登陆注册
5410500000027

第27章 Where I Lived,and What I Lived For(1)

At a certain season of our life we are accustomed to consider every spot as the possible site of a house.I have thus surveyed the country on every side within a dozen miles of where I live.In imagination I have bought all the farms in succession,for all were to be bought,and I knew their price.I walked over each farmer's premises,tasted his wild apples,discoursed on husbandry with him,took his farm at his price,at any price,mortgaging it to him in my mind;even put a higher price on it,-took everything but a deed of it,-took his word for his deed,for I dearly love to talk,-cultivated it,and him too to some extent,I trust,and withdrew when I had enjoyed it long enough,leaving him to carry it on.This experience entitled me to be regarded as a sort of real-estate broker by my friends.Wherever I sat,there I might live,and the landscape radiated from me accordingly.What is a house but a sedes,a seat?-better if a country seat.I discovered many a site for a house not likely to be soon improved,which some might have thought too far from the village,but to my eyes the village was too far from it.Well,there I might live,I said;and there I did live,for an hour,a summer and a winter life;saw how I could let the years run off,buffet the winter through,and see the spring come in.The future inhabitants of this region,wherever they may place their houses,may be sure that they have been anticipated.An afternoon sufficed to lay out the land into orchard,wood-lot,and pasture,and to decide what fine oaks or pines should be left to stand before the door,and whence each blasted tree could be seen to the best advantage;and then I let it lie,fallow,perchance,for a man is rich in proportion to the number of things which he can afford to let alone.

My imagination carried me so far that I even had the refusal of several farms,-the refusal was all I wanted,-but I never got my fingers burned by actual possession.The nearest that I came to actual possession was when I bought the Hollowell place,and had begun to sort my seeds,and collected materials with which to make a wheelbarrow to carry it on or off with;but before the owner gave me a deed of it,his wife-every man has such a wife-changed her mind and wished to keep it,and he offered me ten dollars to release him.Now,to speak the truth,I had but ten cents in the world,and it surpassed my arithmetic to tell,if I was that man who had ten cents,or who had a farm,or ten dollars,or all together.However,I let him keep the ten dollars and the farm too,for I had carried it far enough;or rather,to be generous,I sold him the farm for just what I gave for it,and,as he was not a rich man,made him a present of ten dollars,and still had my ten cents,and seeds,and materials for a wheelbarrow left.I found thus that I had been a rich man without any damage to my poverty.But I retained the landscape,and I have since annually carried off what it yielded without a wheelbarrow.With respect to landscapes,-

“I am monarch of all I survey,

My right there is none to dispute.”

I have frequently seen a poet withdraw,having enjoyed the most valuable part of a farm,while the crusty farmer supposed that he had got a few wild apples only.Why,the owner does not know it for many years when a poet has put his farm in rhyme,the most admirable kind of invisible fence,has fairly impounded it,milked it,skimmed it,and got all the cream,and left the farmer only the skimmed milk.

The real attractions of the Hollowell farm,to me,were:its complete retirement,being about two miles from the village,half a mile from the nearest neighbor,and separated from the highway by a broad field;its bounding on the river,which the owner said protected it by its fogs from frosts in the spring,though that was nothing to me;the gray color and ruinous state of the house and barn,and the dilapidated fences,which put such an interval between me and the last occupant;the hollow and lichen-covered apple trees,gnawed by rabbits,showing what kind of neighbors I should have;but above all,the recollection I had of it from my earliest voyages up the river,when the house was concealed behind a dense grove of red maples,through which I heard the house-dog bark.I was in haste to buy it,before the proprietor finished getting out some rocks,cutting down the hollow apple trees,and grubbing up some young birches which had sprung up in the pasture,or,in short,had made any more of his improvements.To enjoy these advantages I was ready to carry it on;like Atlas,to take the world on my shoulders,-I never heard what compensation he received for that,-and do all those things which had no other motive or excuse but that I might pay for it and be unmolested in my possession of it;for I knew all the while that it would yield the most abundant crop of the kind I wanted,if I could only afford to let it alone.But it turned out as I have said.

All that I could say,then,with respect to farming on a large scale-I have always cultivated a garden-was,that I had had my seeds ready.Many think that seeds improve with age.I have no doubt that time discriminates between the good and the bad;and when at last I shall plant,I shall be less likely to be disappointed.But I would say to my fellows,once for all,As long as possible live free and uncommitted.It makes but little difference whether you are committed to a farm or the county jail.

