登陆注册
6740600000018

第18章

Hearing his father's words, Chen's chest tightened, and he found himself on the brink of tears. He was well aware of the bumpy road his father had taken through life. His father had been an important writer in Shanghai's "Lone Island Literature" movement during the war against Japan, among whose numerous novels and essays were works such as A Woman's Misfortune and Death's Victory. By the time victory over the Japanese arrived, his father had completed a draft of an open letter to the citizens of Shanghai, denouncing the high pay of Kuomintang officials, and proclaiming his unwavering support for the work of the Communist Party underground. After the founding of the New China, he became a professor at Xiamen University. He was later branded a "historical counter-revolutionary," and suffered twenty years of persecution by extreme leftists. It was because of his father that in 1960 Chen, whose scores on the humanities section of the national college entrance exam were among the top in Fujian Province, was not allowed entrance to the elite Peking University, and was instead admitted to the foreign languages department of Fujian Normal University. And now his retired father had developed dementia, to the point where he could not find his way home after he took out the trash. His father had forgotten everything, forgotten the door to his own home, forgotten that he was a university professor, and forgotten his own name. But, he had not forgotten that his son was representing China in the landmark negotiations with Britain for the return of Hong Kong. That was why he never forgot to exhort his son, "Britain's a sly old fox. You need to be careful!"

These words from a doddering old father had more effect than any famous sayings by wise men of yore. They resounded like a bell, constantly ringing in the heart of his son.

In the afternoon of the next day Chen got a call from Zhao Jihua, a member of the Joint Liaison Group and head of the Hong Kong and Macau bureau within the Foreign Ministry. Zhao told him that Burns had not, in fact, left Beijing, and had said that he would continue negotiations the next day.

Chen couldn't help but recall his father's warning: "Britain's a sly old fox. You need to be careful!"

Despite a lack of guns or knives, the negotiating table is a battleground, a place where wit and courage are tested in a struggle to the death.

On April 13, the British and Chinese negotiating teams met again in the Diaoyutai State Guesthouse, with Burns no longer arrogant, an urbane smile on his face. He invited Chen to take a walk with him in the garden, where they could chat one-on-one. There, he asked Chen imploringly, "Mr. Chen, the day after tomorrow will be my wife's birthday. All my children will be going back to London for it. I love my wife and my family deeply, and I truly hope I can spend the day with them. But the foreign minister has obliged me to stay here to continue the talks on the new airport in Hong Kong. Would you perhaps be able to see your way to helping me get this problem cleared up?"

Chen replied that the two sides were both obliged to uphold the principles of the Joint Declaration, that this was the baseline for their talks. Only if conducted on this basis would the negotiations be productive. Even though the mood of talks that day was friendly, they hadn't produced any substantial results.

The next day, Burns returned to London for his wife's birthday, squandering another six days of first round negotiations with little to no result.

On May 18, 1991, the two sides began their second round of negotiations on the question of a new airport for Hong Kong, still ensconced in Building 15 at the Diaoyutai State Guesthouse. As one day stretched into four, the two sides exhausted each other in a series of bitter clashes. But by the end of four days, their positions had come no closer. Even the arrogant Burns could no longer summon the energy to be arrogant.

On the 22nd, talks entered their final day. Although they were scheduled to begin at 10:30 am, the British side held up the start until 4 pm waiting for instructions from London. Talks stretched until midnight, and yet again concluded with no result.

On June 27, 1991, the third round of Sino-UK negotiations began.

New British Prime Minister John Major had sent a special envoy, his advisor on foreign affairs and "China hand" (and previous ambassador to China) Percy Cradock, who brought with him to Beijing—via a circuitous secret flight through Frankfurt—new plans for the construction of Hong Kong's airport. Sat across from him were Lu Ping, head of the Hong Kong and Macau Affairs Office and his assistant Chen Zuo'er.

Cradock was an experienced diplomat, tall and slim with an aquiline nose. He was careful with his speech, and when he sat down to negotiate, his face a stern mask, he affixed his counterpart with an unwavering stare, seemingly to break them down through force of gaze alone.

