登陆注册
5456100000005

第5章

They were all youngish men--none of them of my time. She is a wonderful likeness of her mother; I couldn't get over it. Beautiful like her mother, and yet with the same faults in her face; but with her mother's perfect head and brow and sympathetic, almost pitying, eyes. Her face has just that peculiarity of her mother's, which, of all human countenances that I have ever known, was the one that passed most quickly and completely from the expression of gaiety to that of repose. Repose in her face always suggested sadness; and while you were watching it with a kind of awe, and wondering of what tragic secret it was the token, it kindled, on the instant, into a radiant Italian smile. The Countess Scarabelli's smiles tonight, however, were almost uninterrupted. She greeted me--divinely, as her mother used to do; and young Stanmer sat in the corner of the sofa--as I used to do--and watched her while she talked. She is thin and very fair, and was dressed in light, vaporous black that completes the resemblance. The house, the rooms, are almost absolutely the same; there may be changes of detail, but they don't modify the general effect. There are the same precious pictures on the walls of the salon--the same great dusky fresco in the concave ceiling. The daughter is not rich, I suppose, any more than the mother. The furniture is worn and faded, and I was admitted by a solitary servant, who carried a twinkling taper before me up the great dark marble staircase.

"I have often heard of you," said the Countess, as I sat down near her; "my mother often spoke of you.""Often?" I answered. "I am surprised at that.""Why are you surprised? Were you not good friends?""Yes, for a certain time--very good friends. But I was sure she had forgotten me.""She never forgot," said the Countess, looking at me intently and smiling. "She was not like that.""She was not like most other women in any way," I declared.

"Ah, she was charming," cried the Countess, rattling open her fan.

"I have always been very curious to see you. I have received an impression of you.""A good one, I hope."

1

"'My Englishman,' she used to call you--'il mio Inglese.'""I hope she spoke of me kindly," I insisted.

The Countess, still laughing, gave a little shrug balancing her hand to and fro. "So-so; I always supposed you had had a quarrel. You don't mind my being frank like this--eh?""I delight in it; it reminds me of your mother.""Every one tells me that. But I am not clever like her. You will see for yourself.""That speech," I said, "completes the resemblance. She was always pretending she was not clever, and in reality--""In reality she was an angel, eh? To escape from dangerous comparisons I will admit, then, that I am clever. That will make a difference. But let us talk of you. You are very--how shall I say it?--very eccentric.""Is that what your mother told you?"

"To tell the truth, she spoke of you as a great original. But aren't all Englishmen eccentric? All except that one!" and the Countess pointed to poor Stanmer, in his corner of the sofa.

"Oh, I know just what he is," I said.

"He's as quiet as a lamb--he's like all the world," cried the Countess.

"Like all the world--yes. He is in love with you."She looked at me with sudden gravity. "I don't object to your saying that for all the world--but I do for him.""Well," I went on, "he is peculiar in this: he is rather afraid of you."Instantly she began to smile; she turned her face toward Stanmer. He had seen that we were talking about him; he coloured and got up--then came toward us.

"I like men who are afraid of nothing," said our hostess.

"I know what you want," I said to Stanmer. "You want to know what the Signora Contessa says about you."Stanmer looked straight into her face, very gravely. "I don't care a straw what she says.""You are almost a match for the Signora Contessa," I answered. "She declares she doesn't care a pin's head what you think.""I recognise the Countess's style!" Stanmer exclaimed, turning away.

"One would think," said the Countess, "that you were trying to make a quarrel between us."I watched him move away to another part of the great saloon; he stood in front of the Andrea del Sarto, looking up at it. But he was not seeing it; he was listening to what we might say. I often stood there in just that way. "He can't quarrel with you, any more than Icould have quarrelled with your mother."

"Ah, but you did. Something painful passed between you.""Yes, it was painful, but it was not a quarrel. I went away one day and never saw her again. That was all."The Countess looked at me gravely. "What do you call it when a man does that?""It depends upon the case."

"Sometimes," said the Countess in French, "it's a lachete.""Yes, and sometimes it's an act of wisdom.""And sometimes," rejoined the Countess, "it's a mistake."I shook my head. "For me it was no mistake."She began to laugh again. "Caro Signore, you're a great original.

What had my poor mother done to you?"

I looked at our young Englishman, who still had his back turned to us and was staring up at the picture. "I will tell you some other time," I said.

"I shall certainly remind you; I am very curious to know." Then she opened and shut her fan two or three times, still looking at me.

What eyes they have! "Tell me a little," she went on, "if I may ask without indiscretion. Are you married?""No, Signora Contessa."

