登陆注册
6740800000005

第5章 Flower Tree, Flower Tree(5)

Colour immediately seemed to return to the Chief's face, and he said simply, "Exactly, exactly."

Relived, they both turned to light chat, and realised that they both enjoyed reading. Zhaonü listened with interest to the Chief's reminiscences of his schooldays, to the point of saying what he said back to him. It was not easy for kids in the mountains to go to school and study. He had gone to high-school in the days before the Cultural Revolution, his head filled with fantasies of becoming an author or engineer or something similar, studying hard as he possibly could. When the light in the bedroom was extinguished, he would simply go and use the light in the toilet for study.

But the Cultural Revolution saw an end to his school life, and with no money there was no choice but to take up a rucksack and go down to the countryside, as Chairman Mao had ordered students across the country to do.

As they became familiar with each other, the Chief stared at Zhaonü and said, "You have the air of an intellectual, which is quite rare to see here." Zhaonü wore a single braid, which hung loosely from the back of her head, leaving only a short haired fringe on her forehead. It made her look like a female student from the early twentieth century.

The Chief said, "You really have courage, don't you?"

Zhaonü said, "How so?"

"I'm not your equal," the Chief answered.

The Chief in his younger days had lived in a house made of soil with three rooms, and could hardly afford a simple meal every day. After going down to the countryside he cried, and on the second day he exchanged his clothes for a jacket and straw sandals, determined to change the poor situation of his hometown. By the end of that year he had merely struggled to make 28 yuan, with nine more yuan for rations. Being young, Zhu Guocai could only earn more than slightly over half of a labourer's salary.

At that time, the production brigade's branch secretary invited someone to act as a matchmaker, and invited Zhu Guocai to join his family as the son-in-law, at the cost of losing Zhu's family name for any descendants.

The branch secretary's home had a grand, imposing aspect, and stood on stilts to keep it away from the insects and rain. The cooker sat atop a square table for eight, coals lending a rosy glow to the meat and fresh fish stewing inside, scattered with a layer of green garlic leaves.

But the secretary's daughter was a few years older than Zhu Guocai, already possessing the ripe, mature body of a married woman—in the fields you could probably have caught sight of her sagging breasts and buttocks.

What worried the Chief most was that the woman had only reached lower elementary school, and it was said she couldn't even write a whole letter. The Chief's family may have been poor, but nonetheless everyone saw him as being different from the crowd, his body slender, face white, like a city dweller, even if his high cheekbones were just like others in the mountains.

So he was unwilling to marry the secretary's daughter. But the secretary was not in a rush. He did not say anything bad about the Chief. But as time went by, all the youth who went down to the countryside got jobs as teachers and broadcasters toward the end of Chairman Mao's time, while the Chief, regarded as an intellectual, was left in his poor soil dwelling.

The face of his brother and father was like the sky about to rain, black and clouded. During food distribution he was disadvantaged, and given less status, because he had no real nous—not even taking the secretary's daughter!

So, one rainy day, he left his home with nothing and walked directly to the secretary's house, willing now to have children without his family name.

They gave birth to a son and daughter and he became an official teacher, then was transferred to town government as a copy clerk, then was promoted to deputy town chief, then Chief.

A real man hides his sorrow in his heart. So it was said, at the end of the Chief's novel.

The Chief wrote his novel in a large notebook, in the small characters he used for official documents. As Zhaonü read it now and again, she was able to compile a complete story.

"I never thought about it before. I mean, why you would want to help me. But now I know—you were trying to help yourself."

"You could say that."

"Actually, you can still add an afterword."

Avoiding Zhaonü's intense gaze, he sighed.

"To me, life seems like it's already a period, a full-stop. I'm just a performing puppet—the scene and script's already written out." Though saying this, the Chief seemed to smile more often each day. He changed his clothes frequently and rushed to the school village to find the principal for chess games. But when seeing Zhaonü at school, all he could do was to nod and say very few things.

Zhaonü didn't like this evasive attitude of the Chief's —if he thought himself just and honourable, then why the pretentiousness? So she did not visit the town government for several days, and when he saw her he would ask, "Zhaonü, don't you do any reading now?" The light reflected from his glasses made her heart race. She could not help visiting him to borrow books, and if they began talking she could not stop that either. She had no choice but to admit it—in the world where she lived, the Chief was the only person she could talk to. Apart from in class, she tended not to talk; but before the Chief she could not stop. To talk with him was like drinking a good soup—the satisfaction of a craving.