Cradock brought his gaze to bear on Lu Ping, watching him without moving a muscle. Lu's wise visage met Cradock's penetrating stare directly, unflinchingly, until Cradock himself eventually turned away. How many times had the two of them met across the negotiating table over the years, neither one yielding an inch? They skipped pleasantries and got straight down to business.

"Mr. Cradock, how much in the way of financial reserves are the British prepared to leave the Hong Kong SAR government?

"Six billion."

"Surely you must be joking?"

"How about seven billion?"

"Please, don't joke with me."

"Then … how about eight billion?"

"Please, enough with the jokes!"

The two haggled back and forth, trading numbers like two old women buying vegetables at the market. They continued on like this for four whole days. Like squeezing toothpaste, little by little, the number grew gradually from five billion to ten billion, then to twenty billion, then finally to twenty-five billion.

同类推荐
  • Identity 身份

    Identity 身份

    《身份》是中国具有重要国际影响的著名诗人吉狄马加的抒情诗歌精选集。吉狄马加是公认的当代中国代表诗人,他的作品既有对大地和母亲深情的歌唱,又有对生命和爱情的美妙歌吟。既有对中国文化包括彝族文化的全面继承,又有对世界诗歌艺术传统的广采博收,这使得他的诗歌呈现出气象万千、大气淋漓,既色彩缤纷,又直刺心灵的独特的艺术魅力。读他的诗歌,可以净化灵魂,可以找到心灵的慰藉。其作品具有感人肺腑,催人泪下艺术力量,在当今诗坛极为罕见。在许多朗诵会上朗诵他的作品,令观众热泪盈眶。
  • Ulysses

    Ulysses

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 翻译的基本知识(修订版)

    翻译的基本知识(修订版)

    本书讲解翻译的基本知识,既有高屋建瓴的理论论述,又有具体细微的实践指导,篇幅短小,深入浅出。自上世纪七十年代出版以来,在华语世界广为流传。全书凡十八章,前半部纵论古今,介绍翻译的历史、语言学基础、规则、标准,有如知识小品,即使不通外文者,读起来也会兴致盎然;后半部教授翻译的具体步骤,俯拾引用当时欧美优秀作家文句及中国古典作品为例,由简及深,纠偏取正。附录部分列举大量误译实例进行评述改译,可供读者研习实战技巧。读者可通由此书领略翻译的魅力,掌握翻译的基本知识,增进翻译的能力。
  • 春天在心里歌唱(英文爱藏双语系列)

    春天在心里歌唱(英文爱藏双语系列)

    《春天在心里歌唱》精选了四十多篇世界上最具代表性的散文,所选篇目皆出自于名家,语言优美,意义深邃,堪称人类文明的共同财富。同时本书的内容广泛,包罗自然、社会、人生等方方面面。
  • 从零开始学德语,“袋”着走

    从零开始学德语,“袋”着走

    《从零开始学德语,“袋”着走》恰恰满足了初学者的诉求。不仅封面大方美观,内容更是丰富多彩。从基础字母入门,到日常生活、青春校园、职场风云、特色文化等,几乎涵盖了所有你能想到的,以及你若是有机会去德国旅游、生活或是工作能够用到的各个方面。
热门推荐
  • 我是赵子龙

    我是赵子龙

    老天爷呀!你玩我哦!这里是三国也!动不动就会死人的也!而且,你居然让我做赵云!NO!开什么玩笑嘛!怎么办!要我拿着枪去戳人,我宁愿拿着笔去戳卷子!至少卷子不会反过来戳我,不是吗?
  • 隋唐宋元时期的霸权博弈

    隋唐宋元时期的霸权博弈

    隋唐宋元时期是中国封建历史上最特殊的时期之一,其间既有治世繁荣的盛唐,也有朝代更迭频繁的五代十国。此时,谋略成为封建政治的主角,影响甚大。然而,谋略只是一种术,终究靠人性操纵。所以,与其说是谋略在影响历史,倒不如说是人性在塑造历史。本书将这一时期人性与谋略的关系演绎得淋漓尽致……
  • 画蛾眉:一笑倾城百日香