Old Cato,whose “De Re Rustic”is my “Cultivator,”says,-and the only translation I have seen makes sheer nonsense of the passage,-“When you think of getting a farm turn it thus in your mind,not to buy greedily;nor spare your pains to look at it,and do not think it enough,to go round it once.The oftener you go there the more it will please you,if it is good.”I think I shall not buy greedily,but go round and round it as long as I live,and be buried in it first,that it may please me the more at last.

同类推荐
  • 财务人员英语看这本就够

    财务人员英语看这本就够

    作为21世纪的财务人员,尤其是在外企工作的管理层,其职责已不再是单纯的数据记录、分类和汇总,更重要的是要进行经济现象分析,并参与企业运营和管理。这就要求财务人员具有较强的沟通能力,包括用英语进行沟通的能力。为此,创想外语研发团队根据长期的教学和实践经验编写了这本《财务人员英语,看这本就够》一书。该书内容丰富、风格新颖,英语用词专业、准确,既可满足从事财务管理、金融等工作人员的工作之需,也可为从事相关财务教学研究方面的人员提供参考辅助,为广大读者带来启发和裨益。
  • 流行文化篇(老外最想和你聊的101个英语话题)

    流行文化篇(老外最想和你聊的101个英语话题)

    不流行的话不说,不地道的英语不讲!遇到老外开口就“哑火”?不知道从什么话题开始交流?没有关系,本书帮你告别难堪!阅读本书,让你了解当下最流行的欧美文化主题,使你能够轻松开始与老外的交流。本书精选全世界最热议的101个流行文化主题,内容覆盖音乐文化、影视文化、商业文化、体育文化、民族文化等多方面。每个话题都包括背景介绍、常用句子、重点词汇以及一段情景对话。对话涵盖生活的方方面面,有校园生活、日常生活和社会热点问题等。语言通俗易懂,话题生动而不失深刻。
  • 园丁集·新月集·飞鸟集(纯爱·英文馆)

    园丁集·新月集·飞鸟集(纯爱·英文馆)

    《新月集》主要译自1903年出版的孟加拉文诗集《儿童集》,诗人生动描绘了儿童们的游戏,巧妙地表现了孩子们的心理,以及他们活泼的想象。它的特殊的隽永的艺术魅力,把我们带到了一个纯洁的儿童世界,勾起了我们对于童年生活的美好回忆。《飞鸟集》是泰戈尔的代表作之一,也是世界上最杰出的诗集之一,它包括300余首清丽的小诗。
  • 不爱也是一种爱

    不爱也是一种爱

    本书收录的百则经典美文,围绕着爱的主题,或婉转或浪漫,或温和或充满激情,洋溢着浓浓的爱意,让心灵为之震撼;有的灵气十足,宛如一线罅隙中奔涌而出的清泉,悄然渗入心田,融语言美、意境美于一体;有的语言凝炼、言简意赅;有的叙述详尽、丝丝入扣。
  • 商务英语情景口语王

    商务英语情景口语王

    语言的学习是一个循序渐进的过程。它需要我们牢记单词的含义,理解常用句型及其应用,更需要我们把所学到的语言知识,灵活自如地应用到各种现实场景中,发挥语言的交际作用。最好的方法,莫过于提前了解这些场景,知道母语使用者在这些场景中是如何使用语言的,模仿他们的语言,最后在不知不觉中提高了自己的语言表达能力。
热门推荐
  • 旧爱难寻,总裁的契约新妻

    旧爱难寻,总裁的契约新妻

    为了凑够母亲的医疗费用,普通女孩徐千千在一场莫名其妙的选拔之后,成了豪门少爷欧阳谌司的协议未婚妻。“你已经准备好了?”他问。“是。”于是,她的献祭开始了。这协议未婚妻真不是人干的活儿。一边要接受自己灵魂深处的拷问,一边还要无动于衷地面对男人不经意的撩拨。直到他说,协议他不要了,他只想要她。正当心已经完全沦陷时,她却又发现了,那个男人一直隐瞒她的秘密。而另一边,与欧阳家族针锋相对的霍氏财团也悄然升起。财团的年轻主人霍庭,正怀揣阴谋而来。他的目标到底是谁?卷入漩涡中的灰姑娘徐千千,她将何去何从。
  • 金陵望汉江