"Isn't that at least a mistake?"

"Do I look very unhappy?"

同类推荐
  • 永嘉证道歌

    永嘉证道歌

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 太上戒经

    太上戒经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 洞真上清青要紫书金根众经

    洞真上清青要紫书金根众经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 太上正一咒鬼经

    太上正一咒鬼经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 佛性论卷

    佛性论卷

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 经理成功之道:修养之道

    经理成功之道:修养之道

    本书从修养的角度出发,以特有的轻松和风趣睿智讲解了成功的道理及方法。
  • 快穿之变身小妖精

    快穿之变身小妖精

    温颜被车撞死后,莫名其妙来到一个纯白的空间里。自称系统的声音说,恭喜你,你被组织选中了,现在指派你去各大位面实行任务。温颜黑人问号脸。“你们这组织是干嘛的?搞传销的吗?”系统:“……”“在执行任务和死亡之间,你选一个?”温颜:“好死不如赖活着,当然是加入你们组织了!”且看温颜如何变成小妖精,拯救世界。
  • 誓不成婚:帝少索情99天

    誓不成婚:帝少索情99天

    21世纪杀手组织首领的千金颜堇舒与未婚夫厉爵遭人设计陷害坠入悬崖后,意外穿越到一个神秘星球。原本相爱的两个人穿越后,各自遇到了另类的姻缘,颜堇舒落入神秘星球的第一黑暗大家族,与家族腹黑高富帅-二少洛玮恩擦出火花,他夺走她的唯一,当作筹码,对她日夜掠夺折磨,从此上演一段虐恋。
  • 我欢就好

    我欢就好

    个性独立张扬的一群女孩,以唐未欢为中心的友情圈子,叛逆而乖戾的青春时光。她们相遇,相爱,从年轻的十七八岁长成渐渐温顺美好的样子。年轻时爱过的男孩子,如同山底溪水里最清亮的黑石,铭记整个年华中央。我欢就好,是一句苦禅,只有错过,才会懂得。尽管说出口,那么的骄傲,那么的嚣张,可我们的青春,就应该是这样的。
  • 尊还酹江月

    尊还酹江月

    一位16岁的少女,在体会了生死离别之后,走上了复仇之路。在复仇的路上却遇见了他,他说他会帮她,他见证着她从天真善良蜕变成,冷血无情。可当她复完仇后,才发现这仅仅只是一个开始,在这件事背后,还隐藏着一个更大的阴谋。她到底是应该继续揭开这个阴谋,还是选择与他平平安安的度过余生?
  • 叱咤篮坛的“飞人”:乔丹

    叱咤篮坛的“飞人”:乔丹

    本书是人物传记故事,生动地描述了美国篮球巨星迈克尔·乔丹充满活力与魅力的传奇经历。乔丹从小热爱各种球类运动,高中时已展现出色的篮球才能。他具有清晰的目标、强烈的好胜心和惊人的意志,高度自律,勤奋过人,始终不忘开发生命的潜能。乔丹曾为美国队两夺奥运会男篮金牌,并率芝加哥公牛队6次赢得NBA冠军,创造了NBA的多项历史新纪录。他在球场上生龙活虎,所向无敌;在生活中尊敬父母,珍视家庭,温文尔雅,幽默快乐,尊重球迷,关心残疾人。乔丹被誉为“空中飞人”和“神话中的英雄”,是全世界球迷和亿万青少年心中的偶像。
  • 悔逸斋笔乘

    悔逸斋笔乘

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 古穿今之七十年代

    古穿今之七十年代

    古代公主宓妃穿成了七十年代上山下乡的女知识青年,住猪棚,割麦子,挣工分,遇上了两个同样下乡接受再教育的女孩子,从此开始了三个女人的战争。但小公举心眼活泛,为了从那些鸡毛蒜皮的事情里脱离出来,选择和一个退役特种兵结婚--情节虚构,请勿模仿
  • 再嫁豪门:墨少,请自重!

    再嫁豪门:墨少,请自重!

    婆婆霸道,丈夫无情,小三上门。隋晓甜被逼签下离婚协议书,从此与那豪门再无瓜葛。不料一场意外醉酒竟然让她遇到了城中顶级富豪墨洛寒,可他不是从来不近女色么?墨洛寒将她压在身下,声音低哑:“你可以来试试,我究竟近不近女色!”
  • 盛世始元:王者大陆

    盛世始元:王者大陆

    宇宙本是混沌,从无到有,从有到无。毁灭,预示这另一个新世界的诞生。盛世始元,王者大陆新生的辉煌。