登陆注册
5410600000005

第5章 The Gardener(5)

29

Speak to me,my love!Tell me in words what you sang.

The night is dark.The stars are lost in clouds.The wind is sighing through the leaves.

I will let loose my hair.My blue cloak will cling round me like night.I will clasp your head to my bosom;and there in the sweet loneliness murmur on your heart.I will shut my eyes and listen.I will not look in your face.

When your words are ended,we will sit still and silent.Only the trees will whisper in the dark.

The night will pale.The day will dawn.We shall look at each other's eyes and go on our different paths.

Speak to me,my love!Tell me in words what you sang.

30

You are the evening cloud floating in the sky of my dreams.

I paint you and fashion you ever with my love longings.

You are my own,my own.Dweller in my endless dreams!

Your feet are rosy-red with the glow of my heart's desire.Gleaner of my sunset songs!

Your lips are bitter-sweet with the taste of my wine of pain.

You are my own,my own.Dweller in my lonesome dreams!

With the shadow of my passion have I darkened your eyes,Haunter of the depth of my gaze!

I have caught you and wrapt you,my love,in the net of my music.

You are my own,my own.Dweller in my deathless dreams!

31

My heart,the bird of the wilderness,has found its sky in your eyes.

They are the cradle of the morning,they are the kingdom of the stars.

My songs are lost in their depths.

Let me but soar in that sky,in its lonely immensity.

Let me but cleave its clouds and spread wings in its sunshine.

32

Tell me if this be all true,my lover,tell me if this be true.

When these eyes flash their lightning the dark clouds in your breast make stormy answer.

Is it true that my lips are sweet like the opening bud of the first conscious love?

Do the memories of vanished months of May linger in my limbs?

Does the earth,like a harp,shiver into songs with the touch of my feet?

Is it then true that the dewdrops fall from the eyes of night when I am seen,and the morning light is glad when it wraps my body round?

Is it true,is it true,that your love travelled alone through ages and worlds in search of me?

That when you found me at last,your agelong desire found utter peace in my gentle speech and my eyes and lips and flowing hair?

Is it then true that the mystery of the Infinite is written on this little forehead of mine?

Tell me,my lover,if all this be true.

33

I love you,beloved.Forgive me my love.

Like a bird losing its way I am caught.

When my heart was shaken it lost its veil and was naked.Cover it with pity,beloved,and forgive me my love.

If you cannot love me,beloved,forgive me my pain.

Do not look askance at me from afar.

I will steal back to my corner and sit in the dark.

With both hands I will cover my naked shame.

Turn your face from me,beloved,and forgive me my pain.

If you love me,beloved,forgive me my joy.

When my heart is borne away by the flood of happiness,do not smile at my perilous abandonment.

When I sit on my throne and rule you with my tyranny of love,when like a goddess I grant you my favour,bear with my pride,beloved,and forgive me my joy.

34

Do not go,my love,without asking my leave.

I have watched all night,and now my eyes are heavy with sleep.

I fear lest I lose you when I am sleeping.

Do not go,my love,without asking my leave.

I start up and stretch my hands to touch you.I ask myself,“Is it a dream?”

Could I but entangle your feet with my heart and hold them fast to my breast!

Do not go,my love,without asking my leave.

35

Lest I should know you too easily,you play with me.

You blind me with flashes of laughter to hide your tears.

I know,I know your art,

You never say the word you would.

Lest I should not prize you,you elude me in a thousand ways.

Lest I should confuse you with the crowd,you stand aside.

I know,I know your art,

You never walk the path you would.

Your claim is more than that of others,that is why you are silent.

With playful carelessness you avoid my gifts.

I know,I know your art,

You never will take what you would.

36

He whispered,“My love,raise your eyes.”

I sharply chid him,and said “Go!”But he did not stir.

He stood before me and held both my hands.I said,“Leave me!”But he did not go.

He brought his face near my ear.I glanced at him and said,“What a shame!”But he did not move.

His lips touched my cheek.I trembled and said,“You dare too much.”But he had no shame.

He put a flower in my hair.I said,“It is useless!”But he stood unmoved.

He took the garland from my neck and went away.I weep and ask my heart,“Why does he not come back?”

37

Would you put your wreath of fresh flowers on my neck,fair one?

But you must know that the one wreath that I had woven is for the many,for those who are seen in glimpses,or dwell in lands unexplored,or live in poets’songs.

It is too late to ask my heart in return for yours.

There was a time when my life was like a bud,all its perfume was stored in its core.

Now it is squandered far and wide.

Who knows the enchantment that can gather and shut it up again?

