登陆注册
5429800000015

第15章 THE PTOLEMAIC ERA (Continued.)(3)

And now, to leave the poets, and speak of those grammarians to whose corrections we owe, I suppose, the texts of the Greek poets as they now stand. They seem to have set to work at their task methodically enough, under the direction of their most literary monarch, Ptolemy Philadelphus. Alexander the AEtolian collected and revised the tragedies, Lycophron the comedies, Zenodotus the poems of Homer, and the other poets of the Epic cycle, now lost to us. Whether Homer prospered under all his expungings, alterations, and transpositions--whether, in fact, he did not treat Homer very much as Bentley wanted to treat Milton, is a suspicion which one has a right to entertain, though it is long past the possibility of proof. Let that be as it may, the critical business grew and prospered. Aristophanes of Byzantium wrote glossaries and grammars, collected editions of Plato and Aristotle, aesthetic disquisitions on Homer--one wishes they were preserved, for the sake of the jest, that one might have seen an Alexandrian cockney's views of Achilles and Ulysses! Moreover, in a hapless moment, at least for us moderns, he invented Greek accents; thereby, I fear, so complicating and confusing our notions of Greek rhythm, that we shall never, to the end of time, be able to guess what any Greek verse, saving the old Homeric Hexameter, sounded like. After a while, too, the pedants, according to their wont, began quarrelling about their accents and their recessions.

Moreover, there was a rival school at Pergamus where the fame of Crates all but equalled the Egyptian fame of Aristarchus. Insolent! What right had an Asiatic to know anything? So Aristarchus flew furiously on Crates, being a man of plain common sense, who felt a correct reading a far more important thing than any of Crates's illustrations, aesthetic, historical, or mythological; a preference not yet quite extinct, in one, at least, of our Universities. "Sir," said a clever Cambridge Tutor to a philosophically inclined freshman, "remember, that our business is to translate Plato correctly, not to discover his meaning." And, paradoxical as it may seem, he was right. Let us first have accuracy, the merest mechanical accuracy, in every branch of knowledge. Let us know what the thing is which we are looking at. Let us know the exact words an author uses. Let us get at the exact value of each word by that severe induction of which Buttmann and the great Germans have set such noble examples; and then, and not till then, we may begin to talk about philosophy, and aesthetics, and the rest. Very Probably Aristarchus was right in his dislike of Crates's preference of what he called criticism, to grammar. Very probably he connected it with the other object of his especial hatred, that fashion of interpreting Homer allegorically, which was springing up in his time, and which afterwards under the Neoplatonists rose to a frantic height, and helped to destroy in them, not only their power of sound judgment, and of asking each thing patiently what it was, but also any real reverence for, or understanding of, the very authors over whom they declaimed and sentimentalised.

Yes--the Cambridge Tutor was right. Before you can tell what a man means, you must have patience to find out what he says. So far from wishing our grammatical and philological education to be less severe than it is, I think it is not severe enough. In an age like this--an age of lectures, and of popular literature, and of self-culture, too often random and capricious, however earnest, we cannot be too careful in asking ourselves, in compelling others to ask themselves, the meaning of every word which they use, of every word which they read; in assuring them, whether they will believe us or not, that the moral, as well as the intellectual culture, acquired by translating accurately one dialogue of Plato, by making out thoroughly the sense of one chapter of a standard author, is greater than they will get from skimming whole folios of Schlegelian aesthetics, resumes, histories of philosophy, and the like second-hand information, or attending seven lectures a-week till their lives' end. It is better to know one thing, than to know about ten thousand things. I cannot help feeling painfully, after reading those most interesting Memoirs of Margaret Fuller Ossoli, that the especial danger of this time is intellectual sciolism, vagueness, sentimental eclecticism--and feeling, too, as Socrates of old believed, that intellectual vagueness and shallowness, however glib, and grand, and eloquent it may seem, is inevitably the parent of a moral vagueness and shallowness, which may leave our age as it left the later Greeks, without an absolute standard of right or of truth, till it tries to escape from its own scepticism, as the later Neoplatonists did, by plunging desperately into any fetish-worshipping superstition which holds out to its wearied and yet impatient intellect, the bait of decisions already made for it, of objects of admiration already formed and systematised.

