登陆注册
5419700000205

第205章

At length, I stand renewed in all my strength Beneath me I can feel The great earth stagger and reel, As if the feet of a descending God Upon its surface trod, And like a pebble it rolled beneath his heel!

This, O brave physician! this Is thy great Palingenesis!

Drinks again.

THE ANGEL.

Touch the goblet no more!

It will make thy heart sore To its very core!

Its perfume is the breath Of the Angel of Death, And the light that within it lies Is the flash of his evil eyes.

Beware! Oh, beware!

For sickness, sorrow, and care All are there!

PRINCE HENRY, sinking back.

O thou voice within my breast!

Why entreat me, why upbraid me, When the steadfast tongues of truth And the flattering hopes of youth Have all deceived me and betrayed me?

Give me, give me rest, oh rest!

Golden visions wave and hover, Golden vapors, waters streaming, Landscapes moving, changing, gleaming!

I am like a happy lover, Who illumines life with dreaming!

Brave physician! Rare physician!

Well hast thou fulfilled thy mission!

His head falls on his book.

THE ANGEL, receding.

Alas! alas!

Like a vapor the golden vision Shall fade and pass, And thou wilt find in thy heart again Only the blight of pain, And bitter, bitter, bitter contrition!

COURT-YARD OF THE CASTLE

HUBERT standing by the gateway.

HUBERT.

How sad the grand old castle looks!

O'erhead, the unmolested rooks Upon the turret's windy top Sit, talking of the farmer's crop Here in the court-yard springs the grass, So few are now the feet that pass;The stately peacocks, bolder grown, Come hopping down the steps of stone, As if the castle were their own;And I, the poor old senesehal, Haunt, like a ghost, the banquet-hall.

Alas! the merry guests no more Crowd through the hospitable door;No eyes with youth and passion shine, No cheeks glow redder than the wine;No song, no laugh, no jovial din Of drinking wassail to the pin;But all is silent, sad, and drear, And now the only sounds I hear Are the hoarse rooks upon the walls, And horses stamping in their stalls!

A horn sounds.

What ho! that merry, sudden blast Reminds me of the days long past!

And, as of old resounding, grate The heavy hinges of the gate, And, clattering loud, with iron clank, Down goes the sounding bridge of plank, As if it were in haste to greet The pressure of a traveller's feet!

Enter WALTER the Minnesinger.

WALTER.

How now, my friend! This looks quite lonely!

No banner flying from the walls, No pages and no seneschals, No warders, and one porter only!

Is it you, Hubert?

HUBERT.

Ah! Master Walter!

WALTER.

Alas! how forms and faces alter!

I did not know you.You look older!

Your hair has grown much grayer and thinner, And you stoop a little in the shoulder!

HUBERT.

Alack! I am a poor old sinner, And, like these towers, begin to moulder;And you have been absent many a year!

WALTER.

How is the Prince?

HUBERT.

He is not here;

He has been ill: and now has fled.

WALTER.

Speak it out frankly: say he's dead!

Is it not so?

HUBERT.

No; if you please, A strange, mysterious disease Fell on him with a sudden blight.

Whole hours together he would stand Upon the terrace in a dream, Resting his head upon his hand, Best pleased when he was most alone, Like Saint John Nepomuck in stone, Looking down into a stream.

In the Round Tower, night after night, He sat and bleared his eyes with books;Until one morning we found him there Stretched on the floor, as if in a swoon He had fallen from his chair.

We hardly recognized his sweet looks!

WALTER.

Poor Prince!

HUBERT.

I think he might have mended;

And he did mend; but very soon The priests came flocking in, like rooks, With all their crosiers and their crooks, And so at last the matter ended.

WALTER.

How did it end?

HUBERT.

Why, in Saint Rochus They made him stand and wait his doom;And, as if he were condemned to the tomb, Began to mutter their hocus-pocus.

First, the Mass for the Dead they chanted, Then three times laid upon his head A shovelful of churchyard clay, Saying to him, as he stood undaunted, "This is a sign that thou art dead, So in thy heart be penitent!"And forth from the chapel door he went Into disgrace and banishment, Clothed in a cloak of hodden gray, And hearing a wallet, and a bell, Whose sound should be a perpetual knell To keep all travellers away.

WALTER.

Oh, horrible fate! Outcast, rejected, As one with pestilence infected!

HUBERT.

Then was the family tomb unsealed, And broken helmet, sword, and shield Buried together, in common wreck, As is the custom when the last Of any princely house has passed, And thrice, as with a trumpet-blast, A herald shouted down the stair The words of warning and despair,--"O Hoheneck! O Hoheneck!"

WALTER.

Still in my soul that cry goes on,--

Forever gone! forever gone!

Ah, what a cruel sense of loss, Like a black shadow, would fall across The hearts of all, if he should die!

His gracious presence upon earth Was as a fire upon a hearth;As pleasant songs, at morning sung, The words that dropped from his sweet tongue Strengthened our hearts; or heard at night Made all our slumbers soft and light.

Where is he?

HUBERT.

In the Odenwald.

Some of his tenants, unappalled By fear of death, or priestly word,--A holy family, that make Each meal a Supper of the Lord,--Have him beneath their watch and ward, For love of him, and Jesus' sake!

Pray you come in.For why should I

With out-door hospitality My prince's friend thus entertain?

WALTER.

I would a moment here remain.

But you, good Hubert, go before, Fill me a goblet of May-drink, As aromatic as the May From which it steals the breath away, And which he loved so well of yore;It is of him that I would think.