So she forgave the Chief and the two of them developed a mutual understanding. Whether in public or in school, both were polite and courteous; and when he was not attending a conference she would come to his house to talk.

同类推荐
  • 流行名人篇(老外最想和你聊的101个英语话题)

    流行名人篇(老外最想和你聊的101个英语话题)

    阅读本书,让你了解当下最流行的欧美文化名人。本书从世界范围内挑选出议论范围最广、影响力最大的名人,覆盖政治、经济、娱乐、商业、艺术等多方面,每个话题都包括背景介绍、常用句子、重点词汇以及一段情景对话。对话涵盖生活的方方面面,语言通俗易懂,所介绍的人物生动而不失深刻。《老外最想和你聊的101个英语话题:流行名人篇》以对话为主,注重口语,让读者不必死记硬背、死啃书本,最后导致“哑巴英语”,在遇到外国人时仍旧张不开嘴。这本书每节都有大量地道的、原汁原味的句子,读者可以在与外国人的日常交流中直接运用。
  • 一本书读懂消失的文明

    一本书读懂消失的文明

    《一本书读懂消失的文明(英汉对照)》主要内容包括世界上已经消失的14大古代文明,它们是古希腊文明、古罗马文明、古埃及文明、古巴比伦明、古印度文明、奥尔梅克文明、印加文明、玛雅文明、阿兹特克文明、吴哥文明、波斯波利斯文明、蒲甘文明、楼兰古国文明。曾经的它们抑或奇特璀璨,抑或神奇飘渺,抑或深蕴着乡土文化,抑或笼罩着城市风采,这些早已逝去的文明却留下了醉人的印记,带领着我们走进古老神秘的文明探索之旅。
  • Lincoln's Personal Life

    Lincoln's Personal Life

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 考研英语词汇词根词缀高效记忆:轻松背单词

    考研英语词汇词根词缀高效记忆:轻松背单词

    书中所收录的单词都是从历届研究生英语考试题中提炼出来的。编者利用先进的电脑统计分析技术,对历年考试题中出现的单词进行系统的电脑分频,将历年考题中出现频率较高的单词甄选出来,标注为常考单词。考题中出现频率较低的,但是考试范围内的单词,标注为普通单词。极大地方便了考生有的放矢地去背单词。
  • 我的第一本英语口语书

    我的第一本英语口语书

    本书从大家在学习英语口语中遇到的根本问题着手,着重引导大家如何使用正确的方法来学习英语口语,告诉大家口语到底应该学什么,帮大家把基础打好,以便于后续的自学。不要怯:日常生活中老外说话也没有那么复杂,绝大多数情况下都是使用简单的词汇、基础的表达句型,并非像“谢耳朵”那样使用一些复杂的句型和生僻的词汇。不要懒:英语口语是综合性最强的,是要经过大量的积累配合大量的练习才能提高,做一百套英语练习题,不如开口来一段实地交流。英语口语,会说才是硬道理!
热门推荐
  • 资本的秘密:洛克菲勒自传

    资本的秘密:洛克菲勒自传

    《资本的秘密:洛克菲勒自传》是一部深入挖掘洛克菲勒内心世界和完整展现其人生经历和丰富的商战阅历的作品。将洛克菲勒身上所发生的逸事结合他的人生理念,生动揭示出令洛克菲勒受益一生的人生观和价值观,并解密其成功之道。所有的财富神话都有它背后的故事,洛克菲勒家族也是这样。洛克菲勒的巨额财富来源于他谨慎地利用每一枚硬币,一分钱也要用在恰当的地方,这也许是洛克菲勒构建起如此庞大的财富大厦的秘诀。而我们能看见这个智者留下的手记无疑是一种幸运。站在巨人的肩膀上,我们可以看得更远。
  • 如果是朋友

    如果是朋友

    她们,不一样的成长,却收获同样的爱情。如果没有遇到你,我会一如既往地孤独,以及莫名地无助,是你给了我勇气、坚强以及对友爱的信仰!两个女孩,一样的童年。她们相互倾诉,彼此温暖。孰料命运弄人,将她们彼此分开。当她们再次相遇……一个在平静中长大,她文静、善良,她渴望再次拥有曾经的温暖和友情。而她遭遇亲人的背叛,家庭的破裂,因此变得偏激,倔强甚至残忍。她要拯救偏离正轨的她。更让人揪心的是,不安稳的爱情夹杂在她们之间。她,如何拯救这份破裂的友情?也许,成长,总要经历迷茫、误解和委屈,才能明白人生里最美好最纯粹的爱情。
  • 生死冤

