登陆注册
6518900000005

第5章 严复说的信达雅

曾任北京大学校长的严复,虽则是学海军的,然擅长中英文字,译介了不少的西哲学说,在中国清末民初的思想学术界,产生了极大的影响。自唐玄奘以来,在中国的翻译界,还没有一个人赶得上严复的。他在汉译的“天演论”的例言上说:

“译事三难:信、达、雅。求其信,已大难矣。”他接下去又详细解释说,翻译时对原文要忠实,对译文要通顺,还要文雅。有时为求译文通顺,不免要顺倒原文字句,甚至在原文之外,遝要斟酌补足。这种补足,只是发挥原意,绝非节舛生枝。有些原文的含义很是艰深,难得理解,他便要在这些句的前后,酌加“引衬”,以便使得原文的意思可以明显。他不说“解释”,也不说“说明”,而说“引衬”,是很有道理的。“引”是“引伸”,“衬”是“帮衬”,即帮助的意思,所以“引衬”,是说多加几个字进去,以助了解。他说“信而不达,虽译犹不译也。”可见单是忠实于原文,而译文不能表达,便失去了译介的作用。令人看不懂的文字,无论內容怎样好,也是无用的。他为求译文通顺,采用了四种办法:(一)颠倒原文字句。(二)有时补足一点。(三)遇到原文长句,采用意译。(四)原文含义深奧的地方,便酌加引衬。单是译文通顺,他还不满意,必须做到文字优美才罢手。这儿说的优美,不但是字面上的美,而且要有声调之美。这便是严复翻译理论的要点。自从清朝末期以至今日,这就成了中国人翻译西籍的准绳。译者一心只希望能做劲信达雅的地步,除此以外,再没有别的奢望了。

其实,单只一个信字也就够了,如果我们能从狭义和广羲双方来看这信字的解释的话。

在民国二十年代,上海有一部分文人,如越景深等主张翻译以通顺为第一,即把“达”放在“信”的前面,理由是“辞达而已矣”,看不懂的文字等于废物,一点用途也没有的。

后来朱光潛就说,还是“信”为首要,归根到底,只有信字最难。如果把原文的意思译错,即令译得通顺,又有什么用;即令译得文雅,又有什么用?这是有违背狭义的“信”的,是叛徒的行为,任何人都知道是不对的。

现在我们再来看看广义的“信”,又是怎样的。原文是既达而雅的,我们把它译成不达不雅,这也就不能算是信。原文的意思,一点没有漏掉,全都译出来了,但译文生硬,读起来很费解,如果是懂得原文的人,去读原文比读译文,容易了解多了。你不能照原文一样,译得既达又雅,当然是不信。反过来,如果原文是不达不雅的,如小说中故意描写无教育者的说话,你把它译得既达又雅,如以前林琴南的译文,这也不能说是信,即令意思没有译错,因为把一个流氓译成一位绅士,等于换了一个人,如何能说是忠实的翻译呢?

英国十八世纪有位剧作家R.B.Sheridan,在一七七五年发表了一出名叫“情敌”(The Rivals)的戏。剧申的女主角Mrs Malaprop,谈锋很健,喜欢用一些深奧的字眼,来跨示她的学蔺。不幸的是她每说必错,反而暴露了她的无知。例如她高谈女子教育时说:

“As she grew up,I would have her instructed in Geometry,that she might know something of the contagious countries.”

如果照字面译为:“等她大了,我要她学些几何学,使她知道一些传染的国家”,便要使人读了莫名其妙,虽然译得很信,也等于不信了。原来那位好夸耀的太太,想说的是geography(地理学),却弄错而说成geometry(几何学),又把contiguous(邻近的)缠错而说成contagious(传染的)了。我们只能学韩复渠的办法——他譬把感想说成感冒,闹过笑话——把geometry译成“地质学”,把contagious译成“怜惜的”,从不信中求信。

所谓信是对原文忠实,恰如其分地把原文的意思,用适当的中文表达出来,即令字面不同,只要含义不错,也就算是信了。

林语堂也反对“字译”,他说“忠实非字字对译之谓”。我们翻译的单位,至少应该是句,而不是字。要能把一段为一个单位,自然更好了。原作者的思想感情和他的语文风格,我们必须把它融合贯通,合成一体,使意义和声调配合无间,译文才能完全表达原文,所以说对原文忠实,不只是对表面的字义忠实,必须对原文的思想、感情、风格、声调、节奏等等,都要忠实才行。

相传欧阳修为韩琦作“相州书锦堂记”,开头两句原作“仕宦至将相,富贵归故乡”,文稿选出之后,觉得不好,又赶快叫人去将文稿追回,加上两个“而”字,成为“仕宦而至将相,富贵而归故乡”,才认为满意了。但在初学者看来,这个“而”字加与不加,实在没有什么关系,因为意思既没有改变,文法也是一样完整,大文豪欧阳修为什么一定要改呢?这主要是音调上的关系。“仕宦至将相”一连五个字全是仄声,念起来就不好听,在句中加一个平声的“而”字进去,声调就大不相同了。原句气局促,改后能觉舒畅;原句意直率,改后便有了抑扬顿挫,音调上多了一个转折,意思也加深了一重。严格地说,译文如失去原文所有的那种场调之美,也不算是完全忠实。

