景公筑路寝[1]之台,三年未息。又为长庲之役,二年未息。又为邹之长涂。
晏子谏曰:“百姓之力勤矣!公不息乎?”
公曰:“涂将成矣,请成而息之。”
对曰:“君屈民财者不得其利,穷民力者不得其乐。昔者楚灵王作顷宫[2],三年未息也。又为章华之台[3],五年又不息也。乾溪[4]之役八年,百姓之力不足而息也。灵王死于乾溪,而民不与君归。今君不遵明王之义,而循灵王之迹,婴惧君有暴民之行,而不睹长庲之乐也,不若息之。”
公曰:“善。非夫子者,寡人不知得罪于百姓深也。”于是令勿委壤[5],余财勿收,斩板[6]而去之。
注:
[1]路寝:指天子居住宫殿的正厅。周制天子有六寝,一为正寝,其余五寝称为燕寝或小寝。齐景公只是诸侯,却修筑路寝,按古时礼法已经是逾制。
[2]顷宫:楚国宫殿名。
[3]章华之台:楚国章华台,故址学术界多有争论,一般认为在今湖南省华容县内。
[4]乾溪:地名,楚国东部,今安徽亳县东南,春秋时楚国伐吴,军队驻扎在此。
[5]委壤:指征用土地修路。
[6]斩板:古时修路或筑墙,两旁需用木板夹住,中间加土夯实,木板要用绳子捆住。此指砍断捆木板的绳子,不再修路。
译:
景公下令修建路寝之台,连续修了三年没有停止,又下令建造巨大的宫室,连续修了两年没有停止,又打算修建到邹国的大路。
晏子进谏说:“百姓的徭役太多了,君上不打算停止施工,让百姓休养生息吗?”
景公说:“大路快修完了,等修完了再停止徭役吧。”
晏子回答说:“圣明的君主不会耗尽百姓的财富,这样做的国君得不到好处,圣明的君主不会耗尽百姓的劳力,这样做的国君得不到安乐。从前楚灵王修建顷宫,三年不停止,又修建章华之台,五年也没完成。楚国和吴国在乾溪一战,打了整整八年,百姓承受不了徭役和兵役,就纷纷罢工了。后来楚灵王在乾溪自尽而死,百姓都不把他的尸体运回国都。如今君上不遵循圣明之君的仁义,而沿着灵王的灭亡之路越走越远,臣真害怕君上干这些残害百姓的事情,将来却享受不到修建好的宫室带来的快乐,不如现在就停止的好。”
景公说:“不是先生,寡人还不知自己得罪百姓这么厉害呀。”于是,景公下令不再征用农夫的耕地,不再征收余下的赋税,下令砍断捆绑筑板的绳索,让服役的百姓都回家去了。