    生死冤

    郑燕的丈夫赵家林失踪了两个月,人们众说纷纭,郑燕急得焦头烂额。突然,赵家林的弟弟赵家雄接到派出所的通知,县公安局发现一具无名碎尸,很像赵家林,要他带家人去辨认碎尸。赵家林成了碎尸?消息犹如一颗重磅炸弹落在回龙镇上,使赵家林的失踪在沸沸扬扬中又增加了神秘的色彩。赵家雄带着嫂子郑燕、母亲胡天梅、妹妹赵家菊直奔公安局辨认尸体。三天前,几个游泳的人在邵冲洼水库发现了无名男性碎尸,专案组发现失踪两个月的赵家林和无名碎尸的年龄、身高,完全吻合。
  • 深宫之罪妃心计

    深宫之罪妃心计

    她是丰都四美人之一,天性善良,柔弱堪怜,一道诏书将她择入宫中。她本想与世无争却落得家破人亡,恨使她蜕变,爱使她绝决。一场场勾心斗角,厮杀争夺,何时能休?他是后汉臣民心中之神,杀伐果断运筹帷幄的镇国之王,可恨命由帝不由己,处处受制于皇帝,心爱之人亦被所夺,恨不能伸,爱不能得,一次次备受煎熬,皇权倾轧,沉浮谁主?在深宫幢影下两人在阴谋中相遇在算计中倾心,明知不可得却暗生情愫,明知不相守却偏偏回顾。看风云波谲生死两抛的宫廷之路如何用心计谱出一曲烽烟离乱爱恨相缠,若英雄末路美人迟暮谁能谋算到最后?
  • 神厨萌嫁

    神厨萌嫁

    小姐,你最大的愿望是什么?”某丫鬟一脸坏笑。“靠这身厨艺赢遍天下!”某神厨倒一脸正经。“不对不对!”丫鬟笑得诡异。“那你说是什么?”小姐问得心虚。“当然是找个如意郎君!”“……”她哪儿来的理直气壮?“像逍遥王那样的如意郎君!”“……”某神厨只觉脸上好热好热。“难道不好吗?”“他过于英俊位高权重受人追捧又喜怒多变,我实在看不出哪里比较靠得住!”“靠不住?那我今天不该来咯?”身后忽然传来男声。她吃惊地回头,却见他笑意暖暖,已手捧大红吉服向自己走来……
  • 英云梦传

    英云梦传

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 我在泰国开店卖佛牌

    我在泰国开店卖佛牌

    我因机缘巧合而在泰国当起了牌商,从此踏上与鬼做交易的不归路。在卖佛牌的这几年中,我遇到无数诡异经历,认识很多形形色色的人,有友也有敌,也得罪了很多人,甚至鬼。
  • 一个陌生女人的来信

    一个陌生女人的来信

    一个陌生的女人,在她生命的最后时刻,饱蘸一生的痴情,写下了一封凄婉动人的长信,向一位著名的作家袒露了自己绝望的爱慕之情。小说以一名女子最痛苦的经历,写出了爱的深沉与奉献。一个男子在41岁生日当天收到一封没有署名和地址的信,这封信出自一个临死的女人,讲述了一段刻骨铭心的爱情故事,而这个故事的男主人公也就是收信的男人对此一无所知。这段一厢情愿的爱情始自18年前,她初遇男人的刹那,她还是个孩子,而后经历了少女的痴迷、青春的激情,甚而流落风尘,但未曾改变对男人的爱,直至临死前才决定告白——她躺在凄凉的命运的甲板上,雪白的泡沫把她推向了虚无……
  • 萌妻当道:帝少,拼个婚

    萌妻当道:帝少,拼个婚

    要不是因为伤心过度,她会跑去找牛郎?跟他嘿嘿嘿?还是把他狠狠糟蹋的那种?不过嘛,上都上了,大不了给钱呗,可是,谁知道人家会摇身一变?变成了自己躲都躲不及的存在。还......“不以结婚为目的的恋爱都是耍流氓,我只想对你耍流氓,没想对你负责。”她一板一眼的跟他说。“可是,老婆,我怎么觉得你说的是反话呢?”他抚摸着他的脸,她愣了一下,却实在想不出这句话到底有什么问题。他微微一笑“不以耍流氓为目的的恋爱,都是想结婚,老婆,你这是在向我求婚吗?”
  • 西村诗集

    西村诗集

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。