登陆注册
5421800000030

第30章

Now when the cubs had played awhile, we saw the lioness take up the cubs in her mouth and carry them into the cave. Then she came out again, and went away with her mate to seek food, and soon we heard them roaring in the distance. Now we stacked up the fire and went to sleep in our enclosure of thorns without fear, for we knew that the lions were far away eating game. But Umslopogaas did not sleep, for he had determined that he would fetch the cub which Nada had desired, and, being young and foolhardy, he did not think of the danger which he would bring upon himself and all of us. He knew no fear, and now, as ever, if Nada spoke a word, nay, even if she thought of a thing to desire it, he would not rest till it was won for her. So while we slept Umslopogaas crept like a snake from the fence of thorns, and, taking an assegai in his hand, he slipped away to the foot of the cliff where the lions had their den. Then he climbed the cliff, and, coming to the cave, entered there and groped his way into it. The cubs heard him, and, thinking that it was their mother who returned, began to whine and purr for food. Guided by the light of their yellow eyes, he crept over the bones, of which there were many in the cave, and came to where they lay. Then he put out his hands and seized one of the cubs, killing the other with his assegai, because he could not carry both of them. Now he made haste thence before the lions returned, and came back to the thorn fence where we lay just as dawn as breaking.

I awoke at the coming of the dawn, and, standing up, I looked out. Lo!

there, on the farther side of the thorn fence, looking large in the grey mist, stood the lad Umslopogaas, laughing. In his teeth he held the assegai, yet dripping with blood, and in his hands the lion cub that, despite its whines and struggles, he grasped by the skin of the neck and the hind legs.

"Awake, my sister!" he cried; "here is the dog you seek. Ah! he bites now, but he will soon grow tame."Nada awoke, and rising, cried out with joy at the sight of the cub, but for a moment I stood astonished.

"Fool!" I cried at last, "let the cub go before the lions come to rend us!""I will not let it go, my father," he answered sullenly. "Are there not five of us with spears, and can we not fight two cats? I was not afraid to go alone into their den. Are you all afraid to meet them in the open?""You are mad," I said; "let the cub go!" And I ran towards Umslopogaas to take it from him. But he sprang aside and avoided me.

"I will never let that go of which I have got hold," he said, "at least not living!" And suddenly he seized the head of the cub and twisted its neck; then threw it on to the ground, and added, "See, now I have done your bidding, my father!"As he spoke we heard a great sound of roaring from the cave in the cliff. The lions had returned and found one cub dead and the other gone.

"Into the fence!--back into the fence!" I cried, and we sprang over the thorn-bushes where those with us were making ready their spears, trembling as they handled them with fear and the cold of the morning.

We looked up. There, down the side of the cliff, came the lions, bounding on the scent of him who had robbed them of their young. The lion ran first, and as he came he roared; then followed the lioness, but she did not roar, for in her mouth was the cub that Umslopogaas had assegaied in the cave. Now they drew near, mad with fury, their manes bristling, and lashing their flanks with their long tails.

"Curse you for a fool, son of Mopo," said one of the men with me to Umslopogaas; "presently I will beat you till the blood comes for this trick.""First beat the lions, then beat me if you can," answered the lad, "and wait to curse till you have done both."Now the lions were close to us; they came to the body of the second cub, that lay outside the fence of thorns. The lion stopped and sniffed it. Then he roared--ah! he roared till the earth shook. As for the lioness, she dropped the dead cub which she was carrying, and took the other into her mouth, for she could not carry both.

"Get behind me, Nada," cried Umslopogaas, brandishing his spear, "the lion is about to spring."As the words left his mouth the great brute crouched to the ground.

Then suddenly he sprang from it like a bird, and like a bird he travelled through the air towards us.

"Catch him on the spears!" cried Umslopogaas, and by nature, as it were, we did the boy's bidding; for huddling ourselves together, we held out the assegais so that the lion fell upon them as he sprang, and their blades sank far into him. But the weight of his charge carried us to the ground, and he fell on to us, striking at us and at the spears, and roaring with pain and fury as he struck. Presently he was on his legs biting at the spears in his breast. Then Umslopogaas, who alone did not wait his onslaught, but had stepped aside for his own ends, uttered a loud cry and drove his assegai into the lion behind the shoulder, so that with a groan the brute rolled over dead.

Meanwhile, the lioness stood without the fence, the second dead cub in her mouth, for she could not bring herself to leave either of them.

同类推荐
  • The Club of Queer Trades

    The Club of Queer Trades

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 百家针灸歌赋

    百家针灸歌赋

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 瓶粟斋诗话四编

    瓶粟斋诗话四编

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 北户录

    北户录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • OPTIONS

    OPTIONS

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 剑长三尺半

    剑长三尺半

    这江湖有柄剑比常人所持要多出半尺,这江湖有个人修的是魔道剑。乱世将起,是要捧一本圣贤书,又或是拔剑生死?
  • 战神传说之轮回

    战神传说之轮回

    战神之刀,名“天之厉”,白虎金精之灵为骨,青龙木精之灵为神,朱雀火精之灵锻造,玄武水精之灵淬炼、黄龙土精之灵为炉!……司天之厉、掌天下刑伐!李小白决心执掌战神之刀,浴血奋战、杀伐成神!
  • 慧剑心魔

