登陆注册
875300000007

第7章 在行路中遇见自己 (6)

2. Neither does the wisest man extort her secret, and__ his curiosity by finding out all her perfection.__ never became a toy to a wise spirit.

3. Most persons do not see the__ . At__ they have a very superficial seeing.

佳句翻译

1. 星星使我们心生敬畏,不是因为它常常高悬于空中,而是因为它的可望不可即。

译__________________

2. 对成人而言,太阳只照亮了他们的眼睛,对孩子来说,太阳却照进了他们的眼睛与心灵。

译__________________

3. 只要身处大自然中,不管生活中遭遇多大的悲痛,内心总会产生巨大的快乐。

译__________________

短语应用

1. When we speak of nature in this manner, we have a distinct but most poetical sense in the mind.

speak of:谈到,论及

造__________________

2. It is this which distinguishes the stick of timber of the wood-cutter, from the tree of the poet.

distinguish from:区别,辨别

造__________________

夜宿松林

A Night Among the Pines

罗伯特·路易斯?史蒂文森 / Robert Louis Stevenson

罗伯特·路易斯?史蒂文森(1850—1894),英国新浪漫主义小说家兼小品文作家,生于爱丁堡,毕业于爱丁堡大学法律系,但他最大的志向是在文学方面。他的第一部散文著作《内陆航行》于1878年出版。他一生被肺病困扰,周游各地养病,其间发表了大量短篇小说和游记。

A faint wind,more like a moving coolness than a stream of air, passed down the glade from time to time; so that even in my great chamber the air was being renewed all night long. I thought with horror of the inn at Chasserades and the congregated nightcaps; with horror of the nocturnal prowesses of clerks and students, of hot theatres and pass-keys and close rooms. I have not often enjoyed a more serene possession of myself, nor felt more independent of material aids. The outer world, from which we cower into our houses, seemed after all a gentle habitable place; and night after night a man’ s bed, it seemed, was laid and waiting for him in the fields, where God keeps an open house. I thought I had rediscovered one of those truths which are revealed to savages and hid from political economists: at the least, I had discovered a new pleasure for myself. And yet even while I was exulting in my solitude I became aware of a strange lack. I wished a companion to lie near me in the starlight, silent and not moving, but ever within touch. For there is a fellowship more quiet even than solitude, and which, rightly understood, is solitude made perfect. And to live out of doors with the woman a man loves is of all lives the most complete and free.

As I thus lay, between content and longing, a faint noise stole towards me through the pines. I thought, at first, it was the crowing of cocks or the barking of dogs at some very distant farm; but steadily and gradually it took articulate shape in my ears, until I became aware that a passenger was going by upon the highroad in the valley, and singing loudly as he went. There was more of good-will than grace in his performance; but he trolled with ample lungs; and the sound of his voice took hold upon the hillside and set the air shaking in the leafy glens. I have heard people passing by night in sleeping cities; some of them sang; one, I remember, played loudly on the bagpipes. I have heard the rattle of a cart or carriage spring up suddenly after hours of stillness, and pass, for some minutes, within the range of my hearing as I lay abed. There is a romance about all who are abroad in the black hours, and with something of a thrill we try to guess their business. But here the romance was double: first, this glad passenger, lit internally with wine, who sent up his voice in music through the night; and then I, on the other hand, buckled into my sack, and smoking alone in the pine-woods between four and five thousand feet towards the stars.

偶尔穿过林中空地,一缕微风袭来,我感到这不像是一股气流,倒更像一阵流动的凉意。由于这流动的凉意,即便在我这么宽敞的卧室里,空气整晚也都不停地流动。一想起切斯雷德的那个小旅馆和睡帽云集的场景,我便感到恐惧;我还害怕职员和学生们夜间吵闹的威力,害怕那热气熏天的剧院,害怕万能钥匙和密集的客房。我很少自己待在这般安详静谧的环境中,也很少超脱于物欲世界之外。屋外的世界——尽管我们从野外钻回各自的家——最终却还像个温暖舒适的住处;上帝在旷野中维护着一间敞开的房屋,一夜又一夜,铺好了床,期待着人们的光临。我想自己又体会到了一个真理,一个野蛮人知道但不为政治经济学家所知的真理:至少我找到了一种新的自我娱乐。然而在我兴高采烈地享受寂寞独处的同时,又感到一种莫名其妙的缺憾。在这星空下,我希望有位伴侣陪伴在我身边,默然相对。要知道,有一种相随,比孤独还要来得平静,如果正确地理解,那就是孤独创造完美。在各种各样的生活方式中,最完整、最自由的生活就是与自己心爱的女人在野外生活。

