登陆注册
5435300000005

第5章 AN HABITATION ENFORCED(5)

"Yiss, yiss, of course. Dear me! Well, Iggulden he had had his day in my father's time. Muriel, get me my little blue bag, please. Yiss, ma'am. They come down like ellum-branches in still weather. No warnin' at all. Muriel, my bicycle's be'ind the fowlhouse. I'll tell Dr. Dallas, ma'am."She trundled off on her wheel like a brown bee, while Sophie--heaven above and earth beneath changed--walked stiffly home, to fall over George at his letters, in a muddle of laughter and tears.

"It's all quite natural for them," she gasped. "They come down like ellum-branches in still weather. Yiss, ma'am.' No, there wasn't anything in the least horrible, only--only--Oh, George, that poor shiny stick of his between his poor, thin knees! Icouldn't have borne it if Scottie had howled. I didn't know the vicar was so--so sensitive. He said he was afraid it was ra--rather a shock. Mrs. Betts told me to go home, and I wanted to collapse on her floor. But I didn't disgrace myself. I--Icouldn't have left him--could I?"

"You're sure you've took no 'arm?" cried Mrs. Cloke, who had heard the news by farm-telegraphy, which is older but swifter than Marconi's.

"No. I'm perfectly well," Sophie protested.

"You lay down till tea-time." Mrs. Cloke patted her shoulder.

"THEY'll be very pleased, though she 'as 'ad no proper understandin' for twenty years.""They" came before twilight--a black-bearded man in moleskins, and a little palsied old woman, who chirruped like a wren.

"I'm his son," said the man to Sophie, among the lavender bushes.

"We 'ad a difference--twenty year back, and didn't speak since.

But I'm his son all the 'same, and we thank you for the watching.""I'm only glad I happened to be there," she answered, and from the bottom of her heart she meant it.

"We heard he spoke a lot o' you--one time an' another since you came. We thank you kindly," the man added.

"Are you the son that was in America?" she asked.

"Yes, ma'am. On my uncle's farm, in Connecticut. He was what they call rood-master there.""Whereabouts in Connecticut?" asked George over her shoulder.

"Veering Holler was the name. I was there six year with my uncle.""How small the world is!" Sophie cried. "Why, all my mother's people come from Veering Hollow. There must be some there still--the Lashmars. Did you ever hear of them?""I remember hearing that name, seems to me," he answered, but his face was blank as the back of a spade.

A little before dusk a woman in grey, striding like a foot-soldier, and bearing on her arm a long pole, crashed through the orchard calling for food. George, upon whom the unannounced English worked mysteriously, fled to the parlour; but Mrs. Cloke came forward beaming. Sophie could not escape.

"We've only just heard of it;" said the stranger, turning on her.

"I've been out with the otter-hounds all day. It was a splendidly sportin' thing ""Did you--er--kill?" said Sophie. She knew from books she could not go far wrong here.

"Yes, a dry bitch--seventeen pounds," was the answer. "Asplendidly sportin' thing of you to do. Poor old Iggulden--""Oh--that!" said Sophie, enlightened.

"If there had been any people at Pardons it would never have happened. He'd have been looked after. But what can you expect from a parcel of London solicitors?"Mrs. Cloke murmured something.

"No. I'm soaked from the knees down. If I hang about I shall get chilled. A cup of tea, Mrs. Cloke, and I can eat one of your sandwiches as I go." She wiped her weather-worn face with a green and yellow silk handkerchief.

"Yes, my lady!" Mrs. Cloke ran and returned swiftly.

"Our land marches with Pardons for a mile on the south," she explained, waving the full cup, "but one has quite enough to do with one's own people without poachin'. Still, if I'd known, I'd have sent Dora, of course. Have you seen her this afternoon, Mrs.

Cloke? No? I wonder whether that girl did sprain her ankle. Thank you." It was a formidable hunk of bread and bacon that Mrs. Cloke presented. "As I was sayin', Pardons is a scandal! Lettin' people die like dogs. There ought to be people there who do their duty.

You've done yours, though there wasn't the faintest call upon you. Good night. Tell Dora, if she comes, I've gone on."She strode away, munching her crust, and Sophie reeled breathless into the parlour, to shake the shaking George.

"Why did you keep catching my eye behind the blind? Why didn't you come out and do your duty?""Because I should have burst. Did you see the mud on its cheek?"he said.

"Once. I daren't look again. Who is she?""God--a local deity then. Anyway, she's another of the things you're expected to know by instinct."Mrs. Cloke, shocked at their levity, told them that it was Lady Conant, wife of Sir Walter Conant, Baronet, a large landholder in the neighbourhood; and if not God; at least His visible Providence. George made her talk of that family for an hour.

"Laughter," said Sophie afterward in their own room, "is the mark of the savage. Why couldn't you control your emotions? It's all real to her.""It's all real to me. That's my trouble," he answered in an altered tone. "Anyway, it's real enough to mark time with. Don't you think so?""What d'you mean?" she asked quickly, though she knew his voice.

"That I'm better. I'm well enough to kick.""What at?"

"This!" He waved his hand round the one room. "I must have something to play with till I'm fit for work again.""Ah!" She sat on the bed and leaned forward, her hands clasped.

