景公出游于寒涂[1],睹死胔[2],默然不问。
晏子谏曰:“昔吾先君桓公出游,睹饥者与之食,睹疾者与之财,使令不劳力,藉敛不费民。先君将游,百姓皆说曰:‘君当幸游吾乡乎!’今君游于寒涂,据四十里之氓[3],殚[4]财不足以奉敛,尽力不能周役。民氓饥寒冻馁,死胔相望,而君不问,失君道矣。财屈力竭,下无以亲上;骄泰奢侈,上无以亲下。上下交离,君臣无亲,此三代之所以衰也。今君行之,婴惧公族之危,以为异姓之福也。”
公曰:“然!为上而忘下,厚藉敛而忘民,吾罪大矣。”于是敛死胔,发粟于民,据四十里之氓,不服政其年[5],公三月不出游。
注:
[1]涂:通“途”,指道路。
[2]胔:指有腐肉的尸体。
[3]氓:指百姓。
[4]殚:尽,此处指用尽。
[5]其年:通“期”,指一周年。
译:
景公到寒亭游玩,途中看到腐烂的尸体,却默默无言,不予理会。
晏子劝谏说:“从前我们的先君桓公出游,看到饥饿的人,就赏赐他们食物;看到有病的人,就周济他们钱财;役使百姓做事,不让他们过于辛苦;收敛赋税,不让百姓承受过大的负担。先君将要出游的时候,百姓都髙兴地说:‘君主大概会到我们这里游玩吧!’现在君上到寒亭游玩,整个四十里之内的百姓,把钱财全部拿出来都不够君上收敛,把力气全部使出来也应付不完君上的徭役。百姓挨饿受冻,死尸到处可见,可是您却不予理会,这实在有违君主的原则啊。一旦百姓财物耗尽,气衰力竭,下情蒙蔽,不能达于上;国君骄傲自大,奢侈淫逸,上情阻塞,无法宣导于下;上下离心离德,君臣无亲,这就是夏商周三代帝王,由盛而衰的原因啊!如今,君上不但不加警惕,还步他们后尘,只怕最后是亲痛仇快,给公族带来危险,给异姓之人造福啊。”
景公说:“是的。当国君却忘记了臣子,加重赋税却忘记了百姓,寡人的罪过大了。”于是景公下令收殓死尸,拿出粮食周济百姓,寒亭四十里之内的百姓,一年之内不用服徭役,景公自己也三个月不再出去游玩。