同类推荐
  • 药鉴

    药鉴

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 赋得春风扇微和

    赋得春风扇微和

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • Candide

    Candide

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 搜玉小集

    搜玉小集

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 穆天子传

    穆天子传

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 金童话

    金童话

    《金童话》是一部令人灵魂战栗的小说。陈占敏以“黄金”作为镜子,以他一以贯之的冷峻、梦幻而诗性的想象,对人性、政治、权力、欲望、历史等等永恒的主题进行着悲壮的拷问与“挖掘”,写实与寓言、魔幻与现实、此岸与彼岸在小说中彼此交融,作家深邃的眼光、悲悯的思考更是穿透遥远的时空,使“黄金”拥有了艺术的灵光。散发出了超越自身、超越世俗的光芒。
  • 封少独宠九姑娘

    封少独宠九姑娘

    族人尊称她九姑娘,她生于大山,长于大山。当她出山时,你以为她是山里什么都不懂的丫头……他出生顶级世家,做为商场幕后boss赚起钱来也是毫不手软。那是因为他12岁时遇见了5岁的九姑娘,那时的他就决定可以开始存老婆本了……
  • 夜还年轻

    夜还年轻

    《夜还年轻》关注的是活生生的普通人,他们的爱情,人性的挣扎和对自我的寻找。
  • 读菜根谭悟经典人生

    读菜根谭悟经典人生

    化通俗为雅致,变腐朽为神奇,人间万事之通典。读进去,体会入世的超然境界;悟出来,享受出世的平淡快乐。《菜根谭》是一部需要人们放在床头、案头,静心品读的旷世奇书。读进去悟出来会有醍醐灌顶之感,受益终生。《读菜根谭悟经典人生》是对《菜根谭》的深刻感悟,书中总结了为人处世之策略,求学问道之真假,功业政事之智慧,修身养性之要义,生死名利之玄妙,居家交友之心得。它通过充满审美情趣的思维方法,简单明了的语言,跌宕起伏的故事情节,传达出一种深刻的人生感悟,帮助人们破解人生中遇到的诸多难题。
  • 圈爱男神:星光名媛追上门

    圈爱男神:星光名媛追上门

    “华霖峰我爱你!”“华霖峰爱你就像老鼠爱大米!”艾雯雯垂头丧气的站在写字楼前的广场,如果知道云朵影视对艺人的考核是这样奇葩,她发誓她一定选择去打工!
  • 婚后谈情

    婚后谈情

    林伊愣是将一个温文尔雅的男人逼成了火爆雄狮。过程很简单,就是顺从地听了他的话出国,五年后一声不吭地回来了。只是第二天她直接进了医院。她只是说:就当是被狗咬了。林伊想这样就算了,可顾祁东哪会这么轻易放过她,拽着她进了民政局,出来的时候手里拿着一本红红的结婚证。
  • 最强败家抽奖系统

    最强败家抽奖系统

    吴皇:我每天不是在败家,就是正在去败家的路上。自从获得《最强败家抽奖系统》之后,吴皇踏上了一条装逼打脸之路。吴皇:其实,我也很无奈,我每天都在绞尽脑汁思考,该怎么败家,可是我的钱越花越多,越花越多,越花越多。吴皇:你们瞅我来气不?
  • 字海寻趣

    字海寻趣

    《趣说中华字源、词源、句源:词海拾贝》以故事为载体,把词源融合在民风民俗、社会制度、审美情趣和思维习惯中,展现出词语丰富的内涵和持久的美丽,构建了一个由词语点缀的万花筒,让读者从中了解丰富的词语知识和文化。
  • 独宠田园蛮妻

    独宠田园蛮妻

    一觉醒来,穿越了,不但穿越还直接嫁人了。嫁人就嫁人了,可是为什么嫁的还是一个土匪头子。好吧!土匪头子就土匪头子吧!可是为什么土匪头子竟然长得像一头熊。她能不能退货不要啊!简单的说,这是一个有点野蛮,有点小腹黑的小女子被沦为土匪头子压寨夫人之后的悲催改造故事。情景一“你们到山下开荒去?”某小女人淡定的指挥。“娘子,我们是强盗!”某男好心的在旁边提升,强盗该干的事不是打家劫舍吗?“你有意见?”某小女人淡淡的撇了一眼旁边的高大挺拔的“熊”道。“没,娘子继续!”某男蔫了。情景二“这些果树,今天之前种到我们后山处!”某女子看着刚刚买来的果树道。“娘子,今天我们有一单买卖!”其实就是今天某男想要出去打劫。“嗯!你说什么?我没听清楚!”某小女人看向一脸讨好看着自己的“熊”道。“没有,刚刚为夫什么也没说!”看着娘子那漂亮的眼眸,某男没出息的收回了刚刚的话。“!”山寨内众强盗。情景三某日。某个小女人巡查自己的“农庄”。忽然眼前一亮,看到对面走来一个五官深邃,面容俊逸非凡的男子。“公子,你好,芳龄几何?可否婚配?”某女眼里冒着狼光问道。俊朗男子本来笑这脸立刻阴沉了下来,看着眼前的小女人。“啊!你干什么?”某女还想说什么,忽然身体一轻被俊逸男子给抱了起来。本文结局一对一,坑品良好,欢迎大家跳坑。
  • 多金总裁爱娇妻

    多金总裁爱娇妻

    陈浩南是一个多金的总裁,从未缺过女人的他,却对韩羽佳用心起来,接触的日子里,他发现这个女人真的很美,他发誓要追到她……