My heart is not mine to give to one only,it is given to the many.

38

My love,once upon a time your poet launched a great epic in his mind.

Alas,I was not careful,and it struck your ringing anklets and came to grief.

It broke up into scraps of songs and lay scattered at your feet.

All my cargo of the stories of old wars was tossed by the laughing waves and soaked in tears and sank.

You must make this loss good to me,my love.

If my claims to immortal fame after death are shattered,make me immortal while I live.

And I will not mourn for my loss nor blame you.

39

I try to weave a wreath all the morning,but the flowers slip and they drop out.

You sit there watching me in secret through the corner of your prying eyes.

Ask those eyes,darkly planning mischief,whose fault it was.

I try to sing a song,but in vain.

A hidden smile trembles on your lips;ask of it the reason of my failure.

Let your smiling lips say on oath how my voice lost itself in silence like a drunken bee in the lotus.

It is evening,and the time for the flowers to close their petals.

Give me leave to sit by your side,and bid my lips to do the work that can be done in silence and in the dim light of stars.

同类推荐
  • 那些妙趣横生的故事(每天读一点英文)

    那些妙趣横生的故事(每天读一点英文)

    《每天读一点英文·那些妙趣横生的故事》是一套与美国人同步阅读的中英双语丛书。特点有三:内文篇目收录了最精彩、最新鲜的笑话;“实战提升”部分,包括单词和词组、知道不知道,让你捧腹大笑的同时,丰富知识面; 附赠地道美语朗读MP3光盘。 本书幽默逗趣,文字浅显易懂,让你笑着学英文!
  • 摇响青春的风铃(英文爱藏双语系列)

    摇响青春的风铃(英文爱藏双语系列)

    《摇响青春的风铃》带你品味那如水的青春。作为双语读物,《摇响青春的风铃》为中英双语对照版,既是英语学习爱好者、文学爱好者的必备读物,也是忙碌现代人的一片憩息心灵的家园,让读者在欣赏原法原味和凝练生动的英文时,还能多角度、深层次地品读语言特色与艺术之美。
  • 大学英语四级词汇词根词缀高效记忆:轻松背单词

    大学英语四级词汇词根词缀高效记忆:轻松背单词

    书中所收录的单词都是从历届大学英语4级考试题中提炼出来的。编者利用先进的电脑统计分析技术,对历年考试题中出现的单词进行系统的电脑分频,将历年考题中出现频率较高的单词甄选出来,标注为常考单词。考题中出现频率较低的,但是考试范围内的单词,标注为普通单词。极大地方便了考生有的放矢地去背单词。
  • 飘(上)(纯爱·英文馆)

    飘(上)(纯爱·英文馆)

    《飘》是美国女作家玛格丽特·米切尔(1900—1949)十年磨一剑的作品,也是惟一的作品。小说以亚特兰大以及附近的一个种植园为故事场景,描绘了内战前后美国南方人的生活。作品刻画了那个时代的许多南方人的形象,占中心位置的斯佳丽、瑞德、艾希礼、梅勒妮等人是其中的典型代表。他们的习俗礼仪、言行举止、精神观念、政治态度,通过对斯佳丽与白瑞德的爱情纠缠为主线,成功地再现了林肯领导的南北战争,美国南方地区的社会生活。
  • Zhongshan Road 中山路:追寻近代中国的现代化脚印

    Zhongshan Road 中山路:追寻近代中国的现代化脚印

    《中山路:追寻近代中国的现代化脚印》讲述了孙中山先生将中华民族引上了一条民族、民权、民生三大主义并重的现代化之路的历程。回顾了中国在追求现代化过程中的艰难与曲折,试图洞彻历史的幽微。
热门推荐
  • 佛说五无反复经

    佛说五无反复经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 听心理学大师讲故事

    听心理学大师讲故事

    走进本书,您会邂逅一个个生动活泼的小故事,它们通俗易懂、韵味悠长,让您不知不觉间沉醉其中,心情得以舒缓,心灵得以洗礼。帮助您更好地了解并走进自己的心灵世界,达到自我认识、自我完善,自我发展的目的。
  • 中国历史上最著名的英杰故事

    中国历史上最著名的英杰故事

    选取中国历史上最著名的英杰故事二十余篇,展现了英杰为人称道的英雄事迹,歌颂了他们的崇高精神。故事描写生动形象,人物塑造栩栩如生,同时配有精美的插图,更具趣味性和可读性,适宜小读者阅读。希望这本小书能受到小读者的喜爱,让孩子在健康成长的道路上,得到启迪和收获。
  • 穿越八零年代

