登陆注册
6096000000003

第3章 阿卡奈人(2)

把德洛斯竿举直了,跟着顶篮女;

我会跟在后面,唱一支德洛斯歌;

你呢,我的妻子,从屋顶上看我。前进!

德勒斯[46]啊,酒神的伴侣,

你这个爱妇人和男童的

夜游的宴乐之神啊,

六个难挨的年头过去了,

我高高兴兴回到家里来向你致敬,

因为我已经为我自己订下了

个人和约,告别了苦难、

战争和拉马科斯之徒。

德勒斯啊德勒斯,

这样开心得多:树林子里

碰上斯特律摩多罗斯[47]的

年轻女奴,那个色雷斯女孩,

偷拾枯树落枝,我就把她捉住,

举起,放倒地上,扒了内衣,

啊,德勒斯啊德勒斯!

如果你同我们喝过酒,

早晨醒来闹头痛,你可以

喝点陈年的和平汤醒醒酒,

让盾牌悬在炉灶上熏烟。

(歌队用石块砸狄凯奥波利斯,他女儿、妻子、奴隶躲进屋)

(三)第一场

歌队

这就是他,就是他。

砸呀,砸呀!砸呀,砸呀!

大家来打这坏蛋![48]

你不砸吗,你不砸吗?[49]

狄凯奥波利斯

赫拉克勒斯啊,这是干什么?

你们会砸碎我的瓦缽子。

歌队

(首节)

我们要砸碎你本人,可恶的家伙。

狄凯奥波利斯

我有什么罪,阿卡奈的老翁们?

歌队

你还敢问这话?

你这祖国的叛徒啊,

你是一个无耻的坏家伙,

没有我们你单独议下和约,

然后竟还有脸来见我们!

狄凯奥波利斯

可是议下和约的原因你们不知道。且听我说!

歌队

还叫我们听你说?死吧!我们要用石块砸死你。

狄凯奥波利斯

先别这样,在听我说之前。

好人们,且先忍一忍!

歌队

我们忍无可忍了,

别白费口舌。

你比该死的克里昂还叫我恨——

这个克里昂我已经恨不得扒下

他的皮给骑兵做靴子了——

你和斯巴达人议下了和约,

还要我听你啰嗦。不,我要惩罚你。

狄凯奥波利斯

好人们,暂把斯巴达人搁在一边,

且先听听我的和约,看我议和对不对。

歌队长

怎么能说“对”呢,既然你与之议和的

是一种不承认神、不讲诚信、不守誓言的人?

狄凯奥波利斯

我们正在对斯巴达人愤怒发狠,但是我深信,

我们现在所受的苦难不能全怪斯巴达人。

歌队长

不能全怪他们,你这无赖?

你敢对我们公然说这话?

然后还要我饶恕你?

狄凯奥波利斯

不能全怪他们,我再说一遍。

我还可以证明,许多方面

他们倒是也可以怪我们的。

歌队长

你说这话骇人听闻,叫我震惊:

你竟敢面对我们替敌人辩护。

狄凯奥波利斯

如果我胡说八道,不能叫多数人信服。

我愿把头伸在肉案板上对大家说话。

歌队长

乡亲们,告诉我,我们干吗吝惜这些石头,

不把这个家伙砸成一块红布?[50]

狄凯奥波利斯

你们心中再次充满了愤怒的炭火,

阿卡奈人啊,你们真的不听,不听我说吗?

歌队长

我们就是不听。

狄凯奥波利斯

那会叫我难过死的。

歌队长

如果我听,就让我死!

狄凯奥波利斯

阿卡奈人啊,别这么说!

歌队长

要知道,你马上就要死了。

狄凯奥波利斯

那我就给点厉害你们看看。

反过来我倒要杀死你们最亲爱的亲人了,

既然我有你们的人质在手,我要拿来杀了。

(奔跑进屋去)

歌队长

告诉我,乡亲们,像这样的话

对我们这些阿卡奈人能预示着什么?

他是不是把我们这些人中哪一位的孩子

关在里边了?不然他凭什么这么胆壮?

