登陆注册
5421400000065

第65章 THE OBLITERATE TOMB

"More than half my life long Did they weigh me falsely, to my bitter wrong, But they all have shrunk away into the silence Like a lost song.

"And the day has dawned and come For forgiveness, when the past may hold it dumb On the once reverberate words of hatred uttered Half in delirium . . .

"With folded lips and hands They lie and wait what next the Will commands, And doubtless think, if think they can: 'Let discord Sink with Life's sands!'

"By these late years their names, Their virtues, their hereditary claims, May be as near defacement at their grave-place As are their fames."

--Such thoughts bechanced to seize A traveller's mind--a man of memories -

As he set foot within the western city Where had died these Who in their lifetime deemed Him their chief enemy--one whose brain had schemed To get their dingy greatness deeplier dingied And disesteemed.

So, sojourning in their town, He mused on them and on their once renown, And said, "I'll seek their resting-place to-morrow Ere I lie down, "And end, lest I forget, Those ires of many years that I regret, Renew their names, that men may see some liegeness Is left them yet."

Duly next day he went And sought the church he had known them to frequent, And wandered in the precincts, set on eyeing Where they lay pent, Till by remembrance led He stood at length beside their slighted bed, Above which, truly, scarce a line or letter Could now be read.

"Thus years obliterate Their graven worth, their chronicle, their date!

At once I'll garnish and revive the record Of their past state, "That still the sage may say In pensive progress here where they decay, 'This stone records a luminous line whose talents Told in their day.'"

While speaking thus he turned, For a form shadowed where they lay inurned, And he beheld a stranger in foreign vesture, And tropic-burned.

"Sir, I am right pleased to view That ancestors of mine should interest you, For I have come of purpose here to trace them . . .

They are time-worn, true, "But that's a fault, at most, Sculptors can cure. On the Pacific coast I have vowed for long that relics of my forbears I'd trace ere lost, "And hitherward I come, Before this same old Time shall strike me numb, To carry it out."--"Strange, this is!" said the other;

"What mind shall plumb "Coincident design!

Though these my father's enemies were and mine, I nourished a like purpose--to restore them Each letter and line."

"Such magnanimity Is now not needed, sir; for you will see That since I am here, a thing like this is, plainly, Best done by me."

The other bowed, and left, Crestfallen in sentiment, as one bereft Of some fair object he had been moved to cherish, By hands more deft.

And as he slept that night The phantoms of the ensepulchred stood up-right Before him, trembling that he had set him seeking Their charnel-site.

And, as unknowing his ruth, Asked as with terrors founded not on truth Why he should want them. "Ha," they hollowly hackered, "You come, forsooth, "By stealth to obliterate Our graven worth, our chronicle, our date, That our descendant may not gild the record Of our past state, "And that no sage may say In pensive progress near where we decay:

'This stone records a luminous line whose talents Told in their day.'"

Upon the morrow he went And to that town and churchyard never bent His ageing footsteps till, some twelvemonths onward, An accident Once more detained him there;

And, stirred by hauntings, he must needs repair To where the tomb was. Lo, it stood still wasting In no man's care.

"The travelled man you met The last time," said the sexton, "has not yet Appeared again, though wealth he had in plenty.

--Can he forget?

"The architect was hired And came here on smart summons as desired, But never the descendant came to tell him What he required."

And so the tomb remained Untouched, untended, crumbling, weather-stained, And though the one-time foe was fain to right it He still refrained.

"I'll set about it when I am sure he'll come no more. Best wait till then."

But so it was that never the stranger entered That city again.

And the well-meaner died While waiting tremulously unsatisfied That no return of the family's foreign scion Would still betide.

And many years slid by, And active church-restorers cast their eye Upon the ancient garth and hoary building The tomb stood nigh.

And when they had scraped each wall, Pulled out the stately pews, and smartened all, "It will be well," declared the spruce church-warden, "To overhaul "And broaden this path where shown;

Nothing prevents it but an old tombstone Pertaining to a family forgotten, Of deeds unknown.

"Their names can scarce be read, Depend on't, all who care for them are dead."

So went the tomb, whose shards were as path-paving Distributed.

Over it and about Men's footsteps beat, and wind and water-spout, Until the names, aforetime gnawed by weathers, Were quite worn out.