    金陵望汉江

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 应你一声许,伴我过余生

    应你一声许,伴我过余生

    世上的爱情有很多种,有的人是一见钟情;有的人是日久生情;有的人是青梅竹马。无论是哪种爱情,总是需要在对的时间遇到对的人,那才是最合适的爱情。成昀宥和顾溪,他们两小无猜,青梅竹马。对成昀宥来说,顾溪是他从小就认定的人,无论如何,都要守护着她。对顾溪来说,成昀宥是她从小就依赖的人,无论怎样,他都会在她身边。
  • 阳光汹涌:东北少年杀人事件

    阳光汹涌:东北少年杀人事件

    那一年,阳光汹涌,正是每个人最美最好的季节。几个落寞的少年偶然相遇。他们在课堂上看小说、下跳棋,放学后在楼梯打架、闲谈、抽烟、追女孩。他们逃课,讨厌课堂上的东西,跑到大河边的草地上说着无聊的理想和各自的故事。他们跟老师和家长作对,却又屈服在他们制定的规条之下。中考在即,初中生涯进入倒数。忽尔之间,面对即将的分离,他们都有了各自的心事,有着各自喜欢的人。猜疑、妒忌、背叛、性与暴力之间,纯真的友情与初萌的爱情,那把在阳光下闪着亮光的刀子,是否会把这一切都瓦解。青春的他们找不到答案。
  • 山中道士

    山中道士

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 快穿女配:攻略男神爽翻天

    快穿女配:攻略男神爽翻天

    【女主(女配+反派+反派光环!)男主这个嘛说不定】作为新21世纪的美少女林秣,身世地位人气美貌样样俱全。可惜天公不做美,林秣还没来得及享受就被自己从未过面的未婚夫和小三设计陷害而死。怎么可以!关键是命也丢了!什么都没有了!但是这莫名其妙的东西是什么?【系统大人】:伟大的宿主666,下个位面即将开始,请系好垃圾桶安全带,准备发射!“……”被丢出系统空间的某女。
  • 社会主义协商民主与参政党建设

    社会主义协商民主与参政党建设

    黄利鸣、宋俭、王智、杨建国著的《社会主义协商民主与参政党建设》以贯彻十八大精神为主导,从中国政党政治协商的历史演进、协商民主与社会主义协商民主、政党协商与社会主义协商民主、政党协商与参政党实践,以及加强参政党建设完善社会主义协商民主五个方面,探讨中国政党政治协商的渊源以及在社会主义协商民主的语境下政党协商的理论与实践,旨在探求当代中国政党协商发展的合理化路径。
  • 世界经典神话故事全集:神迹仙踪的故事

    世界经典神话故事全集:神迹仙踪的故事

    我们编辑的这套《世界经典神话故事全集》包括《开天辟地的故事》、《神迹仙踪的故事》、《妖魔鬼怪的故事》、《鱼龙精灵的故事》、《荒诞不经的故事》、《奇异自然的故事》、《万物有灵的故事》、《鸟兽灵异的故事》、《英雄传说的故事》和《风俗源流的故事》10册,内容囊括了古今中外著名神话故事数百篇,既有一定的代表性,又有一定的普遍性,非常适合青少年学习和收藏。
  • 我最想学的销售技巧:销售是个技术活儿

    我最想学的销售技巧:销售是个技术活儿

    《我最想学的销售技巧:销售是个技术活儿》中所提供的种种技巧,不管是挖掘需求还是推动成交,都是拿来就可以使用的绝招,杜绝含糊其辞,没有空话套话,一看即懂,一用就灵,即学即用,实用、搞笑的销售技巧,切实解决销售中的问题。
  • Malone Dies

    Malone Dies

    'Malone', writes Malone, 'is what I am called now.' On his deathbed, and wiling away the time with stories, the octogenarian Malone's account of his condition is intermittent and contradictory, shifting with the vagaries of the passing days: without mellowness, without elegiacs; wittier, jauntier, and capable of wilder rages than Molloy. The sound I liked best had nothing noble about it. It was the barking of the dogs, at night, in the clusters of hovels up in the hills, where the stone-cutters lived, like generations of stone-cutters before them. it came down to me where I lay, in the house in the plain, wild and soft, at the limit of earshot, soon weary. The dogs of the valley replied with their gross bay all fangs and jaws and foam…