    画蛾眉:一笑倾城百日香

    文案她是天朝六军元帅独生女儿,未及豆蔻之年,已是天下最美的女人。天下传说,她有一张惊魂摄魄的脸,一笑倾城,再笑倾国,三笑,则必定倾命。当朝太后的一面懿旨,她无从选择的嫁与天家皇子,消息一出,霎时,天下哗然,直说自古倾城多祸水,何况倾城倾国倾人命。将府之中,她心中冷笑,神色疏离,自顾悠然,全不在意。她的夫婿,传说中,年少英勇,心气高华,曾是功高骇世绝世英才,而自三年以前,大败宋国得胜还朝之后便销声匿迹的七荣王,竟也出人意料的允旨成婚,愿意娶她这个名闻天下的绝色祸水。嫁入天家,她原就当做玩笑,何况早已心有所属,更是万事从容,斑斑周全。大婚当夜,乐鼓震天,举朝笙歌,她安之若素,端的一身清华高傲。只是,她并未料到,传说中万般大义分明的七皇子,竟是如此语出惊人……
  • 社会是平的:优秀的人从不抱怨

    社会是平的:优秀的人从不抱怨

    这个社会存在着不公平,因为人与人的出身有差别,人与人的资质有高低,人与人的境遇有不同。这个社会又是极其公平的,它给每个人提供了实现自我的机会。即使你出身非名门,即使你天资不聪慧。即使你遭遇难以想象的磨难,你一样可以实现人生的辉煌,但前提是,你不抱怨不埋怨,只靠努力去抗争!本书就是告诉年轻人,现实有美也有丑,有阳光也有阴霾,有幸运也有不幸,面对这些,我们能做的就是去接受、去适应、去改变,用我们的努力增强我们的实力,变不公平为公平!
  • 男儿国的傻公主

    男儿国的傻公主

    物以稀为贵,人也是如此。男儿国的女人,就成了稀有珍宝。男儿国的公主,日子就格外的逍遥自在了。只是,女子少,子孙后代的延续,就成了一个问题。公主殿下,请带领着我国众绝色美男,勾引那国外的女人来生娃娃吧!
  • 大学之生命十大道

    大学之生命十大道

    本书乃根据《大学》精华提炼而成。《四书》之一的《大学》,系小戴《礼记》中的第四十二篇,是孔氏之遗书,初学入德之门径。该书由宋儒朱熹经过四十余年的精心研究编写而成,共分经一章,传十章。经一章乃是孔子之言而曾子述之,传十章是曾子之意而门人所记。
  • 穿越之精灵公主归来

    穿越之精灵公主归来

    爸爸去世之前,留下的一只必需在我18岁才能戴上的手镯,给我带来了什么?桃花运躲都躲不开啊,请看我,女主,木晓彤在人间与异世界的生活。
  • 种田纪事

    种田纪事

    什么?穿成官家小姐?NONONO,这不是本姑娘要的。要什么?嗯,修修仙,种种田吧。这个时空不能修仙?那只好勉为其难种种田喽什么?不能走?那就跑喽~也不能跑?那就偷跑喽~也不能偷跑?那就偷偷偷偷偷偷偷偷的跑喽~~
  • 紫苑是一种什么样的花

    紫苑是一种什么样的花

    航海技术哪家强,航海王里王海航!哎呀我去,我成了海贼王的男人?我的天那!一不小心走错片场!变成了火影的女人?让我们一起走进植物的王国,探索发现紫苑是一种什么样的花。
  • 密室暗枪

    密室暗枪

    还差几分钟就到晚上八点了。一栋中高档写字楼的大门口,一下子涌出一群男男女女,这些丽丽贸易公司的白领们穿着清一色灰色公司制服,为首那个叫方妮的一出了门就开始一路小跑,落在她后面的几个人一面向对面职员宿舍所在的荷苑小区快步走着,一面叽叽喳喳地抱怨:“偏到快下班时才开会,差点误了看《密室暗枪》!”“胡总明早要搭飞机去上海公干,所以要安排一下呀!”“我们算幸运的,张经理和胡小东还被她扣在办公室商量工作呢。”“快走吧,电视剧马上开演了!”