登陆注册
6740800000003

第3章 Flower Tree, Flower Tree(3)

The two sisters went to the square in front of government house, sitting on the stones and looking at the landscape of the town below, its streets etched like bonsai branches. The town was built within the embrace of the mountains, centering on a long street of flagstones. It was said that during the time of Qing's Emperor Yongzheng stonemasons took the rocks from the western mountains, polishing them smooth as mirrors so that they would not get muddy during rains or grow dusty in hot weather. On either side of Stonebridge Street were rows of wooden houses, and stores all made of removable wooden boards. On market days, two or three miles of people followed the meandering roads and converged upon town, filling the streets like bees bustling upon a flower. They set up their stalls and sold eggs, dried meat, tobacco, general merchandise and clothing. They carried baskets on their backs as they wandered, or used grass ropes to tie pigs and sheep who followed, aggrieved, behind them, their animal-faces like that of a cadre who, though hurt, still wishes to maintain at least the dignity of holding onto a stable wage.

Yingnü found a few walnuts in her bag. After some time, she found on the ground a stone the size of a fist. She crushed the walnuts carefully, blew away the shell, and ate the walnuts piece by piece. She said, "Zhaonü, how long are we going to wait here?"

Zhaonü said, "He has to come out eventually."

Yingnü said, "Actually, there is not much fun in being a teacher. You can only make a little money, no more than one hundred per month, but you have to be controlled and supervised every day. It is better to do business in town. Look at that western style building in town, which belongs to our old schoolmate Juzi's family. Her father has only been doing business in town for two years, yet he made great fortune out of it." Yingnü pointed to a three-storey concrete building with a balcony that stood at the entrance of the town. It was painted in white and covered with green plastic piles, and was much higher than the wooden walls of its neighbours. It stood out like a star, like a distinguished celebrity on stage decked out in clothes her fans could never afford. Yingnü said, "Juzi's family has everything."

Zhaonü did not speak, listening only for the sound of activity upstairs, people coughing and speaking. Suddenly people started coming down and she stood up, looking helplessly at the cadres' faces as they went gliding past. She waited, but there was no sign of the Chief. She went up the stairs, calling to Yingnü to follow.

In the smoky air of the conference room at the end of the corridor she caught sight of the Chief. He was alone on the rostrum, learning back and resting his feet on a chair in front of him, lost in thought, his face thin.

Zhaonü called to him. The Chief, startled, withdrew his feet, looking around to see who called, his mouth agape. Dragging Yingnü with her, Zhaonü stepped forward and addressed him again.

His face was hard.

"What is it?"

"There's something I've come to you to discuss."

The Chief's gaze dropped, avoiding the girls' presence, and he stood up, taking a cup of half-finished tea from the table.

"If you girls have some business you should take it to the women's association first. They're downstairs. I have a lot to do."

"Chief, please listen."

Moving to leave the room the Chief said: "I've got a meeting to call soon. How about you two look for the women's association?" And with that, unwilling to hear anything by way of reply, he hurried downstairs.

Zhaonü, dazed, watched him go, tears unexpectedly coming to her eyes. Yingnü pulled her away.

"Let's go already!" The anger in her voice was palpable. "What kind of guy is this, this Chief?"

The sunset was dazzling that day, the trees all over the mountain abloom with red flowers like pulsing flames, dazzling and burning their eyes, the path leading out of town growing thin like a spider's legs. Zhaonü did not say anything as she followed Yingnü heading out of town, but suddenly she called:

"Yingnü—shall we go back?"

"You still want to see the Chief? Go ahead. But you can forget about me coming with you this time."

Yingnü, face red with frustration, turned and walked away as Zhaonü headed back alone to the government house. Zhaonü reached the stones of the entrance and sat down. As the twilight sank in, the sound from upstairs rose and fell. She heard the monotonous bell ringing through the sky above, which could be from the town school or the government dining hall. And the shadows of people came and went, right there before her eyes.

Motionless, she sat up and turned around, focusing her gaze on the distant, darkening mountain ranges, their curves sculpted like stone. The moon rose, thinly veiled in cloud and yellow, its remoteness somehow setting her at ease.

From the distance, the sound of footsteps, coming closer. Then, as if no time has passed at all, they were behind Zhaonü.

"What on earth are you doing out here?"

Zhaonü stood up. She looked carefully at the Mayor.

"Dragon Boat Village doesn't have any other senior high school student with my qualifications." Zhaonü took a thick deck of certificates from her school bag. "The school's old teacher died. I can teach."

The Chief spoke softly.

"This is a matter you should bring to the Village Head's attention, you know."

"The Village Head has a son. He said either his son or I could do it. But he also said that, if it's me, I would have to marry his son first."

The Chief was silent. He leafed through her certificates heavily, lifting his head in the moonlight. It was hard to make out his expression.

"You go home," he said. "Go home."

Without a word Zhaonü turned to go. Behind her, the Chief called out.

"What's your name?"

"Tian Zhaonü," she said.

The moonlight lengthened the Chief's shadow. It reached to her heels, such that she appeared to be standing at his shoulder.

