登陆注册
5455000000018

第18章

Hovstad. Where? Where?

Aslaksen. He has just gone through the printing room.

Peter Stockmann. How unlucky! I don't want to meet him here, and I had still several things to speak to you about.

Hovstad (pointing to the door on the right). Go in there for the present.

Peter Stockmann. But--?

Hovstad. You will only find Billing in there.

Aslaksen. Quick, quick, Mr. Mayor--he is just coming.

Peter Stockmann. Yes, very well; but see that you get rid of him quickly. (Goes out through the door on the right, which ASLAKSENopens for him and shuts after him.)

Hovstad. Pretend to be doing something, Aslaksen. (Sits down and writes. ASLAKSEN begins foraging among a heap of newspapers that are lying on a chair.)Dr. Stockmann (coming in from the printing room). Here I am again. (Puts down his hat and stick.)Hovstad (writing). Already, Doctor? Hurry up with what we were speaking about, Aslaksen. We are very pressed for time today.

Dr. Stockmann (to ASLAKSEN). No proof for me to see yet, I hear.

Aslaksen (without turning round). You couldn't expect it yet, Doctor.

Dr. Stockmann. No, no; but I am impatient, as you can understand.

I shall not know a moment's peace of mind until I see it in print.

Hovstad. Hm!--It will take a good while yet, won't it, Aslaksen?

Aslaksen. Yes, I am almost afraid it will.

Dr. Stockmann. All right, my dear friends; I will come back. I do not mind coming back twice if necessary. A matter of such great importance--the welfare of the town at stake--it is no time to shirk trouble, (is just going, but stops and comes back.) Look here--there is one thing more I want to speak to you about.

Hovstad. Excuse me, but could it not wait till some other time?

Dr. Stockmann. I can tell you in half a dozen words. It is only this. When my article is read tomorrow and it is realised that Ihave been quietly working the whole winter for the welfare of the town--Hovstad. Yes but, Doctor--

Dr. Stockmann. I know what you are going to say. You don't see how on earth it was any more than my duty--my obvious duty as a citizen. Of course it wasn't; I know that as well as you. But my fellow citizens, you know--! Good Lord, think of all the good souls who think so highly of me--!

Aslaksen. Yes, our townsfolk have had a very high opinion of you so far, Doctor.

Dr. Stockmann. Yes, and that is just why I am afraid they--.

Well, this is the point; when this reaches them, especially the poorer classes, and sounds in their ears like a summons to take the town's affairs into their own hands for the future...

Hovstad (getting up). Ahem I Doctor, I won't conceal from you the fact--Dr. Stockmann. Ah I--I knew there was something in the wind! But I won't hear a word of it. If anything of that sort is being set on foot--Hovstad. Of what sort?

Dr. Stockmann. Well, whatever it is--whether it is a demonstration in my honour, or a banquet, or a subscription list for some presentation to me--whatever it is, you most promise me solemnly and faithfully to put a stop to it. You too, Mr.

Aslaksen; do you understand?

Hovstad. You must forgive me, Doctor, but sooner or later we must tell you the plain truth--(He is interrupted by the entrance Of MRS. STOCKMANN, who comes in from the street door.)Mrs. Stockmann (seeing her husband). Just as I thought!

Hovstad (going towards her). You too, Mrs. Stockmann?

Dr. Stockmann. What on earth do you want here, Katherine?

Mrs. Stockmann. I should think you know very well what I want.

Hovstad, Won't you sit down? Or perhaps--Mrs. Stockmann. No, thank you; don't trouble. And you must not be offended at my coming to fetch my husband; I am the mother of three children, you know.

Dr. Stockmann. Nonsense!--we know all about that.

Mrs. Stockmann. Well, one would not give you credit for much thought for your wife and children today; if you had had that, you would not have gone and dragged us all into misfortune.

Dr. Stockmann. Are you out of your senses, Katherine! Because a man has a wife and children, is he not to he allowed to proclaim the truth-is he not to be allowed to be an actively useful citizen--is he not to be allowed to do a service to his native town!

Mrs. Stockmann. Yes, Thomas--in reason.

Aslaksen. Just what I say. Moderation in everything.

Mrs. Stockmann. And that is why you wrong us, Mr. Hovstad, in enticing my husband away from his home and making a dupe of him in all this.

Hovstad. I certainly am making a dupe of no one--Dr. Stockmann. Making a dupe of me! Do you suppose I should allow myself to be duped!

Mrs. Stockmann. It is just what you do. I know quite well you have more brains than anyone in the town, but you are extremely easily duped, Thomas. (To Hovstad.) Please do realise that he loses his post at the Baths if you print what he has written.

Aslaksen. What!

Hovstad. Look here, Doctor!

Dr. Stockmann (laughing). Ha-ha!--just let them try! No, no--they will take good care not to. I have got the compact majority behind me, let me tell you!

