登陆注册
5589900000001

第1章 PREFACE.

My attention was first called to the works of the poet Jasmin by the eulogistic articles which appeared in the Revue des Deux Mondes,by De Mazade,Nodier,Villemain,and other well-known reviewers.

I afterwards read the articles by Sainte-Beuve,perhaps the finest critic of French literature,on the life and history of Jasmin,in his 'Portraits Contemporains'as well as his admirable article on the same subject,in the 'Causeries du Lundi.'

While Jasmin was still alive,a translation was published by the American poet Longfellow,of 'The Blind Girl of Castel-Cuille,'perhaps the best of Jasmin's poems.In his note to the translation,Longfellow said that "Jasmin,the author of this beautiful poem,is to the South of France what Burns is to the South of Scotland,the representative of the heart of the people;one of those happy bards who are born with their mouths full of birds (la bouco pleno d'aouvelous).He has written his own biography in a poetic form,and the simple narrative of his poverty,his struggles,and his triumphs,is very touching.

He still lives at Agen,on the Garonne;and long may he live there to delight his native land with native songs."I had some difficulty in obtaining Jasmin's poems;but at length I received them from his native town of Agen.They consisted of four volumes octavo,though they were still incomplete.But a new edition has since been published,in 1889,which was heralded by an interesting article in the Paris Figaro.

While at Royat,in 1888,I went across the country to Agen,the town in which Jasmin was born,lived,and died.I saw the little room in which he was born,the banks of the Garonne which sounded so sweetly in his ears,the heights of the Hermitage where he played when a boy,the Petite Seminaire in which he was partly educated,the coiffeur's shop in which he carried on his business as a barber and hair-dresser,and finally his tomb in the cemetery where he was buried with all the honours that his towns-fellows could bestow upon him.

From Agen I went south to Toulouse,where I saw the large room in the Museum in which Jasmin first recited his poem of 'Franconnette';and the hall in the Capitol,where the poet was hailed as The Troubadour,and enrolled member of the Academy of Jeux Floraux--perhaps the crowning event of his life.

In the Appendix to this memoir I have endeavoured to give translations from some of Jasmin's poems.Longfellow's translation of 'The Blind Girl of Castel-Cuille'has not been given,as it has already been published in his poems,which are in nearly every library.In those which have been given,I have in certain cases taken advantage of the translations by Miss Costello Miss Preston (of Boston,U.S.),and the Reverend Mr.

Craig,D.D.for some time Rector of Kinsale,Ireland.

It is,however,very difficult to translate French poetry into English.The languages,especially the Gascon,are very unlike French as well as English.Hence Villemain remarks,that "every translation must virtually be a new creation."But,such as they are,I have endeavoured to translate the poems as literally as possible.Jasmin's poetry is rather wordy,and requires condensation,though it is admirably suited for recitation.

When other persons recited his poems,they were not successful;but when Jasmin recited,or rather acted them,they were always received with enthusiasm.

There was a special feature in Jasmin's life which was altogether unique.This was the part which he played in the South of France as a philanthropist.Where famine or hunger made its appearance amongst the poor people--where a creche,or orphanage,or school,or even a church,had to be helped and supported Jasmin was usually called upon to assist with his recitations.He travelled thousands of miles for such purposes,during which he collected about 1,500,000francs,and gave the whole of this hard-earned money over to the public charities,reserving nothing for himself except the gratitude of the poor and needy.And after his long journeyings were over,he quietly returned to pursue his humble occupation at Agen.Perhaps there is nothing like this in the history of poetry or literature.

For this reason,the character of the man as a philanthropist is even more to be esteemed than his character as a poet and a song-writer.

The author requests the indulgence of the reader with respect to the translations of certain poems given in the Appendix.

The memoir of Jasmin must speak for itself.

London,Nov.1891.

JASMIN.

同类推荐
  • 御制官箴

    御制官箴

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 明伦汇编人事典贫富部

    明伦汇编人事典贫富部

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 读诗私记

    读诗私记

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 宴城东庄

    宴城东庄

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 金莲正宗仙源像传

    金莲正宗仙源像传

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 特工毒妻:妖孽灵斗师

    特工毒妻:妖孽灵斗师

    "辱我无能?毒残你身,废你灵根,比比谁更狠!骂我异端?我便用毒救人千万,谣言全给我滚蛋!传我嗜杀?剥皮拆骨为我乐,剖腹剜心我最欢!我就是人人唯恐避之不及的毒女!那些仇,你要还!要杀我,尽管来!暗黑沼泽,死神沙漠,亡魂山脉,毒器在手,万物无阻!得毒宠,制毒散,炼毒丹!人见人怕,鬼见鬼愁!逆天驭毒,谁与争锋!当驭毒女王遇上炼器煞男,强强碰撞,谁能先一步征服谁?当鬼灵精遇上小白瓜,强强联手,她与他一起抢遍四方!"--情节虚构,请勿模仿
  • 唐诗宋词元曲大全集(超值金版)

