,though they overtook and passed the two offending young men in Milsom Street,she was so far from seeking to attract their notice,that she looked back at them only three times.

John Thorpe kept of course with Catherine,and,after a few minutes'silence,renewed the conversation about his gig ‘You will find,however,Miss Morland,it would be reckoned a cheap thing by some people,for I might have sold it for ten guineas more the next day;Jackson,of Oriel,bid me sixty at once;Morland was with me at the time.’

‘Yes,’said Morland,who overheard this;‘but you forget that your horse was included.’

‘My horse!oh,d it!I would not sell my horse for a hundred.Are you fond of an open carriage,Miss Morland?’

‘Yes,very;I have hardly ever an opportunity of being in one;but I am particularly fond of it.’

‘I am glad of it;I will drive you out in mine every day.’

‘Thank you,’said Catherine,in some distress,from a doubt of the propriety of accepting such an offer.

‘I will drive you up Lansdown Hill tomorrow.’

‘Thank you;but will not your horse want rest?’

‘Rest!he has only come three and twenty miles today;all nonsense;nothing ruins horses so much as rest;nothing knocks them up so soon.No,no;I shall exercise mine at the average of four hours every day while I am here.’

‘Shall you indeed!’said Catherine very seriously,‘that will be forty miles a day.’

‘Forty!aye fifty,for what I care.Well,I will drive you up Lansdown tomorrow;mind,I am engaged.’

‘How delightful that will be!’cried Isabella,turning round;‘my dearest Catherine,I quite envy you;but I am afraid,brother,you will not have room for a third.’

‘A third indeed!no,no;I did not come to Bath to drive my sisters about;that would be a good joke,faith!Morland must take care of you.’

This brought on a dialogue of civilities between the other two;but Catherine heard neither the particulars nor the result.Her companion's discourse now sunk from its hitherto animated pitch,to nothing more than a short decisive sentence of praise or condemnation on the face of every woman they met;and Catherine,after listening and agreeing as long as she could,with all the civility and deference of the youthful female mind,fearful of hazarding an opinion of its own in opposition to that of a self assured man,especially where the beauty of her own sex is concerned,ventured at length to vary the subject by a question which had been long uppermost in her thoughts;it was,‘Have you ever read Udolpho,Mr Thorpe?’

‘Udolpho!Oh,Lord!not I;I never read novels;I have something else to do.’

Catherine,humbled and ashamed,was going to apologise for her question,but he prevented her by saying,‘Novels are all so full of nonsense and stuff;there has not been a tolerably decent one come out since Tom Jones,except the Monk;I read that t'other day;but as for all the others,they are the stupidest things in creation.’

‘I think you must like Udolpho,if you were to read it;it is so very interesting.’

‘Not I,faith!No,if I read any,it shall be Mrs Radcliff’s;her novels are amusing enough;they are worth reading;some fun and nature in them.’

‘Udolpho was written by Mrs Radcliff,’said Catherine,with some hesitation,from the fear of mortifying him.

‘No sure;was it?Aye.I remember,so it was;I was thinking of that other stupid book,written by that woman they make such a fuss about,she who married the French emigrant.’

‘I suppose you mean Camilla?’

‘Yes,that's the book;such unnatural stuff! An old man playing at see saw!I took up the first volume once,and looked it over,but I soon found it would not do;indeed I guessed what sort of stuff it must be before I saw it:as soon as I heard she had married an emigrant,I was sure I should never be able to get through it.’

‘I have never read it.’

同类推荐
  • 三句半搞定商务英语口语

    三句半搞定商务英语口语

    本书涵盖了大部分的商务情景——商务交往、外贸业务、谈判、公司事务及商务旅行等,每个情景你仅需掌握“三旬半”——“半”是指最常用简单的句型。“三句”是最简洁实用的三个交流短句。如果你按照模仿、复述的学习方法。不断熟练运用到实践中,一回生。二回熟。来来回回想忘都难。三句半搞定你的商务英语口语,助你完成由菜鸟到高手的完美蜕变。
  • 紫青稞:英文