So that no sage can say In pensive progress near where they decay, "This stone records a luminous line whose talents Told in their day."

"REGRET NOT ME"

Regret not me;

Beneath the sunny tree I lie uncaring, slumbering peacefully.

Swift as the light I flew my faery flight;

Ecstatically I moved, and feared no night.

I did not know That heydays fade and go, But deemed that what was would be always so.

I skipped at morn Between the yellowing corn, Thinking it good and glorious to be born.

I ran at eves Among the piled-up sheaves, Dreaming, "I grieve not, therefore nothing grieves."

Now soon will come The apple, pear, and plum And hinds will sing, and autumn insects hum.

Again you will fare To cider-makings rare, And junketings; but I shall not be there.

Yet gaily sing Until the pewter ring Those songs we sang when we went gipsying.

And lightly dance Some triple-timed romance In coupled figures, and forget mischance;

And mourn not me Beneath the yellowing tree;

For I shall mind not, slumbering peacefully.

同类推荐
  • 两晋演义

    两晋演义

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 元曲集(下)

    元曲集(下)

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 东山梅溪度禅师语录

    东山梅溪度禅师语录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 清暑笔谈

    清暑笔谈

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 杜骗新书

    杜骗新书

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 养宠成妃

    养宠成妃

    把自己养大的男人,变成了自己的仇人;以身相护的组织,变成了敌军!安茹锦看着任务成功后,干爹用手枪指着自己,“哼,你永远不会得到了!”把那神秘的瓶子摔碎,看着他双目眦裂。再醒来,她成了皇帝身边的一只猫,本想安安稳稳过日子,可是谁能告诉她,这些莺莺燕燕为什么与自己为敌!哼!顺我者昌逆我者亡,招惹了我还想有好日子过?辱我者,见一对,杀一双!欺我者,我让你知道花儿为什么这样红!你姑奶奶我,不是好惹的!身为一只神秘的幻兽,她变人时妖娆惑众,化宠时萌翻全场。“怎么样,知道自己捡到宝了吧?”摇摇蓬松的大尾巴,安茹锦得瑟的看着眼前的男人。“嗯,今晚让我好好宠宠你,我的宝贝儿……”司徒傲天金眸一闪,拇指食指准确的捏住她绒毛里的一点。靠,你个色狼!片段一:“皇上,皇上!”林英跑过来,扶着老腰,“猫儿把皇后的脸给挠了!”挑挑眉,“哦?”“皇上,这……”“准备好工具,一会儿朕给她修指甲。估计,磨花了吧。”半柱香后,猫儿被皇上抱着入睡了。片段二:“皇上,皇上!”林英拿着一角龙袍跑过来,扶着老腰,“猫儿把皇上的龙袍撕碎了!”放下笔,“哦?”“皇上,这……”“把人都带出去,朕亲自教育教育她!”半个时辰后,寝宫里一片吟哦,春宵旖旎。片段三:“皇上,皇上!”林英抱着小公主跑来,扶着老腰,“皇后娘娘大发雷霆,催皇上回宫!”放下鱼竿,“哦?”“皇上,这……”“把鱼带着,朕亲自下厨,伺候伺候她。”晚宴后,皇后抱着肚子笑的淫/荡,“哎哟,讨厌啦……”听闻,半年后皇后产下一子,极爱吃鱼。传言岳宁国皇帝先宠一只猫,后宠一个人,倾尽天下。传言岳宁国皇后恃宠而骄却实力强大,集三千宠爱于一身,踏平后宫三千人!此文宠,女强。前边主角对手戏多,后期配角不断出场。有萌宠,有帅哥,敬请期待传言,好孩子看文都收藏,颜颜不知道是不是真的……【对手指】
  • 谁都别吓我