"I wonder if it's good for you."

"We've been better here than anywhere," he went on slowly. "One could always sell it again."She nodded gravely, but her eyes sparkled.

同类推荐
热门推荐
  • 下堂残妻难再娶

    下堂残妻难再娶

    慕容嫣儿一生有三个愿望,一是等冷天祈回来,二是嫁他为妻,三是为他生一堆孩子。奈何,这一切都是她的一厢情愿。为了莫须有的罪名,他狠心把一碗红花灌进她口中。为了彻底毁了她,把她推入万丈悬崖。冷天祈为了折磨慕容嫣儿。所以娶了她。他最恨慕容嫣儿那故作柔弱,让他每每都控制不住自己,想把她拥入怀中,好好心疼。所以他无情的摧毁她的身,她的心。当慕容嫣儿被推入悬崖,要离他远远的时。他害怕了。不顾一切飞身而起,与她共赴黄泉、“嫣儿,我错了,我愿用六世孤独,换你一世的回眸。”莲子已成荷叶老,说不尽、无穷好。唱到千千遍,似也恨、人归早。
  • 做世界上最伟大的推销员

    做世界上最伟大的推销员

    爱迪生说,天才等于百分之九十九的汗水加上百分之一的灵感。推销行业是一个人才辈出的行业,许多人凭着努力和智慧在人群中脱颖而出,如世界上最伟大的推销员乔·吉拉德、日本推销之神原一平等。这些人的成功无疑给推销行业注入了活力和生机,吸引了越来越多的人投入到这个行业之中。“如果你没有成功,只是因为你行动不够。”是的,的确如此,如果你行动足够的话,怎么不会成功呢?所以如何去做就成了每个推销员必须要学会的生存之道。
  • 流言中的女人

    流言中的女人

    曾经,她为爱不顾一切。当曾经的爱人出现在她的面前,面对深爱她的男友,她,义无反顾的选择了背叛。只是,这一次……没有人理解她的爱,没有人原谅她的年少轻狂。爱,在流言中成为堕落。流言,犹如一支支的毒箭,将她伤得体无完肤。而她深爱的男人,却又一次弃她而去。流言中的生活,她该如何选择人生,如何选择爱情?
  • 真实案例改编:温暖的人皮

    真实案例改编:温暖的人皮

    母亲死前,喜欢和花荣捉迷藏,除了母亲,姐姐和父亲都看不起他。一天,母亲哀求和寡妇长期鬼混的父亲回家,却遭来毒打和辱骂,母亲和花荣玩儿了最后一次捉迷藏便跳河自尽,花容随后在沙滩边发现一具腐尸,而神奇的是腐尸却长出了绿色的植物开出了鲜艳的花朵……母亲死后,花容每天都杀死一只寡妇养的兔子,寡妇跑了,父亲却更加残暴的虐待他……花荣长大后,成为一个黑车司机,他却控制不住剥皮的欲念,并在自己的“客人”中搜索他的“猎物”,准备和他们玩一次“捉迷藏”恐怖大王李西闽根据密封多年刑事案例创作而成,极致变态、血腥暴力、人性扭曲!中国版《沉默的羔羊》!比《七宗罪》更深入剖析人性!
  • 读者文摘精粹版1:幸福像花儿一样

    读者文摘精粹版1:幸福像花儿一样

    幸福是什么?幸福就是从心灵深处感受到快乐。亚里士多德说过:“幸福意味着自我满足。”获得幸福说起来不容易,其实也很简单,懂得珍惜就是捷径。
  • 生活的科学

    生活的科学

    科学早已渗入我们的日常生活,并无时不刻的影响和改变我们的生活,我们渴望我们的生活更加幸福、更加快乐……生活中处处有科学,科学魅力无处不在。本书分居住的科学、交通的科学、饮食的科学、穿着的科学、生活中的高新技术五部分内容。
  • 孔子传(语文新课标课外必读第十辑)

    孔子传(语文新课标课外必读第十辑)

    国家教育部颁布了最新《语文课程标准》,统称新课标,对中、小学语文教学指定了阅读书目,对阅读的数量、内容、质量以及速度都提出了明确的要求,这对于提高学生的阅读能力,培养语文素养,陶冶情操,促进学生终身学习和终身可持续发展,对于提高广大人民的文学素养具有极大的意义。
  • 血宋

    血宋

    宋朝,一个动荡不安内忧外患的朝代,避战求和的皇帝,忠奸互斗的臣子,水深火热中的人民,被血侵染过的河山,愤怒与绝望并存,战斗与信念共进,还我河山!多少忠贞义士为此血染疆场!多少的等待多少的奋战,一切都将慢慢从历史的尘埃中重新浮出……
  • 娘子是朵黑莲花

    娘子是朵黑莲花

    有人告诉罗佳筝,她生活在一本书中,本来是书中的女主角,可嫡女女配被人穿越,将要取代她,成为天选之女,而她会失去一切!罗佳筝只当那人疯了,胡言乱语。
  • 华严一乘教义分齐章焚薪

    华严一乘教义分齐章焚薪

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。