(狄凯奥波利斯提一满筐木炭,另一只手持一把短剑复上)[51]

狄凯奥波利斯

你们想砸就砸吧!我要杀死这个。

我很快就会看出,你们中谁关心木炭。[52]

歌队长

苦了我们啦!这筐子真是我们的乡亲。

别做你说的那事情,别,啊,千万别!

狄凯奥波利斯

我要杀死他,你们嚷吧,我不会听。

歌队

你真要杀死我们的同龄人——炭朋友吗?

狄凯奥波利斯

你们刚才不听我说话。

歌队

现在你想说什么就说什么吧,

哪怕你说多么喜欢斯巴达人;

但我决不背弃这个亲爱的炭筐子。

狄凯奥波利斯

现在,先把石头丢地上!

歌队

石头都丢地上了。你也把剑收起来!

狄凯奥波利斯

只怕还有石头藏在你们衣兜里。

歌队

都抖在地上了。你没看见我们抖吗?

别再耍花样了,把剑收回去。

你看见,我走过来走过去时衣服都飘起来了。

狄凯奥波利斯

那么你们终于拿定主意不闹了。

你们差点害死了这些帕尔涅[53]的木炭,

全因为你们阿卡奈乡亲的愚蠢。

炭筐子像墨鱼一样,

一惊吓喷了我一身炭灰。

不幸头脑一发热,你们

就大叫大嚷,扔起石块,

就是不肯听听我的公平话。

虽然我甘愿把脑袋放在案板上,

替斯巴达人说我该说的话。

但是请相信,我爱我的性命。

(四)第二场

歌队

(首节)

那么,你为何不说?为何不赶快把案板搬到门外来

发表你的宏论,赢得这场斗争?你这个坏东西,

我倒真想听听你能说出什么来呢。

现在就按你提出的做法,

把案板放到这儿来,开始你的演说吧。

狄凯奥波利斯

大家看清楚了,案板在这里,

别看说话人没亲友没依靠,

宙斯作证,我不用盾牌掩护,

我要为斯巴达人说我认为该说的话。

可我还是很怕;因为我知道

这些农民的脾气:有什么骗子

夸他们和他们的城邦,他们就非常

得意,不管夸得有没有道理;

他们看不出自己受了骗。

我也知道这些老年人的心:

他们除了吃陪审费[54]而外什么也不留意。

还有,我本人因为去年那出喜剧

也曾在克里昂手里吃过苦头。

他把我拖到议事会去,在那里

对我尽了诬告、诽谤、泼脏水之能事,

以致,真的,我离死不远了,

差点被脏水呛死。[55]

因此,这次在我讲话之前

让我化装成最可怜的样子。

歌队

为什么闪烁其词巧言令色,

翻花样拖延时间?

即令你向希埃罗倪摩斯借来[56]

他那顶毛蓬蓬的黑色隐身帽,

即令你打开西绪福斯的锦囊,

这一场审问你反正也推托不了。

狄凯奥波利斯

现在是我集中精力的时候了,

我必须到欧里庇得斯家里去。

(敲左屋的门)

喂,童子,童子!

(克菲索丰[57]从左屋出)

克菲索丰

谁呀?

狄凯奥波利斯

欧里庇得斯在家吗?

克菲索丰

他在家又不在家,如果你懂我这话。

狄凯奥波利斯

怎么在家又不在家?

克菲索丰

是的,老人家。

他的心思外出采风去了,不在家,

但是他本人在家里,高跷着脚

写悲剧呢。

狄凯奥波利斯

十分幸运的欧里庇得斯啊,

连你的仆人都这么充满智慧。

(向克菲索丰)

叫他出来!

克菲索丰

不行,不行。

狄凯奥波利斯

不行也得行。

我是不会走的,我要敲门。

欧里庇得斯,亲爱的欧里庇得斯,

你即使不搭理别人也得搭理我呀。

是我呀,是科勒代村社的狄凯奥波利斯。

欧里庇得斯

(自内)

我没工夫。

狄凯奥波利斯

你转一转[58]就出来啦。

欧里庇得斯

(自内)

不行,不行。

狄凯奥波利斯

不行也得行。

欧里庇得斯

(自内)

那就转我出来吧!可是我没工夫放脚下来。

(随着板壁转开,欧里庇得斯出现)

狄凯奥波利斯

欧里庇得斯!