同类推荐
  • 那些激励我前行的身影(每天读一点英文)

    那些激励我前行的身影(每天读一点英文)

    精选历史名人、商界骄子、演艺明星的演说,让你在诵读名句中,领略成功之道!《每天读一点英文》是一套与美国人同步阅读的中英双语丛书,该丛书由美国英语教师协会推荐
  • Lincoln's Personal Life

    Lincoln's Personal Life

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 365天日常口语放口袋

    365天日常口语放口袋

    《365天日常口语放口袋》以简单、实用作为选材标准,内容取材十分广泛,均以生活中真实发生的实景为蓝本。以句型为基础,将各个单元主题中常见的句型进行归纳和讲解。
  • 我的最后一本日语语法书,看这本真的够了

    我的最后一本日语语法书,看这本真的够了

    翻开这本基础日语书。这里也许没有大受吹捧的“抛开语法学日语”,但这里有循序渐进的语法讲解和会话分析;这里也许没有“2000句让你走遍日本”的噱头,但这里有深入浅出的单词详解和表达方式;这里也许没有“15天包你精通日语”的虚假诱惑,但这里有举一反三的地道敬语表达。在琳琅满目的日语学习书前徘徊,你要知道,自己需要的是什么。不是色彩缤纷、引人入胜的图画书;也并非东拼西凑、生搬硬套的词典;更不是让你只知其然而不知其所以然的教科书;而是基础扎实、内容丰富、表达地道的这本——《我的最后一本日语语法书,看这本真的够了》。
  • 英文爱藏:那一年,我们各奔东西

    英文爱藏:那一年,我们各奔东西

    学英语不再枯燥无味——吴文智编著的《那一年我们各奔东西》内文 篇目均取自国外最经典、最权威、最流行、最动人的篇章,中英双语,适 于诵读,提升阅读能力;学英语不再沉闷辛苦——优美的语言、深厚的情 感、地道的英文,让我们在阅读这些动人的绝美篇章时,不仅能够提升生 活质量,丰富人生内涵,更能够轻松提升英文领悟能力,体味英……
热门推荐
  • 家有悍妻怎么破

    家有悍妻怎么破

    前世,她因软弱可欺不得善终。重回归来,她步步为营摆脱极品家人,顺道再报个恩。“喂,你别误会,我只是报你上辈子的救命之恩。”“救命之恩,当以身相报。”
  • 金雀

    金雀

    《金雀》为动物传说类回族民间故事专辑。大千世界中与人类共处的自然界生灵,也具有人的品性与爱憎,具有美的渴望与追求,动物类民间传说故事中寄寓着回族人民对社会、对人生的理解和认识……
  • 狐狸殿下很绝色

    狐狸殿下很绝色

    上帝用不用这么搞笑,她不过就搬个家而已,居然遇到从冰箱里跳出来的千年俊美妖怪,还友情附赠一只不知廉耻的死耗子。不仅霸占她的房子,睡她的床,吃她的零食,还死乞白赖的缠上她了!莫名奇妙的被认定是狐族制约千年而定的继承人必娶的妖仙界少女,有没有搞错,她只是个人类!他亲手了结孽缘,又含情脉脉正大光明的把她从婚礼上抢走,双目情深,公子温润如玉低笑:“我的小师妹,你逃不掉了。这世,你注定是苍夫人。”
  • 神奇宝贝在途中

    神奇宝贝在途中

    (圆梦,希望能坚持下去!)一切从新开始,新的一切又要会怎样呢?
  • 郝敬堂报告文学集(小寒卷)

    郝敬堂报告文学集(小寒卷)

    该作品集共24集,分卷以农历24节气命名,连缀起来是一部风景如画的悦目长卷,铺展开来是一条催人奋进的漫漫长路。
  • 狂傲小厨妃

    狂傲小厨妃

    【已完结】她,本是21世纪以大龄剩女为著称的金牌厨师,毕业于某东方学校,无所顾忌在家吃的膀大腰圆,谁料一朝穿越,她竟变成了穷瘦树干姑娘。好吧,咱不怕,就算是烂草屋,米粮无,咱也能仗着无敌的空间外加好厨艺在古代倒着走。瞧,俘获某逗比美男一枚,只是……呃……what?几朵牡丹就想把本姑娘收了?你好歹来几朵玫瑰啊!什么,又有人来抢亲?!还是太后指婚?这么大的恩宠小女子怎么好意思拒绝呢!某王头一扬,傲娇姿态不改,“本王只是想娶你回去养本王傲娇的胃,而已。”某女心中得瑟,瞧,这货到头来还是本姑娘的,谁让本姑娘有一手好厨艺呢!
  • 遂昌杂录

    遂昌杂录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 植物之诗:植物学家吴征镒

    植物之诗:植物学家吴征镒

    为了实现中国植物学本土化,他的脚印几乎印在了中国的每一片土地,他对中国植物学的研究,几乎涵盖了整个中国植物学界。着作等身,成果累累,这样的评价对吴征镒来说,是毫不过分的。他用科学的语言抒写着一首植物之诗,科学之诗,也用诗的语言写下他对祖国,对人民,对真理,对科学的追求和热爱:我愿意默默地深深地崇拜。
  • 快穿之男神攻略手册

    快穿之男神攻略手册

    蜜月被丈夫闺蜜联手害死!或许是怨念太深,在秦欢欢死亡的最后一秒,脑海中突然:“哔——男神攻略系统正式启动,请宿主坐稳扶好。”于是乎,秦欢欢就这样开始了穿越到不同位面攻略男主之路。竹马总裁/多情校草/粗汉将军/弱鸡书生/断背王爷/魔鬼皇上/冷酷吸血鬼/末世僵尸王/网游大神/原始首领……只有想不到,没有做不到,你,准备好了吗?
  • 象棋的故事

    象棋的故事

    小说表面上讲述了一条从纽约开往南美的轮船上一位业余国际象棋手击败了国际象棋世界冠军的故事,实际上讲诉了纳粹法西斯对人心灵的折磨及摧残。作为人文主义者的茨威格借这篇小说表达了他对纳粹法西斯的痛恨。本书还收录了茨威格其他的几篇有名的小说,如《一个陌生女人的来信》。