我静静地躺在地上,沉浸在满足和渴望之中。这时,隐约一阵声响从松林间传来。最初,我猜想是远处农庄的鸡鸣或犬吠。但这声音有规律地传入我的耳朵,最终我明白了,那是山谷公路上一个赶路人在高声歌唱。他唱歌不是为了显示他歌声的婉转,而是为了表露出内心的美好情感。他底气十足,声音嘹亮,歌声围着山梁,飘荡在草木茂盛的幽谷间。以前在城市里,我也曾在深夜时,听过人们路过的声音,记得其中一些人也唱歌,有个人把风笛吹得婉转动听。还有一次,我静静地躺在床上,在数小时的沉静后,不知是一辆马车还是大车忽然驶过,绝尘而去,隆隆的声音不绝于耳。懂得浪漫的人才会在黑夜里独自外出,出于兴奋好奇,我们常常去猜测他们的行踪。但这种浪漫有着双重含义:一方面是指这个欢快的夜行人,由于体内酒精燃烧的作用,在黑夜里引吭高歌;另一方面,是关于我自己,结结实实地把自己裹在睡袋里,在星空下四五千英尺的地方,我独自在松林里惬意地抽着烟。

心灵小语

有一种相随,比孤独来得平静,如果正确地理解,那就是孤独创造完美。懂得浪漫的人会在黑夜里独自外出,在夜里引吭高歌。

记忆填空

1. I have not often enjoyed a more serene possession of myself,__________

felt__ independent of material aids.

2. And yet even__ I was exulting in my solitude I became__ of a strange lack. I wished a companion to__ near me in the starlight, silent and not moving, but ever within touch.

3. I have heard people passing__ night in sleeping cities; some of them__ ; one, I remember, played loudly on the bagpipes.

佳句翻译

1. 要知道,有一种相随,比孤独还要来得平静,如果正确地理解,那就是孤独创造完美。

译__________________

2. 我静静地躺在地上,沉浸在满足和渴望之中。

译__________________

3. 懂得浪漫的人才会在黑夜里独自外出,出于兴奋好奇,我们常常去猜测他们的行踪。

译__________________

短语应用

1. A faint wind, more like a moving coolness than a stream of air,

passed down the glade from time to time; so that even in my great

chamber the air was being renewed all night long.

so that:为的是,以便

造__________________

2. At the least, I had discovered a new pleasure for myself.

at the least:至少,最少

造__________________

林湖重游

Once More to the Lake

埃尔文?布鲁克斯?怀特 / Elwyn Brooks White

埃尔文?布鲁克斯?怀特(1899—1985),美国著名散文家、评论家。生于纽约,毕业于康奈尔大学。曾任《纽约人》杂志的编辑和《哈帕斯》的专栏作家,在《纽约人》供职长达12年之久,他对《纽约人》的成功有着不可替代的贡献。同时,怀特在儿童读物的创作上也颇有建树,其代表作有《这就是纽约》。怀特的思想敏感独特,对生活的观察细致入微,文风朴实无华,尤其是一些游记性的文章,被广泛转载于大量课本与选本之中。其主要作品有散文集《拐角处的第二棵树》、诗集《冷漠的女士》等。

同类推荐
  • 一语多译英语

    一语多译英语

    本书内容丰富,分类明朗。内容涉及日常生活,求职工作,休闲娱乐,出门旅行,友好交际,情感表达等。表达灵活,语言地道。多种灵活的表达,易于吸引读者的学习兴趣,多种表达源于大量英文作品,避免汉语式的英语,是说一口流利、地道英语的最佳选择。形式活泼,易学易用。让读者的学习变得轻松愉快,易于接受。
  • Zhongshan Road 中山路:追寻近代中国的现代化脚印