欧里庇得斯

为什么叫唤呀?

狄凯奥波利斯

你为何高跷着脚?

大可以把脚放下来写作呀。难怪你塑造出那么些瘸子来。

你为何穿着悲剧里的破衣裳,

叫人看了可怜?难怪你塑造出那么些乞丐。

欧里庇得斯啊,我凭你的膝盖求你,

给我一套你从前戏里的破衣服。

因为我必须向歌队讲一长篇的话;

如果我讲得不好,会给我带来死亡。

欧里庇得斯

哪一套破衣裳?是不是奥纽斯[59]

这可怜的老头儿化装时穿的那一套?

狄凯奥波利斯

不是奥纽斯的那一套,是一个更可怜的角色的。

欧里庇得斯

是瞎子福尼克斯[60]的?

狄凯奥波利斯

不是福尼克斯的,不,

是另外一个比福尼克斯更可怜的人的。

欧里庇得斯

这家伙到底要什么样的破衣裳?

你是说叫化子菲罗克忒忒斯[61]的那一套?

狄凯奥波利斯

不,是一个非常非常叫化子的。

欧里庇得斯

你莫非想要瘸子贝勒罗本特斯

穿过的那件脏袍子?

狄凯奥波利斯

不是贝勒罗本特斯;而是那个人,

他又是瘸子又是叫化子,能说会道出语惊人。

欧里庇得斯

我知道了,这人是密西亚的特勒福斯。

狄凯奥波利斯

对了,特勒福斯。

我求你把他的破衣烂衫给我。

欧里庇得斯

孩子,把特勒福斯的破烂给他。

它放在提埃斯忒斯[62]的破衣服上面,

夹在他的和伊诺的中间。[63]

克菲索丰

喂,拿去!

狄凯奥波利斯

啊,宙斯,无处看不见无处看不透的[64]神啊,

容我穿成最可怜的样子吧。

欧里庇得斯啊,你既然帮了我这个大忙,

就请把与此配套的行头也给了我吧,

我是说那顶密西亚式的毡帽。

今天我得化装成乞丐的样子,

是我又不像我:[65]

观众会认出来,这是我,

但是歌队像呆鸟样地站着,

任我用巧言妙语捉弄他们。

欧里庇得斯

我给。

狄凯奥波利斯

愿你有福,至于特勒福斯,但愿他不倒霉![66]

妙啊,我已经妙语如珠了。[67]

然而我还需要一根讨饭棒。

欧里庇得斯

拿着它滚出我的大石厅吧!

狄凯奥波利斯

我的心啊,你看见人家要赶我走了,

尽管我还需要许多小行头。

你得强求,你得固请,你得硬讨呀!

欧里庇得斯啊,请给我一个

被灯火烧穿了的小提篮。

欧里庇得斯

不幸的人啊,这篮子对你有什么用?

狄凯奥波利斯

没什么用,可我还是想拿着它。

欧里庇得斯

真讨厌,你给我滚开!

狄凯奥波利斯

唉,愿你有福,像你母亲一样。[68]

欧里庇得斯

给我滚!

狄凯奥波利斯

只要再给我一件东西,

一个小碗,边上有缺口的。

欧里庇得斯

拿着滚吧!你真烦人,滚!

狄凯奥波利斯

真的,你还不知道,你自己把悲剧糟蹋了。[69]

但是,最亲爱的欧里庇得斯啊,只要再给我一件东西。

给我一个小瓶子,用海绵塞着的。

欧里庇得斯

这家伙,你拿去了我整整一个悲剧。

拿着这个滚吧!