Mrs. Stockmann. Yes, that is just the worst of it--your having any such horrid thing behind you.

Dr. Stockmann. Rubbish, Katherine!--Go home and look after your house and leave me to look after the community. How can you be so afraid, when I am so confident and happy? (Walks up and down, rubbing his hands.) Truth and the People will win the fight, you may be certain! I see the whole of the broad-minded middle class marching like a victorious army--! (Stops beside a chair.) What the deuce is that lying there?

Aslaksen Good Lord!

Hovstad. Ahem!

Dr. Stockmann. Here we have the topmost pinnacle of authority!

(Takes the Mayor's official hat carefully between his finger-tips and holds it up in the air.)Mrs. Stockmann. The Mayor's hat!

Dr. Stockmann. And here is the staff of office too. How in the name of all that's wonderful--?

Hovstad. Well, you see--

Dr. Stockmann. Oh, I understand. He has been here trying to talk you over. Ha-ha!--he made rather a mistake there! And as soon as he caught sight of me in the printing room. (Bursts out laughing.) Did he run away, Mr. Aslaksen?

同类推荐
  • 蓬山志

    蓬山志

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 佛说师子素驮娑王断肉经

    佛说师子素驮娑王断肉经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 时古对类

    时古对类

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 友古词

    友古词

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 昼帘绪论

    昼帘绪论

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 山寨革命

    山寨革命

    从iphone到hiphone,从山寨版刘德华到山寨版周杰伦,旺子牛奶、Nlke运动鞋、百谷虎搜索……2008年,“山寨”一词呼啸而来,并成为当年最火的网络词汇。
  • 凤惊阙:祸世妖妃

    凤惊阙:祸世妖妃

    (?????????)啊啊啊啊啊啊啊啊…………
  • 当修真遇上二次元

    当修真遇上二次元

    新书《在异界成为火影》上线,感兴趣还不怕毒的朋友们可以去看看哦~
  • 通天魔尊

    通天魔尊

    异种生命体借尸还魂穿越到魔域大陆,偶得神器,自创神功,猎杀幻兽,单挑魔神,笑傲大陆,却又毅然加入魔法学院,开启了他的炼金师之路……
  • 朝野遗记

    朝野遗记

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 至尊帝凰

    至尊帝凰

    “来,把药给我灌下去,让她生不下那个孽种,慢慢的体验极致之痛,我就不信,她能忍住不说出那宝物的藏匿之处”,男子一脸阴狠的看着红账内的女子。她,欢欢喜喜的披着红嫁衣,等待着嫁给一直倾心的皇子哥哥。却没想到婚礼变丧礼,几条人命,不如一个小小手镯。再次重生她已经不是那个懦弱的废物,偶尔的扮猪吃老虎,偶尔的疯癫不将任何放在眼里。渣男在见,断其前程,毁其声誉,再免费赠送姐姐一个。却没想到,张狂到极致,招惹到了一个素不问世事的神秘美男。
  • 邪王弃妃

    邪王弃妃

    一朝穿越,几段情劫。她,前朝宠妃,艳绝天下。他,封国战神,嗜血无情。她无意落到了他的手中,莫名地背上了他对她的恨,从此惨受折磨!他用最残暴的方式对她,以伤她为乐趣:“只有朕可以欺负你。”却在她的灵魂将要飘散之时,才猛然发现对她的爱早已情根深种:“朕命令你,不可抗旨离朕而去……不可以……”不知何时,你走进了我的心里,住下了,就不走了。情,如春雨,细细入骨,丝丝扣魂,发觉之时,早已渗透。情节虚构,请勿模仿!
  • 宰惠纪略

    宰惠纪略

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 骗仙记:天才少女升级录

    骗仙记:天才少女升级录

    一次许愿池边的意外,少女苏翩紫穿越到陌生的千云大陆,成为邪道骗子世家的一员。骗的人越多,修为实力就越高?这是什么古怪的修练方法?人人以为苏翩紫是一个不能修练的废物,最后却发现她才是真正的大BOSS。正当她春风得意之时,大BOSS的天敌、正义的使者、修炼天才郑皓弈出现了!天赋实力样样不输于她就罢了,怎么可以比她还腹黑奸诈?!郑公子你不是正道第一世家的道德典范吗?怎么可以比我这个骗子世家的圣女还会骗人?!【全文完结出版】简体书名《翩紫姬》,繁体书名《千王之凰》
  • 重生之幸福的活着

    重生之幸福的活着

    一场恶病她竟重生了,她满心欢喜的以为她预知了一切就可以改变,然而曲奇的命运能否如她的愿……后来她才知道,她可以改变很多,可是有些她始终还是无法改变……再次面对生活的种种,所有的质疑和指责她慢慢的看淡……再次回头,这一世她已无憾……