    Zhongshan Road 中山路:追寻近代中国的现代化脚印

    《中山路:追寻近代中国的现代化脚印》讲述了孙中山先生将中华民族引上了一条民族、民权、民生三大主义并重的现代化之路的历程。回顾了中国在追求现代化过程中的艰难与曲折,试图洞彻历史的幽微。
  • 把沉睡的时光摇醒

    把沉睡的时光摇醒

    《把沉睡的时光摇醒》精选了梭罗、海明威、罗斯金、莫里斯、里尔克、笛福、兰姆、马克·吐温、托尔斯泰、毛姆、戴克、怀特、艾默生等50多位全球公认的文学巨匠,近百篇最美的散文,100多幅精美插画。全书精致雅美,传承名家之灵气,有如万般激流在心中翻涌,又似气吞山河的力量,抑或万物如谜般沉默静美,给人无限的想象和心灵滋养。
  • 那些温暖而美好的名篇

    那些温暖而美好的名篇

    《我爱读好英文:那些温暖而美好的名篇》精选多篇经典名篇故事。经典是一种历久弥新的品味,名篇可以穿越时空,感动并激励不同时代的不同的人。我们需要经典的存在,带给我们的或沉静或激越的感觉,那是精神的寄托之处,也是心灵的滋养之地。《我爱读好英文:那些温暖而美好的名篇》内容丰富,文笔醇厚。不论是语言表达,还是故事内容,都堪称经典。具有极强的市场竞争力。同时,《我爱读好英文:那些温暖而美好的名篇》以双语形式编排推出,是人们学习英语的最佳读本。
  • The Book of Life 生命册

    The Book of Life 生命册

    生我养我的无梁村,有着吴志鹏极力摆脱却终挥之不去的记忆。哺育我十多年的老姑父为了爱情放弃了军人的身份,却在之后的几十年生活中深陷家庭矛盾无法自拔;为了拉扯大三个孩子,如草芥般的虫嫂沦为小偷,陷入人人可唾的悲剧命运;村里的能手春才,在青春期性的诱惑和村人的闲言碎语中自宫……在时代与土地的变迁中,人物的精神产生裂变,都走向了自己的反面。在这些无奈和悲凉中,在各种异化的人生轨迹中,又蕴藏着一个个生命的真谛。
热门推荐
  • 长城英雄录

    长城英雄录

    生于乱世,你我皆英雄,烽烟狼起,活着即是荣耀。
  • 超凡独秀

    超凡独秀

    徐乐穿越了,得到超级睚眦系统。————————徐乐:从明天起,做一个宽容的人。谦和、礼让、以德报怨。对手:呸,你就是个斤斤计较,睚眦必报的小人。————————哎,明日复明日,明日何其多。
  • 山西民俗

    山西民俗

    这是一套面向农村、供广大农民朋友阅读的文化丛书。它涉及戏曲、曲艺、民间歌舞、民间工艺、民间故事、民间笑话等多个门类,涵括了编织剌绣、建筑装饰、酿酒制醋、剪纸吹塑、冶铁铸造、陶瓷漆艺等林林总总的艺术形式,是老百姓熟悉的艺术,是我们身边的艺术,和我们的日常生活密切相关。
  • “甩手掌柜”的用人哲学:管人用人的9条金科玉律

    “甩手掌柜”的用人哲学:管人用人的9条金科玉律

    对于员工来说,企业管理者就是他们的掌柜,聪明的管理者应当充分调动员工的积极性与主动性。学会合理授权,学会当“甩手掌柜”。这里所谓的“甩手”并不是什么都不管,而是将“从头管到脚”转变为“管头管脚”。把管理者从事务性、常规性的工作中解放出来,使其有更多的时间与精力去关注和开拓新的领域。构思企业未来的发展战略。“甩手掌柜”的出现,正是这个商业时代变革的缩影,本书堪称为一部“甩手掌柜”的管理宝典,其中所有的话题都围绕着怎样选好人、用好人、管好人展开,告诉管理者如何让员工最大限度地发挥作用,
  • 快穿之小透明的记录簿

    快穿之小透明的记录簿

    为女主、女配、炮灰、路人甲乙丙丁完成愿望,重活一世。这是有偿服务。每一个想要改变的人都得付出代价。当然,这也是该记录人的漫漫赚钱路。有些世界会有CP,暂定无男主。佛系更新,理性看文。
  • 逆凡道