狄凯奥波利斯

我就走。

但是怎么办呢?我还需要一样东西,

弄不到手我就完了。最最亲爱的欧里庇得斯啊,

听我说!我一拿到这东西就离开,决不再来;

请给我一点干薄荷叶,放在这小篮里。

欧里庇得斯

你要了我的命了。拿去吧!我的剧本整个完蛋了。

狄凯奥波利斯

那就不再讨了,我走了。我太啰嗦了,

不知道主人厌恶我呢![70]

(走了几步又退了回来)

哎呀,晦气,我完了。

我竟忘了一样最要紧的东西。

啊,我最亲爱的最甜蜜的欧里庇得斯啊,

除了这一件东西,如果我再向你要别的,

就让我不得好死,就这一件,就这一件了。

请给我几根从你妈妈那儿要来的野萝卜吧。

欧里庇得斯

这家伙无礼。

(向仆人)

关门!

(板壁转动,欧里庇得斯回到幕后,克菲索丰进入中屋)

狄凯奥波利斯

(独白)[71]

我的心啊,要不到野萝卜,我也得走呀。

你可知道,即将进行的这场舌战——

你要替斯巴达人说理——是一场怎样的较量吗?

现在前进吧,我的心啊!这就是起跑线。

你站着不动吗?吞下了欧里庇得斯[72]你还不跑吗?

好,前进,啊,我可怜的心,

到那里去,把脑袋搁到那上面,

说出你想说的话。

勇敢点,走,向前进!我惊异我的心!

(把头靠在案板上)

(五)第三场(对驳)

歌队

你将干什么?你将说什么?

麻木不仁厚颜无耻的家伙!

你把脑袋拿出来给城邦作抵押。

你决心和大家争吵抬杠。

这家伙面对这样的事情不害怕。

那行,说吧,既然你自己情愿。

狄凯奥波利斯

诸位观众,请原谅,

我,一个穷鬼,写喜剧,

想对雅典人谈论国家大事。

因为喜剧也懂得正义。

我的话会骇人听闻,但却正当。

这次克里昂再不能诬告

说我当着外邦人的面诋毁城邦。

因为这次是在勒奈亚节举行竞赛,

就只有我们自己,外邦人还没来;

盟邦战友还没有带着贡赋赶到。

今天这里全是筛出来的公民;

因为我把侨民算成是城邦的皮壳。

我对斯巴达人满怀仇恨,

但愿波塞冬,泰那罗海角上的神明,

把房屋震塌到他们所有人的头上;

因为我的葡萄藤被他们践踏了。

可是,既然在场说话的都是朋友,

这事情我们为什么要怪斯巴达人?

我们中间有些人,我不是说城邦——

请你们千万记住,我不是说城邦——

而是说一些坏分子,不务正业的

没有人格的造假的告密者。

他们一看见墨伽拉小斗篷就告密,

一看见大蒜、小猪、野兔,

一发现南瓜、一小把盐,

就大叫“墨伽拉货”,立即告发。[73]

这不过是一些国内小事,

糟糕的是:一些年轻人,玩酒喝醉了

跑到墨伽拉去,抢来了妓女西迈塔。[74]

这时墨伽拉人苦难中发了火,作为

报复,过来抢走了阿斯帕西亚[75]的两个丫环。

就为了三个娼妇,一场

烧遍全希腊的战火爆发了。

于是奥林匹克英雄伯里克利

大发雷霆大放闪电,震动了全希腊。

他颁布了一道法令,读起来像一首酒令:

“不论田野里还是市场上,

不论海上还是陆上,禁止墨伽拉人停留!”

于是墨伽拉人挨饿了。

他们要求斯巴达人出面转圜,

求雅典人取消为了娼妓而做出的这个决定;

他们多少次请求,我们不应允,

从此干戈四起。也许有人会说他们

不应该;但是,对不起,他们应该怎样呢?

喂,如果一个斯巴达人坐船来

没收了一只塞里福斯[76]小狗,

你们会坐在家里吗?决不会的。

你们会立刻放三百只船下水,

全城充满了士兵的叫嚷,

向三列船供应者的叫喊声,

军饷在发放,雅典娜神像在装金,

柱廊[77]里挤满了人,份粮在过秤,

皮子、桨带、酒瓶,

大蒜、油橄榄、一袋袋的葱头,

花圈、凤尾鱼、吹笛女、打青了的脸,[78]

造船厂里,圆木被做成桨叶,

楔子在敲进缝,桨柄在套上皮圈,

水手长的口令、箫声、笛声、哨子声。[79]

你们会这样做的:“我们以为特勒福斯

不会这样做吗?那我们就太没头脑了。”[80]

甲半歌队领队

你这该死的最可恶的东西啊,真的吗?