    紫青稞:英文

    《紫青稞》以对生活在藏区的三姐妹命运的摹写,通过女性心路历程和命运变化来呈现了时代转型给喜马拉雅山区乡土社会带来的变化,反映了藏区日常的、平静的,又暗含着巨大变迁的乡村生活与体验,是反映西藏当下现实的一部充满理性和洞察力的作品。
  • 英语实用口语

    英语实用口语

    本书编写了三部分。第一部分为口语交际,目的是为了提高学生日常对话的能力,使英语说得更流利、通畅。第二部分为诗歌、俚语,这部分将从外国文学方面提升学生对英语的审美度与鉴赏力,扩大他们对英语的兴趣,减少语言学科的枯燥性。第三部分为外语歌曲,这一部分选取了大量朗朗上口的儿歌以及中学生耳熟能详的流行歌曲,让学生在唱读之余,提升他们对英语的好感度。
  • 一个人也能学好英语

    一个人也能学好英语

    当今社会,英语的实用越来越频繁了。尤其在80,90后表现得尤为突出。实用英语交流几乎成为了一项最基本的技能。就像开车一样,几乎成为了人人必会的项目。看到小伙伴们都能讲一口流利的英语。而自己所学的书面英语,根本不能达到交流的目的。而又碍于情面,逃避交友,社交。建议此种情况,作者根据此类人群的学习和心理特性,特别编写了《一个人也能学好英语》,就是让你一个人悄悄地修炼,等练成出关的时候,一口地道的美语,一定会让你的小伙伴惊讶不已的,羡慕、嫉妒、恨。
  • 用胸膛行走西藏:英文

    用胸膛行走西藏:英文

    《用胸膛行走西藏》是一部反映武警交通部队官兵在西藏生活的作品,由一个又一个鲜为人知的故事的构成。电影《拯救大兵瑞恩》的故事,在阿里无人区演绎了一个真实的版本。
热门推荐
  • 锦绣良缘之北地王妃

    锦绣良缘之北地王妃

    现代的林子吟是学校特别聘请的机械教授,明明在机械上可以有大作为的人物,却因为家庭的缘故,只能将机械研究和教学当作副业,一门心思地扑在农庄和餐饮上。可即使她如此低调行事,还是难以平息姐姐的怒火,一次愤怒的撞车彻底将她送到了古代。明明她的人品很好,老天为什么还要将她送到地广人稀的北地。北地是素有死亡地带之称的边境,凡是被发配的居民,一辈子都得老死在这儿。不过林子吟对自己的身份却十分满意,即使失去了双亲的庇护,她还有哥哥姐姐爷爷护着,当然家里还有需要她护着的弟弟和侄子,这么多的亲情足以弥补家里生活上贫穷带来的不便。穷,不怕,她有种田的经验,北地大面积的荒地简直就是为她量身定做一般,劳动量大更无所谓,她会设计各种小工具。皇帝荒诞,不给封地的陵王送粮草,鞑子更无耻,时不时过来抢劫,这些都不是个事,统统她都能想到办法。陵王差点儿逢人就拉着人述说一番,他撞大运娶了一个好王妃!
  • 怒海余生

    怒海余生

    《怒海余生》是英国作家鲁德亚德·吉卜林在1897年出版的儿童题材长篇小说,讲述了一个名为哈维·切尼的15岁男孩的冒险故事。哈维从小家庭富裕,父母对他百般宠爱。一次跨大西洋的航行中,他不幸落水,后被一个葡萄牙渔民救起。这次意外改变了他的一生。渔民不为他许诺的财富所动,没有立马把他送回家,而是给了他一份工作。他不再衣食无忧,整个夏天都必须在船上劳动。于是哈维在这个完全陌生的世界里开始了自己的新生活……
  • 网游之逆世巅峰

    网游之逆世巅峰

    各大正派豪侠纷纷响应聚集麾下誓与邪教决战到底。心中念苍生剑中有正气莫笑英雄年少身可灭意不绝侠义精神永不消江湖恩怨儿女情长国仇家恨烟起八荒武林大势从何而起又从何而终一切由你决定!
  • 荒云记