    逆凡道

    世界并不是唯一的世界,因为有平行空间;宇宙也有生灭,人亦如此。但死亡真的是结束么?未必!有人说成功是逼出来的,不是被人逼,就是自己逼自己。而主角的人生如果不遇奇遇,也许永远不会脱颖而出,异于凡人!只会是一个淹没在时光隧道里的凡人!
  • 自此余生终没有你

    自此余生终没有你

    我告诉我自己要忘记你,而你却扎根在我的记忆里。
  • 大少,悍嫂跑了

    大少,悍嫂跑了

    她,夜璃落一生为男友与家族尽心尽力,却沦落到被三人联手如此算计,狼狈不堪的下场,当真可笑至极!璃落!璃落!难道她一生只能活在悲伤之中吗?她不甘心就这样离世?可连老天也瞎了眼,也帮着三个狗男女一起算计她!如果这是命中注定的结果,那么她便认命!倘若有来世,她定要痛痛快快的为自己活一次…她,因父亲之仇敌让人绑架含冤而死!当她变成“她”时,且看她如何疯狂报复曾经背叛伤她之人!精彩片段一:片段一:“放我下来......”某女抬头望着上面的写着的‘民政局’三个大字时,脸一黑,内心却极其憋屈道:kao!拿她当死猪抗了吗?好抗不抗,为何抗她来民政局?“再吵,就地正法!”某男话不多说,反而加快了脚下的步伐,来到了结婚登记处对着办理人员冷声道:“登记结婚,赶紧办理。”“大姐,这个人是人贩子,是他强抗着我来的,他老年痴呆症提前病发了,何况我与他并不熟悉......”某女黑着脸还未说完便被打断了。“她已经怀了我的孩子,你说我们熟不熟?还不赶紧给我办理结婚证!”某男沉着脸,不悦的对着办理结婚证的女人吼道。“..........”她走那里,他跟那里!有她的地方,便有他!为她入地狱又如何?伤害她一丝一毫的人,他绝不手软!许她一世溺爱,为她染红双手,只因一个‘情’字!本文一对一,新书,求收藏,求扑倒!
  • 改变一生的心理素质拓展训练

    改变一生的心理素质拓展训练

    比尔·盖茨、杰克·韦尔奇为什么能成功?马云、史玉柱又是如何能建立自己的商业帝国?关键是他们拥有非同一般的心理素质。你也可以像他们一样。不得不读的一本关于心理素质的拓展训练书,让你从容应对人生。
  • 鸾凤鸣

    鸾凤鸣

    ★※【轻松版文案】※★上帝给了她一个公主的身份,她却带着它住进冷宫俗话说的好,是祸水,总会祸害人间的冷宫怕什么,她照样混的风生水起隔三岔五骗骗皇帝老爹的三千老婆,有事没事耍耍瓜田李下的宫女侍卫闲了就躲到龙床下听听那啥…闷了就出宫溜达溜达听老娘的旧情人念念经说说佛,好不惬意但是——古语云,人生不如意之事十之八九,又云,天有不测风云人有旦夕祸福,再云……总之,诸多原因导致一个事实——某女在皇宫混不下去了于是乎,桃之夭夭,转战江湖蒙上帝照顾,一不小心认了个老顽童师傅然后,便宜接二连三,玉面神医是大师兄,武林盟主是二师兄……最最最重要的是,还有个天下第一公子罩着自己,某女奸笑,这下,她可以在江湖上横着走了只是,这两师兄怎么没有一个和自己对盘的?而冷冰冰的天下第一个公子,似乎就是她认识的那个‘他’可是,他干嘛装作不认识她!虽然她骗了他几千两银子,也不至于对她这么冷淡吧她一定要弄清楚这是怎么回事,而且,还要让他负责。谁让他倾城一笑,把她的魂给勾走了呢?…………且看冷宫之凤与江湖之鸾如何演绎一场精彩绝伦的爱情盛宴【看完本文正文只需4.5元,番外0.7元】现半价回馈读者,一次性订阅全部章节,五折收费。广而告之————————穿越文《财迷王妃》【5.5元】架空文《凤戏东宫》下面推荐好友文:南乔妹妹的文《青丝引》玲珑天心《蛮妃的契约》