中西文在语句的组织上,悬殊很大,逐字逐句的翻译,不但不能信,而且也不能达。从文法上来看,英文每多复句,穿插环镇,句中有句,修饰重重。一个长句当中,包含许多短句或称子句,一意未完,又插入另外一意,一种修饰之上,再加另外一种修饰。原文虽繁复屈曲,但它的语句组织,在文法上必然是有線索可寻的。

中文的文法弹性较大,用字颠倒排列,意思不变,一般少用虚字,没有英文的关系代名词之类,所以很少有复句和插句,一义自成一句。行文用字可说是简练直截,运用灵活。可是用简译繁,有时不兔张冠李戴,把修饰甲的字句,译成修饰乙的去了。如果照原文的顺序译出,信固信矣,但决不能达,所以结果也等于不信。现举英国神学家J.H.New-man著的“大学教育的范围与性质”中的一句话为例。

“We sometimes fall in with persons who have seen much of the world,and of the men who,in their day,have played a conspicuous port in it,but who generafize,nothing,and have no observation,in the true sense of the word.”

我把这句话拿给一班共二十八个学生去翻译,其中有的已在英校学过十四、五年的英文,有的已是大学毕业,理解力都是很强的。翻译的结果,以下面一句译文最好:

“有时候我们遇到一些世故很深,而在年轻时曾经显赫一时的人,但说实在的,这些人并没有什么心得与观察。”

我对这句译文的评语,是“达则达矣,信则示也。”因为原文中用了三个who,是比较复杂的句子,正所谓句中有句,译者粗心一下,就出了纰漏。现在让我来分析给大家听,然后再来翻译就不会有错了。

句中第一个who和第三个who,都是以persons为先行词的。至于第二个who,便是以men为先行词,而of the men,前面应加上have seen much三字来解释。我们所遇见的有两种人,一种是熟悉世故的人,另一种是见过大人物的人。上引的译文,却把两种人弄成一种人了,即“世故很深,而会经显赫一时的人”。

除了文法组织之外,还要把单字和成语的意思,正确地掌握在笔下,才能译出信实的文章来。在上面那句引用文中,值得注意的单字有generalize(归纳;做出织论),和observation(观察力)。成语方面则有fall in with(邂逅:不期而遇),see the world(熟悉世故;深于阅历),in one's day(在其全盛时代),play a part in(与之有关),in the true sense of the word(那字的真义)。对文法组织和字句的含义,有了如上的了解之后,就可译成下面的文字了。

“我们有时邂逅一些熟悉世故的人,和一些曾经见过许多在其全盛时代,叱咤风云,世界安危所系的有名人物的人,但是他们却不能归纳出一点什么来,也毫无真正的观察力。”

同类推荐
  • 那些来自华尔街的赚钱经(每天读一点英文)

    那些来自华尔街的赚钱经(每天读一点英文)

    该丛书由美国英语教师协会推荐,特点有三:幽默逗趣,文字浅显易懂,让你笑着学英文!
  • 翻开就能用 出国旅游英语

    翻开就能用 出国旅游英语

    本书收录了10个与本单元密切相关的单词。汇集了20个与对话相关的短语,包含上一部分的单词。经典、贴切、鲜活的两段对话。网罗了10到20个使用频率最高的句子,分门别类,增加读者的句式储备量。在英语学习的同时,增加一些与话题相关的小知识。活跃学习气氛。
  • 商务英语情景口语王

    商务英语情景口语王

    语言的学习是一个循序渐进的过程。它需要我们牢记单词的含义,理解常用句型及其应用,更需要我们把所学到的语言知识,灵活自如地应用到各种现实场景中,发挥语言的交际作用。最好的方法,莫过于提前了解这些场景,知道母语使用者在这些场景中是如何使用语言的,模仿他们的语言,最后在不知不觉中提高了自己的语言表达能力。
  • 幸福从心开始

    幸福从心开始

    本书收录了数十篇经典的英语美文,内容涉及生活、爱情、理想、亲情等方面,从不同的角度帮助你找到打开幸福大门的钥匙。书中选用的文章体裁多样,有语句优美的散文,像一道道清泉沁润你的心田;有感人至深的叙事文,让你领略人生的风景;也有世界权威研究中心的研究成果报告,让你的生活更加科学。
  • 商务英语会议900句典

    商务英语会议900句典

    本书共分为主席的职责、与会者的表现、会议中的商机及商务会议知识介绍四个部分。每一章的背景知识以中英文对照的方式让读者对各部分的会议流程有清晰的理解。文中提供大量的典型范例,快速提高读者对会议用语、常见问题的熟悉程度。同时配以即学即用,让读者感觉身临其境。
热门推荐
  • 责任心是管出来的

    责任心是管出来的

    本书以解决企业员工缺乏责任心这一问题为主线,通过对“责任心是管出来的”这一论题的阐述,勾勒出一套完整的责任心管理系统,就员工的责任心问题提出了一些新的见解,为企业管理者提供了系统的赢得员工责任心的经营策略。本书更多地从企业管理者的角度出发,是一本提高企业管理者管理能力的指导手册,也是一本企业管理培训读本。
  • 文史通义