    谁都别吓我

    我买了部手机,结果不是给人用的。后来,我觉得这些鬼啊怪啊的,还挺可爱,主要是能嘿嘿……--情节虚构,请勿模仿
  • 重生之恶夫强宠妻

    重生之恶夫强宠妻

    本文一对一,男女身心干净,男宠女。李明琪前世所嫁非人,痴情不悔换来的却是一纸休书。薄薄的一张纸仿若一把最为锋利的刀,把她的心凌迟一片片。表哥在她的心间开了一道口子,那人又在伤口上撒了一把盐。表哥一派温文尔雅,对她百般迁就,情深时:琪琪,我愿得一心人,白首不相离。情到浓时情转薄,婚后二年,那人的出现让岌岌可危的婚姻完全破裂。那人冷面冷心,性情难测,看人的眼神即便笑着也寒如北方冷冽的风。她怕他惧他怨他,这个人一边笑着对她说:琪琪,任凭世间风景如画,我的眼里心里只有你。另一边又弃她于不顾。深秋中,她矗立街头,明明人潮如流,却感觉不到一丝的暖,举目遥望十里红妆,耳中金铃脆响。家破人亡的是她,被休无家可归的是她,被逼无路可退的也是她,血渐冷,心渐寒,若有来生在不言爱。重活一世,本以为可以告别前世种种,却不料那人也回来了…其实这就是一只小白兔在狮子的逼迫下成长为母老虎的故事。
  • 四部律并论要用抄

    四部律并论要用抄

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 爆萌帝妃,帝君大人很傲娇

    爆萌帝妃,帝君大人很傲娇

    桑灵觉得帝后这位置委实不好坐,便去找帝君理论了一番,后留书一封:欲念伤身。当晚她就后悔莫及,容渊告诉她什么叫人生苦乐。“你看我作甚?”“你没穿衣裳岂能不看。”“……”外界传闻他清心寡欲,桑灵随手就抄起凳子,“哪个眼瞎的?脑子怕是被猪拱了!”帝君大人很淡定的安抚着她,“你之前不也这样认为。”“……”帝君大人被人嘲笑没有妻室,作为他贴心的小棉袄,桑灵道:“没有就没有…以后总会有的。”然当她触及到帝君大人的目光时,想起昨晚她被折腾得死去活来的场面,立马改口,对那人道:“知道他是谁么?他是你祖宗。”这当然不够,她又接了一句,“我是你祖宗他娘的儿媳妇儿。”帝君大人揉着她的头,“乖。”
  • 男配请约架

    男配请约架

    身为怀有大气运的女主角,君悦四人不是走路上就能捡总裁,看一看就能捡金币,甚至自从二次穿越后,运气更是差的一批,时不时注意头顶,生怕掉下来个花盆,或者砸下来一个人,随便走路上都能遇见碰瓷事故。人称:事故体质并发症。走哪哪有事儿,还不是一般的小事儿。君悦四人:不,我们一点儿也不想要这个称呼。天下为局,风谲云诡!素手执棋,且看鹿死谁手!
  • 快穿之拯救黑化危机

    快穿之拯救黑化危机

    【逗逼1+1】【黑化大人是小萌物】【……】——甜到深处自然虐~——系统咋能不坑我行不?一到传送门,就把我拉进去传到高级位面,我表示还只是个孩纸!——男主什么的都是个毛啊!反派boss才是正主啊!——全程无尿点,逗逼作者带你飞!
  • 电视的奥秘与巧用

    电视的奥秘与巧用

    本书介绍了电视的品种功能、节目的种类、电视机的选用、保养和看电视与老幼身心健康的关系等。
  • 紫手印之谜

    紫手印之谜

    六月底一个阳光灿烂的下午,我忙了一天之后,在波特曼广场下了马车,步行到贝克街我的朋友的住处。他没在家,房东太太说他会回来饮下午茶,我就坐下等他。那天下午我并非是惟一来访的客人,因为我发现桌上留有一张名片,上面印有“修道院丁字街37号A座肯迪茶叶进口公司马克·普林格经理”的金色字样,背面还印着“本店只仰赖产品的优良来推销”,下面用铅笔附加了一句话:“有急事相求,改日再来拜访。
  • 最囧蛇宝:毒辣娘亲妖孽爹

    最囧蛇宝:毒辣娘亲妖孽爹

    她是嚣张猎蛇师,他是腹黑妖孽蛇王,她将他扛回家,结果一夜之后发现不知身在何处,而且最要命的是她居然将一个男人当垫背用了!在她准备离开这莫名其妙的地方,却被告知那一颗蛋是她下的,尼玛,老娘只生人不生蛋好吗?靠,想用一个蛇蛋就绑住她吗?没门!“你别动,否则我就把蛋捏碎!”还没有出生的蛇宝宝饱受摧残,爹不疼娘不爱,有没有比他还有苦逼的小孩?