You shall attend me, when I call, In the ancestral banquet-hall.

Unseen companions, guests of air, You cannot wait on, will be there;They taste not food, they drink not wine, But their soft eyes look into mine, And their lips speak to me, and all The vast and shadowy banquet-hall Is full of looks and words divine!

Leaning over the parapet.

The day is done; and slowly from the scene The stooping sun up-gathers his spent shafts, And puts them back into his golden quiver!

同类推荐
  • 道教义枢

    道教义枢

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 三论元旨

    三论元旨

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 佛顶尊胜陀罗尼注义

    佛顶尊胜陀罗尼注义

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • The Lady From The Sea

    The Lady From The Sea

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 说剑吟

    说剑吟

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 调实居士证源录

    调实居士证源录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 天价商女:王妃不争宠

    天价商女:王妃不争宠

    相传,东璃国有一富商之女,貌若天仙,却生的一副花痴本性,不喜经商只爱美男。曾不惜倾天价换来一纸婚配,大婚当夜却惨遭毒害。明眸再次醒来,“什么花痴+废材。”“姐明明就是财痴+天才,好不好。”某位大能就曾说过:有钱有势才是大姐,这很靠谱的有木有。“什么,李美人要侍寝。”“准了,一万两。”“什么,潘小妾要上位。”“准了,五万两。”某大爷,一脸黑线的看着藤椅上数钱数的不亦悦乎的小女人。“敢情这是把爷我给卖了。”“爷要侍寝。”“准了,一万两。”某女........
  • 江湖断案:女心理师

    江湖断案:女心理师

    一个没有浪漫细胞的女人被月老通知要去把她的命定爱人带回来,否则将孤苦终老。可那死男人长啥样?不知道。什么个性?不知道。做什么的?不知道。不找行不行?当然不行。认为凡事皆有逻辑的苏小培这回是踢到铁板了——这是一个现代女心理学专家到古代和一位萌壮士谈谈恋爱破破案的故事。
  • 林语堂三部曲

    林语堂三部曲

    《朱门》与《京华烟云》《风声鹤唳》合称“林语堂三部曲”。这部小说于1953年付梓,主要讲述了两位西安人——记者李飞和名门闺秀杜柔安跨越门第界限的爱情传奇。小说不仅描写了20世纪30年代西安古城的文化风貌、动荡时局,而且跟随两名主人公的经历,也花很多笔墨描述了广袤的西疆风情,以及发生在那块种族混居、斗争不断的土地上的传奇故事,并处处流露出作者平等博爱的人道主义情怀。
  • 大牌痞女:王妃惹人疼

    大牌痞女:王妃惹人疼

    谁最大牌?她莫晓晨最大牌!被可爱的阎王勾错了魂魄,经协商,咱带着阎王的赔偿,穿越去!!可是,那个阎王为什么没有告诉她,她的处境是如此的水深火热……她本只是想潇洒快活地生活着……恶姐来扰,后娘也来!真是闹心!虾米?成亲?还替她那恶姐嫁人?嫁给一个嗜血王爷?
  • 海贼之任务果实

    海贼之任务果实

    探险家意外穿越海贼世界,冒险精神一发不可收拾,寻找伙伴,探索世界,就这么简单(寻找吃货,作死冒险,吵嘴干架,无所不包)。世界那么大,我想去看看。一个人太孤单,伙伴去哪了?喵,本喵一直都在啊,喵!伊斯特,给本小姐站住,你想干嘛,想飞上天,与太阳肩并肩啊?————PS:您的支持就是我前进的动力。PS:新书《勇者迷宫》已经上传,中二病患者林勇,在回合制的迷宫世界,会遇遭遇什么奇葩的冒险?一切尽在《勇者迷宫》。
  • 我说你好,你说打扰

    我说你好,你说打扰

    他们的“孽”缘,一路从米兰追溯到北京;又从北京辗转至纽约。他曾亲手把她送进警局,却又亲自保释她出来;他曾明知她的图谋不轨,却又纵容她的故作矜持——让我讨厌或喜欢一座城市的理由,皆是你。
  • 何丽教您控制体重应该放宽心+管住嘴+迈开腿

    何丽教您控制体重应该放宽心+管住嘴+迈开腿

    超重和肥胖已经成为我国严重的健康问题,因大部分体重超标的人都患有或将患有心脏病、高血压、糖尿病等慢性疾病。那么,我们如何有效地控制体重呢?中国最著名的营养与健康教育专家何丽给我们开出了良方,倾心打造了《何丽教您控制体重应该放宽心+管住嘴+迈开腿》。
  • 谓何归

    谓何归

    不知经历了多久,已是看淡了红尘、厌了这是非。她带着一剑、一灵、一狼、一琴隐居山林。她也常常亭立溪边,喃喃低语:“霄漪,你可否在一刻间,很想念某个地方?”“主子在哪,哪便是霄漪的家。但凡有主子在,便没有这种思绪。主子想家了?霄漪这便带您回去。”“罢了,那地方……回不去了,”
  • 互文性:在艺术、美学与哲学之间

    互文性:在艺术、美学与哲学之间

    《互文性:在艺术、美学与哲学之间》,分为三篇:第一篇,艺术与审美经验;第二篇,美、美学与哲学问题;第三篇,哲学作为生活方式等。在该著作中,作者将视角从现象学、存在论拓展到生成论,对艺术、美学与哲学的有关问题进行了交叉式的研究,并力图展开它们之间的互文性的对话。该著作还涉及艺术、时尚与文学,以及中西思想的语境等诸多方面。