    文史通义

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 不抱怨的活法(大全集)

    不抱怨的活法(大全集)

    抱怨,早巳成为了现代人的通病。有病不治,病情势必会恶化,最终让人在抱怨的轮回中陷入痛苦的深渊。寻找抱怨原因,追本溯源审视自己:你在抱怨什么?你为什么会抱怨?怎样才能不抱怨?只有找到病因,积极“治疗”,你才能根治,从而在走向快乐的同时,拥抱成功。
  • 最后一个匈奴(上)

    最后一个匈奴(上)

    这是一部高原的史诗,陕北这块曾经让匈奴民族留下深深足迹的土地上,在二十世纪发生了改天换地的变化。主人公一家三代人,背负着历史的重负繁衍生息,艰难生存。他们见证了黄土高原上人们的坎坷命运,也见证了红色革命的火种在此保存并形成燎原之势的历史。
  • 修罗小姐,谁敢惹

    修罗小姐,谁敢惹

    受伤之前,她是个胡闹任性的废柴,人称吊车尾是也;受伤之后,她是个笑里藏刀的阳光少年,人称笑面修罗是也。墨氏惊羽,金发蓝眸天使外表,黑心阴险恶魔内在,表里不一。有点腐,有点怪,还特爱恶搞捣蛋,气得老师同学无奈摇头兴叹。偶尔嚣张跋扈,偶尔乖巧听话,偶尔邪恶腹黑,偶尔热血愤青。有事没事炼丹炼器,练习体术开发忍术,打击人,那是必然的。时而发癫忽悠算计,吸引魔兽招惹伙伴,折腾人,那是肯定的。前有老师护航,后有城主撑腰,外加一个素未闻面的老爸在背后帮衬着,身世不明的男装少女,在被一缕异世幽魂顶替之后,又将掀起怎样风暴?************************************************如果你看多了那些西方魔法,想要换换口味的话,不妨点击进来,看看有些腹黑无耻的老颜自创的忍术。这是一个孤儿仔寻找老爸的发展史,主要萌父女感情,外带有些小腐,喜欢的请戳,不喜的可以退出,但是别留言轰我。老颜是个性格很直的人,写了玄幻之后更加暴力猥琐了,恶评者,爷不会手下留情,该删的绝不手软,言之有理的,也绝不吝啬,欢迎各种长评、建议!PS:本文纯属虚构,如有雷同,算我倒霉!*********************************有小朋友为老颜建了贴吧,大家有喜欢玩这个的可以去看看附上地址:http://m.wkkk.net/f?kw=%BE%AA%D3%F0*********************************好文推荐::《豪门夺爱,贵妇难当》古幸铃:《腹黑二少》爷的完结文:《重生之名门千金》金小邪:《冰缘凌风》踏破红尘:《腹黑魔女绝色男》墨水传:《妖娆傻神》罗苑在移动手机阅读平台上使用的名称为《修罗小姐,谁敢惹》
  • 孩子生了病,妈妈怎么办

    孩子生了病,妈妈怎么办

    刘海燕医生是一位热爱医学事业并且有着丰富临床经验的儿科医生,同时她也是一位13岁孩子的母亲。这样的双重身份,使她对孩子的身、心健康都有着不同与一般家长的感知。因为她是一名医生,所以她有着多于常人的医学知识和临床经验;但她也是位平凡的母亲,也有着和大多数妈妈一样的育儿烦恼。于是,在海燕眼里,为小患者诊治不单单是为了让他们拥有健康的身体,更是从一个妈妈的角度关怀着每个小患者的心灵。
  • 时空干涉手册

    时空干涉手册

    新书已发,《正版传送门》,详情请戳作家进入新书介绍。过去,不止存在于记录,未来,也并不是想象……个人、国家、星球、宇宙——文明,从来不会局限于此。当真实的时空旅行发生,我才明白,个人在这无穷世界中仅是沧海一粟。我叫方言,那时的我,还是一名普通的学生,直到,我做出了选择……
  • 吞噬星河

    吞噬星河

    一觉醒来,亦是百年之后。当年的敌人,如今却早已成为神话,被世上塑像尊崇。往昔的兵王,今朝的废物。且看兵王李墨如何在百年后重踏当年的修仙之路,将当年的敌人一一赶尽杀绝!
  • 林下云烟

    林下云烟

    精选了郑逸梅写人物、谈掌故、品艺事、话图书的文章上百余篇,撷英采华,变成这部郑逸梅美文类编。共分人物编、书话编、掌故编、艺事编四辑。所选皆为郑文精粹,而又以类相从,可以和而观之,也可性有偏嗜,各取所好,一编在手,尽享快乐阅读的陶然之感。
  • 剑来飞仙

    剑来飞仙

    主角把一个铁棒锤磨成了剑,却突然穿越了。未婚妻前来拜访不是为了退婚,目的究竟是什么?测验出的垃圾天赋,到底是不是废柴流的开始?主角表示,阅读网文三千,仿佛看的都是假小说。