    慧剑心魔

    本书承接了《大唐游侠传》和《龙凤宝钗缘》,是“唐代三部曲”的最后一部。讲述着一众少年英雄的成长历程。光阴似箭,日月如梭,绿林几世恩怨,宿恨难消。当年被王燕羽一剑灭族的飞虎山窦家居然留下了一个遗孤窦元,卧薪尝胆三十年,学成绝艺登门寻仇,杀死了王燕羽、展元修夫妇。王燕羽临终之时嘱咐其子展伯承投奔王伯通当年的副手褚遂,且要其不得报仇,亦不许将父母被害之事告知绿林盟主、当年窦家义子铁摩勒。
  • 好形象,好前程

    好形象,好前程

    调查显示,大多数人事主管会在十分钟内对应聘者进行印象考核。而且,97.2%的人事主管承认,应聘者的音像可能会或肯定会对自己的招聘录用决策产生影响。头发在人事主管形成的印象中具有重要影响,男性秃发者在争取人事主管的印象分数时甚至不如留长发者。有位资历颇深的行销专家淳淳告诫涉足行销界的同仁们:在行销产业中,懂得形象包装,给人以良好的印象者,将是永远的赢家。人都是重“感觉”的,印象往往决定未来的发展关系。如果在双方初次见面时,留下的是负面的第一印象,那么,即使你的专业再强,你的个性或能力再好,也很难再有证明的机会了。相反,如果你给顾客留下美好的第一印象,你就有机会施展你的才华了。
  • 我的邻居是赛亚人

    我的邻居是赛亚人

    王胜重生了,原以为回到五六十年代的霓虹,某天却发现霸王龙追着剑齿虎跑。新来的邻居是俩爷孙,姓孙,老头的孙子还长着尾巴?你确定不是在逗我。还有绅士文化传播系统又是什么鬼?不合作要变成惹不起?惹不起惹不起,我答应还不行吗。能兑换创作(抄袭)作品里面的技能,还能继承主人公的各种光环模板,早说嘛。吉连,看老子左手风遁手里剑螺旋丸,右手千鸟锐枪,头顶元气弹,外加仙人化超死气模式全功率超蓝,干爆你。好吧,这就是一本主角通过不断创作(抄袭),在龙珠世界慢慢变强的故事。
  • The Moscow Census

    The Moscow Census

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 快穿虐渣:BOSS,轻点撩

    快穿虐渣:BOSS,轻点撩

    苏青青死的时候有太多的不甘心,她漂浮在空中八十年,看着狗男女白头到老,她恨。。。没想到百年后,她竟然直接被boss看中,穿梭在一个个位面拯救好人,这不是搞事情嘛?好人没好报,【谁说的,站出来,保准不爆头。她来了,这个世界就她说了算,那就】有仇报仇有怨报怨吧!只是,boss,哎,不是,你是不是脑壳瓦特了?本来可以爽快的给坏人添堵打脸的,但是看到可怜兮兮缺爱的某人……她能怎么办?她也很绝望啊,只能大把大把的爱拿出来啦!真正的阴谋渐渐显现,谁怕谁,那就见招拆招吧!反正这个男人是自己的,谁敢觊觎他,就别怪自己不客气了。1v1,爱与被爱,暖暖的治愈。
  • 我拿什么与你厮守

    我拿什么与你厮守

    惨事!心上人订婚了,新娘不是她!倒霉!遇上劫匪,还来个慢半拍的巡逻员!受伤!怎么惹上了个妖孽医生?难道,她今年是流年不利?!----变天了!心上人竟想吃回头草?怎么办?妖孽医生帮她做了决定:“你是我的!”可是,这都什么跟什么?!----是要心心念念青梅竹马不经意许下的地老天荒?还是惊才风逸黑马王子处心积虑给的无边幸福?爱,愿她安然无恙!————推荐好友作品:半只蜗牛《纠缠:妖皇的烙印》http://m.wkkk.net/a/222889/
  • 趣味博弈学

    趣味博弈学

    本书将营销同博弈论紧密结合起来,通过一些故事和典型案例进行阐述,内容包括:囚徒困境——非合作博弈、公用地的悲剧——自私的定律、纳什均衡与最优策略、打破囚徒困境等。
  • 原来的世界(合集·共5册)

    原来的世界(合集·共5册)

    一个寒冬腊月的深夜,一个落地惊雷惊醒了卧牛村熟睡的村民,与此同时,一对神秘奇特的夫妻白晓杨和庹观投宿在德高望重的张幺爷的家里。也就在这天早晨,卧牛村的人在祠堂开批斗大会的时候,一条巨蟒从祠堂天井里的一棵罗汉松上袭击了被批斗的张子银。丑陋的庹观出人意料地与巨蟒展开了殊死的搏斗,在追捕巨蟒的过程中,卧牛村的老林子里惊现出被惊雷劈开的神秘树洞。随着树洞的出现,尘封在卧牛村封土堆下的神秘事物被彻底掀开。一个神秘消失在历史迷雾中的青铜文明逐渐浮出水面,一把打开尘封之门的神奇钥匙重现世间,谁掌控着这把钥匙,谁就掌控着轮回之门。所有的坚守与较量,都是一场早已设好的局……