你这叫化子,敢对我们说这些话?

同类推荐
  • 我们的故事

    我们的故事

    迎着晨风迎着阳光,跨山过水到边疆。伟大祖国天高地产,中华儿女志在四方……大概每一个知青战友都会唱这首歌、它是电影纪录片《军垦战歌》的插曲。一群意气风发背着行李的上海知青坐在大卡车上,他们高唱着这支歌向塔里木荒原进军。这首歌曾让我们热血沸腾、激情浩荡。我们也唱着这支歌奔赴了北大荒…… 本书的作者是记者出身的作家,本书的类型是他最擅长的纪实文学。书中主要描写了哈尔滨、上海、北京的六十多位知青,在“前青知时代”或“ 后知青时代中”最具代表性的又最具个性的故事。
  • 我读.4

    我读.4

    《我读4》万象包罗地收录了关于思考,关于生活,关于爱,关于家园的书籍,温暖而博大,细腻并客观。梁文道以他的独立思考和敏锐的眼光为我们选择各种好书,期待着与读者分享作者的精神世界。每个读者都能在这本小书里找到与自己的精神领地,也可以循着其中的线索和脉络,挑选最合宜的读本,完成这场愉悦而柔软的阅读之旅。在这过程中,我们的心灵会逐渐变得强大而丰盈,写作者和读者之间,也实现了某种连结。
  • 幻景与信仰:爱尔兰神话传奇故事(一)

    幻景与信仰:爱尔兰神话传奇故事(一)

    本书是爱尔兰诗人、剧作家叶芝和格雷戈里夫人挨家挨户走访农舍并整理、记录下来的最值得怀念的不朽传说。叶芝曾这样描述书中故事的魅力:“这些故事并没有史诗般恢弘的气势,只不过是由众多小事编织而成的伟大事迹……较之于我们,那些奇异魔幻的生物对孩子们的意义更为重大,因为它们只能一点一滴潜入人们的意识之中。它们所构建的幻想王国是一个可供人们漫无目的徘徊流连的地方,一个拥有各色互异景致的地方,一个从昨日经历就能知悉明日际遇的地方。我多想变回孩童去发现这本书,因为书中不仅讲述了这样一个令人向往的国度,还有着许多旁书所不曾记录的英雄传奇,以及所有民间传说中的童年故事。在我心中,它比西方所有书籍都要珍贵。”
  • 爱情卷(文摘小说精品)

    爱情卷(文摘小说精品)

    百篇美文,百种人生态度,蕴涵了大师们感悟自然,体验人生的情愫。阅读本书,流连于名家名作中,体味亲人的爱,朋友的关怀,使干涸的心灵得以滋润,枯萎的生命得以激越。共赏隽永不朽的作品,透过名家笔触,感受唯美。翻开本书的那一瞬间将成为你生命中的一部分,享受阅读之乐、感知之乐、人生之乐。所选文章篇篇脍炙人口,堪称人类语言文字之杰作。
  • 半笺娇恨寄幽怀:李清照

    半笺娇恨寄幽怀:李清照

    她是婉约词宗,一生为爱枯荣。爱之繁花,绽放心头,她“半笺娇恨寄幽怀”。相思无处,她唯有看尽“花自飘零水自流”。她绚丽的人生,婉转如歌, 她在寂寞的深处浅浅吟唱。她就是——李清照。朱丹红编著的《李清照(半笺娇恨寄幽怀)(精)》为“倾城 才女系列”中的一本,《李清照(半笺娇恨寄幽怀)( 精)》评述了宋代才女李清照坎坷而又传奇的一生。
热门推荐
  • 初暖未至夏已凉