    穿越八零年代

    完结文《八零弃妇有空间》新书《穿成八零大佬掌中宝》 这是个穿越的好季节,女主穿越了,来到了八零年代。身边极品亲戚,被她一个个虐着玩。男主,男主,你在哪里?捉了冰山男一枚。全文架空,平行空间,拒绝考证。完结文《重生八零家有悍妻》男主深情,包您喜欢连载文《重生八零辣妻有点甜》坑品保证,欢迎加入 《八零弃妇有空间》能让您看的爽,开心大笑
  • 宠妻无度:总裁追妻日常

    宠妻无度:总裁追妻日常

    总裁慕袭阳从未想过日常生活中会出现小说里的情节,这个被点穴的美女就这样突如其来的闯进了自己的生命,打乱自己所有的节奏,让自己的心仿佛戴上了枷锁,捆绑在这个莫名其妙的女人身上。家境殷实,从小便是他人瞩目对象的玉儿从未想过一次追星葬送了全家人的性命,从此蜜罐里的生活变成了仇恨和打拼,摸索碰壁,崎岖前行,生命给她开了一个最大的玩笑,还好给她送来了慕袭阳,从此,前路尽管艰难,但是却不孤独。她是他的奇迹,他是她的救赎,我们相遇在最好的年华,一起扶持成长,一起创建属于我们的未来。这是爱情,亦是人生。
  • 泰拉之梦

    泰拉之梦

    泰拉星第二纪元:随着泰拉星人科技水平的不断进步与发展,对各种资源和物资的使用越来越没有节制,虽然带来了经济、文化与科技的飞速发展,但是也在泰拉星人中形成了自己无所不能的想法。就在这时,有人发现了利用自然的魔力以及元素而创造出了魔法。泰拉星人的能力进一步的提升了。人们沉浸在进步与发展的乐潮之中。
  • 爱你如斯未变

    爱你如斯未变

    “琉璃心”玉戒被盗,让他把目光放到了她的身上。第一次,她如一小太妹,穿着夸张,蛮横泼辣,骂人功力一流。第二次,她却摇身变成一个优雅女郎,慵懒自在,狂傲夺目,以一手惊人的赌技艳压全场。第三次,她穿着清凉,平易近人,左右逢源,信手拈来几句话就把一群考古学者哄得服服贴贴。片断版:【片断一】“过来。”某男朝正玩着各种各样步枪的女子缓缓开口。“没空。”某女说得那个头也不回。“碧琉璃。”男子危险的眯眼。“再吵我崩了你。”两手各提起一把短枪,一个优美的回旋,两支枪管直指向床上的男人。“长本事了。”【片断二】诺大的林子里,两道黑影快速的飞奔着。“好家伙,窜得真快。”趴在夜阑风背上的琉璃回首看着身后如影追随的庞然大物,眼微眯的扫视周围。“前面有个约六米宽的大坑,我们从中间跃过,把这些东西全部引进里面炸了。”“和我想的一样。”琉璃点头,伸出手轻轻的朝手表上一拍,一条银钢丝飞了出来,稳稳的定在对面的一根大树上。“跳。”“收。”夜阑风一个跃高,琉璃一个收线,只见两道身影瞬间从大坑中跨过,划过一道优美的弧形,“把威力最猛的炸弹送你们作礼物吧。”跃过之时,琉璃把手中拿着的炸弹再向后扔去,一个回手紧紧拥上夜阑风的脖子,贴在他的耳边轻笑:“老大,我们真是天生一对呢。”
  • The Commission in Lunacy

    The Commission in Lunacy

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 萌妃你要乖

    萌妃你要乖

    她本是九重国一个不受宠的长公主,却未料远嫁他国做太子妃。又因长得丑被太子当众毁掉婚约,一夕之间成为整个陵国的笑话。有人说她丑?那便倾国倾城,艳羡世界。有人说她无才无德,那便琴棋书画,夺魁天下。她才不乐意做什么长公主,什么太子妃,相府千金倒也自得其乐。陵国英俊潇洒,无人敢惹的四皇子?她还偏要去惹。他道:“本王腿已经残疾,眼睛失明,不能行军打仗,不能出门找乐子,是时候娶个几房小妾平日解闷了。”她奸笑,“王爷难道忘了,您已不举,倒不如娶上几个壮汉?”
  • 三略

    三略

    顾名思义,《三略》是专讲战略的兵书。其上略、中略、下略都是从战略的高度论述问题,始终贯穿着战略思想。在西汉以前,这样紧紧围绕战略问题的兵法专著还不曾出现。可以说,《三略》是中国古代第一部战略专著,影响极为深远。