    荒云记

    你想要鲜血?你想要力量?你以为仇恨就是血海翻腾,癫痴若狂?当神祗渐渐离我们远去,我们需要的不是信仰,而是一个新的神祗,他就是这样一个神祗。
  • 我来自丐帮

    我来自丐帮

    成立个丐帮如何?我来自丐帮,我想玩转大宋,可我玩不转,我想回家。你是王爷又如何,你能奈我何!你可愿做我最美新娘?
  • 良人

    良人

    一个是备受冷落的富家千金,一个是举世无双的商业鬼才,她冷漠沉静,在处心积虑的阴谋算计中谨慎存活,他睿智卓越,在世人赞叹称羡的目光中掌控一切。她不愿嫁,他不愿娶,却最终无奈走到了一起,是天意注定,还是前世相许?如果有选择,她会忘得干干净净,他却笃定她不会。--情节虚构,请勿模仿
  • 傲妃嚣狂

    傲妃嚣狂

    血泊中,是她父母亲人的尸体,她躲在鸽舍里,亲眼看着一个个亲人被残忍的侩子手杀害,为了复仇,十年努力,她成为江湖上神秘杀手组织‘血玫’的首领,行事果断、手段狠辣。为了探查仇人的下落,她甘愿以妹妹的替身接近他。辰王府中,她嚣张狂傲,【想挑衅她?两个耳光甩去,她满意的看着自己的杰作,冷声道:“猪鼻、猪眼、猪嘴巴,再配上猪头,可以直接送厨房了。”想打她的婢女?一鞭子抽过去,她换了舞裙在花园中翩舞,辰王见了却宠溺的替她擦汗,他说:“宠你,自会宠到让全天下女人都嫉妒。”】斗各房姬妾,查灭门真相,却牵出了二十多年前皇宫旧事,仇人浮出水面,她目的达到,本以为能全身而退,却彼此情根深种,但、【“我一直都只是利用你,我不爱你,我也不会留下这个孩子。”她决绝的喝下滑胎药,一步一步离去,鲜血从裤管流下。“不要离开我……”他痛苦的跌跪在地上,一遍一遍的呢喃:“可我爱你,我爱我们的孩子。”】【大宠小小虐,男强女强】
  • 惊情四百年

    惊情四百年

    欧洲历史上最畅销的惊悚小说之一,开创了吸血鬼文化的先河,书中塑造的吸血鬼伯爵形象成了后世书籍和影视作品中吸血鬼的原型,“德古拉”也成了吸血鬼的代名词,作者也被称为“吸血鬼之父”。并且以作者名字命名的“布莱姆·斯托克奖”更是世界恐怖小说的最高奖项。本书讲述了这样一个故事,高贵、英俊的德古拉伯爵的到来,让整个伦敦陷入了一场前所未有的躁动。丛林里传来让人毛骨悚然的狼嚎,蝙蝠发出怪异的声音拍打着窗户,墓地闪烁着飘忽游移的身影,空气中充斥着茫茫的白雾;温柔迷人的姑娘在奇怪的梦中醒来,一天天走向苍白,疯人院的疯子高喊着期待“主人”的到来,可爱的孩童迷失在茂盛的丛林……伦敦的整个黑暗嗜血势力彻底复苏了!穿过夜色中的丛林和坟墓,在午夜的钟声中人们是否能够穿越黑暗的头?古老的十字架、神圣的饼屑、奇异的大蒜花;砍下的头颅和刺穿的心脏是否能让它们重获安宁?
  • 善见律毗婆沙

    善见律毗婆沙

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 勒俄特依:彝族古典长诗(中华大国学经典文库)

    勒俄特依:彝族古典长诗(中华大国学经典文库)

    《勒俄特依》是彝族创世史诗。流传于四川省凉山彝族地区。“勒俄特依”系彝语音译,意为“传说历史书”。《勒俄特依》包括天地演变史、开天辟地、阿俄署布、呼日唤月、支格阿龙、石尔俄特、洪水漫天地、合侯赛变等十几个部分。它以朴素的唯物主义观点和丰富的想象叙述了宇宙的变化、万物的生长、人类的起源、彝族的迁徙等等,其中也反映了彝族人民在原始社会和奴隶社会初期的一些情景。史诗前一部分塑造了天神恩体谷兹和支格阿龙等艺术形像,描述了他们在创造天地万物中的神奇功绩,想象奇特。