登陆注册
5431700000121

第121章

Edmee and I would not consent to be separated, even temporarily, from our good friends, my sole defenders, Marcasse, Patience, Arthur, and the Abbe Aubert. We all travelled in the same carriage; the first two, being accustomed to the open air, were only too glad to sit outside;but we treated them on a footing of perfect equality. From that day forth they never sat at any table but our own. Some persons had the bad taste to express astonishment at this; we let them talk. There are circumstances that obliterate all distinctions, real or imaginary, of rank and education.

We paid a visit to Switzerland. Arthur considered this was essential to the complete restoration of Edmee's health. The delicate, thoughtful attentions of this devoted friend, and the loving efforts we made to minister to her happiness, combined into the beautiful spectacle of the mountains to drive away her melancholy and efface the recollection of the troublous times through which we had just passed.

On Patience's poetic nature Switzerland had quite a magic effect. He would frequently fall into such a state of ecstasy that we were entranced and terrified at the same time. He felt strongly tempted to build himself a chalet in the heart of some valley and spend the rest of his life there in contemplation of Nature; but his affection for us made him abandon this project. As for Marcasse, he declared subsequently that, despite all the pleasure he had derived from our society, he looked upon this visit as the most unlucky event of his life. At the inn at Martigny, on our return journey, Blaireau, whose digestion had been impaired by age, fell a victim to the excess of hospitality shown him in the kitchen. The sergeant said not a word, but gazed on him awhile with heavy eye, and then went and buried him under the most beautiful rose-tree in the garden; nor did he speak of his loss until more than a year later.

During our journey Edmee was for me a veritable angel of kindness and tender thought; abandoning herself henceforth to all the inspirations of her heart, and no longer feeling any distrust of me, or perhaps thinking that I deserved some compensation for all my sufferings, she repeatedly confirmed the celestial assurances of love which she had given in public, when she lifted up her voice to proclaim my innocence. A few reservations that had struck me in her evidence, and a recollection of the damning words that had fallen from her lips when Patience found her shot, continued, I must confess, to cause me pain for some time longer. I thought, rightly perhaps, that Edmee had made a great effort to believe in my innocence before Patience had given his evidence. But on this point she always spoke most unwillingly and with a certain amount of reserve. However, one day she quite healed my wound by saying with her charming abruptness:

"And if I loved you enough to absolve you in my own heart, and defend you in public at the cost of a lie, what would you say to that?"A point on which I felt no less concern was to know how far I might believe in the love which she declared she had had for me from the very beginning of our acquaintance. Here she betrayed a little confusion, as if, in her invincible pride, she regretted having revealed a secret she had so jealously guarded. It was the abbe who undertook to confess for her. He assured me that at that time he had frequently scolded Edmee for her affection for "the young savage." As an objection to this, I told him of the conversation between Edmee and himself which I had overheard one evening in the park. This I repeated with that great accuracy of memory I possess. However, he replied:

"That very evening, if you had followed us a little further under the trees, you might have overheard a dispute that would have completely reassured you, and have explained how, from being repugnant (I may almost say odious) to me, as you then were, you became at first endurable, and gradually very dear.""You must tell me," I exclaimed, "who worked the miracle.""One word will explain it," he answered; "Edmee loved you. When she had confessed this to me, she covered her face with her hands and remained for a moment as if overwhelmed with shame and vexation; then suddenly she raised her head and exclaimed:

" 'Well, since you wish to know the absolute truth, I love him! Yes, Ilove him! I am smitten with him, as you say. It is not my fault; why should I blush at it? I cannot help it; it is the work of fate. I have never loved M. de la Marche; I merely feel a friendship for him. For Bernard I have a very different feeling--a feeling so strong, so varied, so full of unrest, of hatred, of fear, of pity, of anger, of tenderness, that I understand nothing about it, and no longer try to understand anything.' "" 'Oh, woman, woman!' I exclaimed, clasping my hands in bewilderment, 'thou art a mystery, an abyss, and he who thinks to know thee is totally mad!'

