景公出游于公阜[1],北面望,睹齐国,曰:“呜呼!使古而无死,何如?”
晏子曰:“昔者上帝以人之没[2]为善,仁者息焉,不仁者伏焉。若使古而无死,丁公[3]、太公将有齐国,桓、襄、文、武将皆相之,君将戴笠衣褐[4],执铫耨[5],以蹲行畎亩[6]之中,孰暇患死?”公忿然作色,不说。
无几何,而梁丘据乘六马而来。公曰:“是谁也?”晏子曰:“据也。”公曰:“何以知之?”曰:“大暑而疾驰,甚者马死,薄者马伤,非据孰敢为之?”公曰:“据与我和者夫!”晏子曰:“此所谓同也。所谓和者,君甘则臣酸,君淡则臣咸。今据也君甘亦甘,所谓同也,安得为和?”公忿然作色,不说。
无几何,日暮,公西面望,睹彗星,召伯常骞[7]使禳[8]去之。晏子曰:“不可。此天教也。日月之气,风雨不时,彗星之出,天为民之乱见之,故诏之妖祥,以戒不敬。今君若设文而受谏,谒圣贤人,虽不去彗,星将自亡。今君嗜酒而并于乐,政不饰而宽于小人,近谗好优[9],恶文而疏圣贤人,何暇在彗?茀[10]又将见矣!”公忿然作色,不说。
及晏子卒,公出屏而泣,曰:“呜呼!昔者从夫子而游公阜,夫子一日而三责我,今谁责寡人哉!”
注:
[1]公阜:齐国地名。
[2]没:通“殁”,指人死亡。
[3]丁公:齐太公姜尚之子,名伋。
[4]褐:粗毛织成的衣服。
[5]铫耨:铫,长把锄头。耨,短把锄头。
[6]畎亩:田野。
[7]伯常骞:齐国负责观天象的官员。
[8]禳:祈祷以免灾。
[9]优:指优伶。
[10]茀:同“孛”,彗星的一种,古时把尾巴拖得较短的彗星称为“茀”或“孛”。
译:
景公到公阜游玩,向北望去,看到了齐国都城,说:“啊!假如自古以来就没有死亡,会怎么样呢?”
晏子说:“从前天帝把人的死亡当成好事,仁德的人可以在地下安息,不仁德的人可以在地下藏伏。假如自古以来没有死亡,那么太公、丁公将永远享有齐国,桓公、襄公、文公、武公都只能做他们的相国,君上就只能戴着斗笠、穿着布衣、手持农具在田野里劳动,哪里还有工夫忧虑死亡呢?”景公听了晏子的话后,气愤得变了脸色,很不高兴。
没多久,梁丘据驾着六匹马拉的马车从远处驶来。景公说:“这人是谁呀?”晏子说:“是梁丘据。”景公说:“你怎么知道的?”晏子说:“天气这么酷热,却如此赶着马奔驰,重者会让马死掉,轻者也会让马受伤,除了梁丘据,谁敢这么干?”景公说:“梁丘据和寡人相处得很和谐啊!”晏子说:“这只能叫作所好相同。所谓和谐,拿味道来比喻,君主如果是甜的,那么臣子应该是酸的;君主如果是淡的,那么臣子应该是咸的。而梁丘据这个人,君主是甜的,他也是甜的,这只能叫所好相同,怎么能算得上是和谐呢?”景公听了晏子的话,气愤得变了脸色,很不高兴。
没多久,天色将暗,景公向西望去,看到天上有颗彗星,就召来伯常骞,打算让他行祈祷的仪式以除掉彗星。晏子说:“君上不可以这样做。这是上天在告诫凡人。日月出现圆晕,风雨就会失调,彗星出现,是因为上天看到世间的混乱而故意显示出的不祥景象,以此来警戒人们不恭敬的行为。君上如果修文德,纳谏言,任用贤良的人,即使您不祈祷,彗星也会自己消失。如今您好酒贪杯,纵情作乐,不整顿朝政,纵容小人,亲近谗佞,喜欢优伶,厌恶文德,疏远贤人,这样做何止是彗星,连孛星也会出现了!”景公听了晏子的话,气愤得变了脸色,很不高兴。
等到晏子死后,景公从门里出来,哭着说:“唉!从前寡人带着先生到公阜游玩,先生一天之内三次责备于我,如今还有谁能像先生那样直言指责我的过错呢?”