    唐诗宋词元曲大全集(超值金版)

    本书所选篇目以普及性为要,挑选可接受性强、浅近明白之作入书,又广泛借鉴了其他的权威版本。宋词和元曲的选择则是对各个时期、各种题材的作品衡量斟酌,博采众家之长。元曲包括元散曲和元杂剧,元杂剧文学成就也很高,但我们尽量侧重选择活泼灵动、浅俗直白,并能够使欣赏者毫无间隔感的元散曲。
  • 爱因斯坦自述

    爱因斯坦自述

    一个人的价值,应该看他贡献什么,而不应当看他取得什么。科学是永无止境的,它是一个永恒之谜。科学研究能破除迷信,因为它鼓励人们根据因果关系来思考和观察事物。一个人在科学探索的道路上走过弯路、犯过错误并不是坏事,更不是什么耻辱,要在实践中勇于承认和改正错误。
  • 销售读心术

    销售读心术

    《销售读心术》内容简介:销售从了解客户的心理开始,优秀的销售员就像心理学家一样,具有高超的读心术,能够透过客户的外貌、衣着、言谈举止,判断出客户的性格、需求以及心理变化。《销售读心术》旨在教授销售员察颜观色、听话听音的读心技巧,从而帮助销售员有效地把握客户心理,化解客户抗拒,提高销售业绩。
  • 绝世天君

    绝世天君

    武魂万千,神道无上,我只问一句,可无敌否?青藤通天,苍穹为牢,万载神液化天骄,我只问一句,可无敌否?若世上无无敌之法,那便做无敌之人!——郑十翼【送给新读者的简介】这里有最热血的故事,这里有最刚硬的骨头,这里有最挺拔的脊梁,这里还有动人的情谊!一个属于高楼大厦的故事,一段为热血,友情而诞生的传奇。【送给老朋友们的简介】
  • 爱你是唯一的秘密

    爱你是唯一的秘密

    总有人相濡以沫数十年,却输给天真或妖冶的一张脸①。婚后第四个年头,他甩出一纸离婚协议书,“签了它,我也不算亏欠你。”她费尽心思,用尽手段,得到的仅是他讽刺的冷嘲:“舒冉,到底是谁先背叛谁,你该再清楚不过。”她红着眼眶,笑靥如花,“靳祁森,你可千万别后悔。”在梁舒冉眼里,霍誉铭这个男人就是个笑里藏刀的老狐狸,阴险狡猾,厚颜无耻。初次见面,她芳龄二十,他是她的老师,他调侃她:“乖,宝贝,咱回家。”经年之后再相见。他救她于水深火热之中又不忘趁机揩油。狭窄车厢里,他借酒装疯调戏她,“宝贝,怎么感谢我?”
  • 桃夭peach

    桃夭peach

    遇到时深之前,身为玄都城爹疼娘爱哥哥宠的小小姐,阳春表示,她很幸福。每天作天作地,招惹一堆烂摊子丢给她妹控哥哥解决。她想,这一生,就这样胡胡闹闹地过去吧,做一个永远长不大的孩子也挺好。遇到时深之后,她收敛了一身锋芒,开始学起青楼中的那些女子风情万种起来,那一段时间,她把自己的名声踩在脚下狠狠摩擦。她为他痴过,狂过,学过青楼女子,扮过妖艳歌伎。都城中一时间风言风语,全是她厚脸皮倒追的故事,但她从没在乎过。或许,当你喜欢上一个人时,你满心满眼就都会是他,别人说什么做什么你都不会在乎。纵然千夫所指,你也在所不惜。时深不知道,他是什么时候注意到她的,可能就是那年的桃花林中,她眉眼弯弯地笑着,满眼桃色,像精灵一样。或许就是那时,他一望成痴。桃之夭夭,灼灼其华。其实爱上你,真的没什么道理。“阿芜,别怕,我带你回家。”
  • 饮马百川

    饮马百川

    生逢乱世、结交豪杰、广筑城寨、多积粮草,抗金、拒蒙,马踏四夷,建不世之强国,开太平之盛世。
  • 少爷要吃回头草

    少爷要吃回头草

    岳芃芃以为她能够和他岁月静好,一起慢慢变老,却没想到她竟然狗血的失忆了!再次遇见这个男人,他却傲娇的要她做他的情妇。“不是要做情妇吗,这个结婚证是什么意思?”某女气的浑身发抖,将结婚证甩在地上,如果不是某人气场太强,她会直接甩在这个男人脸上!岂料某人说:“我的情妇就是你一个,结婚证就是给你个身份!”身份,身份,身份……本文不虐,真的不虐,绝对不虐。男女主身心干净,欢迎跳坑!
  • 佛说阿难陀目佉尼呵离陀邻尼经

    佛说阿难陀目佉尼呵离陀邻尼经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。