同类推荐
热门推荐
  • 寒剑笑江湖

    寒剑笑江湖

    清风明月教本是江湖第一大派却数年前分裂为对立的清风派与明月派,少年李清月身负责任,师从正派却遭正派人士排斥,清风、明月派也不接受他。悠悠江湖,他将何去何从,将如何完成先人嘱托。
  • 低姿态做人做事的艺术

    低姿态做人做事的艺术

    做人要善于学习水的智慧,能避高就低,在最低处隐藏着无穷的变化与智慧。水善于低是一种风度与气魄,也是一种谋略与智慧,更是一种处世的姿态。这种低是低调、是低头,是能随势就形,藏无穷力量于平静之中,化剑拔弩张为平心静气,化狂风骤雨为和风细雨,化扑朔迷离为悄无声息,是一种“于无声处听惊雷”的做人学问。
  • 低碳建筑:绿色城市的守望

    低碳建筑:绿色城市的守望

    旨在引导新时代的青少年一起行动起来,为了我们共同的家园,用自己的实际行动把生活耗用能量降到最低,从而减少二氧化碳的排放,实现绿色低碳生活。低碳生活是一种态度,也是一种责任,更是一种爱,让我们的爱更宽广,更包容,更细致吧!
  • 我和美女总裁老婆

    我和美女总裁老婆

    【都市武侠、热血武林。】他,是超级高手,因接受一场传承,导致体质异变,生命受到危机,为延续生命,王者归来……
  • 绝命风水师

    绝命风水师

    风水养人,亦可伤人。我家世代都是做风水先生的,祖上留下两条古怪的规矩,违背规矩的人只有死路一条。太爷和爷爷先后离世,同样的命运落在我的头上……
  • 读者文摘精粹版4:放弃是一种选择

    读者文摘精粹版4:放弃是一种选择

    有时我们会像小孩子一样,在海边跑来跑去寻找自己喜欢的贝壳。一些人会将自己喜欢的贝壳统统揽在怀里,当发现无法将贝壳全部带走时,他们便在取舍之间犹豫不决;有些人,只要找到一个或几个自己喜欢的贝壳便心满意足把它带回家了,今后都不会再到海边来……
  • 竹马老公别爱我

    竹马老公别爱我

    十八岁的他,无法舍弃对家里那小丫头的欲望,毅然自我放逐,全国理科状元却选择进了离家极远的偏远学校。八年的放逐,他以为不止练就了强健的身体,还有钢铁一般坚不可摧的心。却不知他筑起的万里长城,敌得过千军万马,却敌不过她于人群中回眸一笑…如果爱是一种原罪,我愿意永远为你背负这宗罪!by宁希唯*10岁的豆芽菜一般的小丫头往少年身上一依:“希唯,我…”少年笑着:“来,我帮你!”14岁的高挑苗条少女像猴子般挂在手长脚长的小男人身上:“希唯,我…”小男人端着脸:“你是长不大的丫头吗?”22岁的玲珑女子在高大的男人怀里蹭着:“希唯,我…”男人幽深的眸子亮光闪过:“要我帮你,得付出代价…”本文的实质,是腹黑男人一步一步将貌似纯良无害的小丫头拆吃入腹的宠文一枚
  • 快跑!王爷太腹黑

    快跑!王爷太腹黑

    她是国际上到处追捕却依旧不能捉拿归案的“知名”窃贼,一朝穿越,她从原本的国际盗贼变成了整个国家茶余饭后都在讨论的相府废柴小姐。一个不小心,她便落入了全国上下乃至其他国家都熟知的“鬼面阎罗”之手。传闻,他冰冷无比。她默,那么面前这个无赖王爷又是谁!!!摊上“鬼面阎罗”,从此,她上至逼宫,更改皇储,收灵宠,统一大陆,闯秘境,越三界,下至赶蝴蝶,整王爷,清王府,无一不是顺风顺水。
  • Hospital Sketches

    Hospital Sketches

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 祖国高于一切

    祖国高于一切

    《祖国高于一切》是陈祖芬的代表作,发表于1980年,讲述的是内燃机工程师王运丰,50年代初抛家别妻,带着3个孩子,从德国回国参加祖国建设的故事。在“文革”期间,他被打成“德国特务”,备受折磨,但他忍辱负重,全心全意地奉献自己的智慧才能,为祖国争得了权益和荣誉。作品以思想开阔、深沉而锋利见长。结构上分“柏林妻子”、“德国特务”、“中国母亲”三个组成部分,时间与空间跨度大,用意识流手法把时间上的跳跃和看似零散的内容巧妙地结构为完整的一体。