    初暖未至夏已凉

    喜欢一个人本来就是一件幸福的事情,可当颜初暖发现自己明恋了多年的人突然有了女朋友之后,最幸福的事也就变得不幸了起来。初暖这辈子讨厌的人有好多!她讨厌苑清,不要以为你是校花我就怕了你!我不会让你把他抢走,因为——你不配。她讨厌梁安洵,你为什么要喜欢我,为什么喜欢了我还要利用我?她讨厌季森,这个卑鄙的人,毁了她最好的朋友。但她最最讨厌的人只有一个——颜末凉。她喜欢了他十年,他却送了她最痛的生日礼物。这世间最暖不过一个你,最凉也不过是这样一个我。
  • 山家绪余集

    山家绪余集

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 迷失地下铁

    迷失地下铁

    一场诡异的车祸后,人们坠入了从未见识过更无从想象的地下世界。几队幸存者带着寻求出口的希望,在诡秘莫测、怪事迭出的地下世界中艰险地探索,与各种怪异的生物以及自己的同类斗智斗勇,比拼耐性。当迷失在一个陌生空间之中,人性的弱点暴露无遗,贪婪、暴戾、自私与正直、善良、坚守,试看人们如何抉择,最后能否回到充满阳光和爱的世界。
  • 三国吕布重生之现代称霸

    三国吕布重生之现代称霸

    三国吕布因被曹操赐死,但却怨恨刘备忘恩负义不替他求情,由于吕布的大业未成,想施展自己的抱负。后因时空错乱,被穿越到现代一名男子也叫呂布身上,我们且看吕布如何在现代中称霸?
  • 那先比丘经

    那先比丘经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 靖康稗史笺证

    靖康稗史笺证

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 引领青少年地理发现的故事(启发青少年的科学故事集)

    引领青少年地理发现的故事(启发青少年的科学故事集)

    本书是献给尊重科学、学习科学,创造科学的青少年的一份礼物。过去培根说:“知识就是力量。”今天我们说:“科学就是力量。”科学是智慧的历程和结晶。从人类期盼的最高精神境界讲,朝朝暮暮沿着知识的历程,逐步通向科学的光辉圣殿,是许多有志于自我发展的青少年晶莹透明的梦想!
  • 达·芬奇笔记

    达·芬奇笔记

    1651年,一位名叫拉斐尔·杜弗里森的法国出版商根据达·芬奇笔记手稿整理出版了《达·芬奇笔记》。笔记手稿非常随意,稿纸凌乱,没有排序和编码,有的甚至是达·芬奇用左手写成的反书——后人需拿镜子才能破解。手稿无所不谈,但中间不连贯,同一页稿纸上有可能开头说天文,中间谈声音原理,最后说色彩,许多文字写在稿纸边缘。这些即兴的议论,闪耀着真知灼见的光辉,给后人以无穷的智慧的启迪。配上达·芬奇手绘的图片,本书具有极高的欣赏和保存价值。
  • 傍

    一个青年才俊的“杯具”故事。江少杰生而无父,出身卑微,良好的教育并没有给他提供一个公平的奋斗平台。为了生存,为了给相依为命的母亲治病,这个满怀美好人生理想的乡村教师傍上女富豪,从而傍上永不回头的欲望:极尽所能地弑父淫母,杀害胞弟,还把黑手伸向亲妹妹,绝情抛弃恋人的同时复制了儿子的幼年失怙……诱使江少杰走上不归路的,是难以填满的欲壑!
  • 锦绣肥田:农家小地主

    锦绣肥田:农家小地主

    【正文已完结,请放心阅读】瞧一瞧,算一算啦,定吉凶祸福,看阴阳风水,成人八折,小孩半价,调戏者赠送断子绝孙脚一整套了啦!人家说寿终正寝是福,吃饱撑死的是神马?一朝穿越,不是灰姑娘变公主的戏码也就罢了,偏偏变成了农家女,神棍二叔,抠门婶婶,食古不化的爷爷,偏心的奶奶,包子爹妈,还有一不满五岁的弟弟。老天你还能再黑点吗?神马?没问题?你妹,生活刚刚有了起色,就被抠门婶子卖给了人家做媳妇。公婆倒是好人两枚,只是这相公怎么看起来傻乎乎的?且看吃货萌主,如何掐指定乾坤,发家致富斗极品。这位客官请自重,我只需掐一指即可让你断子绝孙……