登陆注册
2707700000012

第12章 莫言与翻译家

莫言先生获奖以后,我常常想:在中国现当代文学史上,曾出现一大批优秀作家,其中也不乏世界级作家,那么,为什么独独莫言获奖,而与其他作家无缘呢?

我读过莫言的《酒国》《丰乳肥臀》和《生死疲劳》,对我这样一个涉世未深的小女生来说,自然不能完全读懂,也不能从理论上评论,但是,我还是被莫言的作品震撼了。我哭过,我笑过,我愤怒过,我激动过,我也情不自禁地站起来,在书房里走来走去,出声地为他的某个情节叫好。事后,我读了有关莫言的传记和他的演讲等有关资料,我发现了一个秘密:抛开莫言的创作成就及其他诸因素不论,就拿他与外国汉语翻译家的亲密友谊来说,也是其他中国作家难以企及的。

我们先看看莫言其中几部作品外文出版情况。

《红高粱家族》

英文、法文、德文、意大利文、日文、西班牙文、希伯来文、瑞典文、挪威文、荷兰文、韩文、越南文、罗马尼亚文。

《天堂蒜薹之歌》

英文、法文、德文、瑞典文、荷兰文、希伯来文、越南文、意大利文、希腊文、韩文。

《酒国》

英文、法文、日文、德文、荷兰文、韩文、越南文、波兰文、意大利文、葡萄牙文。

《丰乳肥臀》

英文、法文、日文、意大利文、荷兰文、韩文、越南文、西班牙文、波兰文、葡萄牙文、塞尔维亚文、罗马尼亚文。

《生死疲劳》

英文、法文、德文、意大利文、日文、瑞典文、韩文、越南文。还有其他作品的翻译文本,恕我不一一列举。

上述外文出版情况,说明莫言的文学影响已经走出国门,他的作品已经为许多国外的读者所熟知。但这种情况并非莫言一人,据我所知,当代中国作家中不乏十几人有此等殊荣。

那么,莫言的成功秘诀在哪里呢?

我说,除了其他重要因素之外,莫言的成功还在于他重视与国外的交往和与国外的翻译家的友谊。

先看看莫言的外事活动。

1987年,莫言已出版了中篇小说《透明的红萝卜》和长篇小说《红高粱家族》等有影响的作品,在中国文坛上已经崭露头角。该年5月,莫言随中国作家代表团访问德国。

1988年,电影《红高粱》获得西柏林电影节金熊奖。

1991年5月,去新加坡参加华文文艺营活动,然后转道去马来西亚访问。

1994年,与人合作的电影《太阳有耳》获柏林电影节银熊奖。

1998年年初,去意大利访问,转道去巴黎。7月,去泰国。

1999年10月22日,去日本,《丰乳肥臀》日文版出版。

2000年3月,去美国访问,英文版《酒国》出版。

2001年4月,《酒国》法文版获法国“儒尔·巴太雍”外国文学奖,去法国领奖。

5月,去瑞典访问。

6月,去澳大利亚访问。

12月初,去法国参加文化交流活动。

2002年2月,日本NHK电视台制作电视片《21世纪人物》,在北京和高密拍摄,日本著名作家、诺贝尔奖获得者大江健三郎先生被邀请为嘉宾,随同去高密拍摄。在高密过春节,莫言与大江先生对谈多次。

9月,去意大利参加“曼托瓦文学节”,意大利文本《丰乳肥臀》出版,两个月内卖出7000册,得到很高的评价。

9月底,与法国翻译家杜特莱夫妇去山东大学讲学。

2003年9月13日,去日本东京、箱根、京都、广岛等地,日文本《檀香刑》出版。

12月,根据《白狗秋千架》改编的电影《暖》获东京电影节金麒麟奖。

2004年3月17日至4月1日,去巴黎参加中国书展,获得法兰西文化与骑士勋章,书展后去法国南部普罗旺斯大学参加活动。

5月20日至6月1日随话剧《霸王别姬》赴马来西亚、新加坡演出,受到热烈欢迎,期间演讲两次。

2005年1月26日,去意大利乌迪奈领取Nonino国际文学奖。结识印度裔英国作家奈保尔、英国剧作家彼得·布鲁克、意大利作家马格里斯、意大利导演奥米等人。回程在巴黎停留两天,接受两家刊物记者采访。

2月,法文版《师傅越来越幽默》由瑟伊出版社推出,一个月内加印两次。3月12日得到译者杜特莱邮件,说已经印了9000册。

5月22—29日,去韩国参加第二届首尔国际文学会议。与大江健三郎先生重逢。

2006年3月22日,乘法航去柏林,参加世界文化宫活动。23日晚开幕式,发表《文化与记忆》演讲。26日晚朗诵《生死疲劳》第一章。

5月24日,去大阪、京都,日文版《四十一炮》出版。在关西大学即席演讲《文学与故乡》,在京都大学会馆做《小说与社会生活》演讲。第二次参观川端康成文学馆,参观川端出生地、旧居及生活过的东村与川端家墓地。6月2日,乘法航去法国,参加法国西北部小城圣马路的文学图书节,参加了四次座谈。签名售书多次。瑟伊出版社决定出版《生死疲劳》。

7月14日,参加西班牙塞万提斯学院开幕式。

9月12日,偕家人去日本福冈领奖。期间到饭仓小学为学生演讲。在市民论坛上演讲。

2007年2月14日,与意大利坎帕尼亚大区主席见面,谈关于拍摄纪录片事。

5月11—20日,去意大利西西里岛的科瑞大学、卡塔尼亚大学讲学。

从上述1987—2007年这20年间的外事活动来看,随着莫言作品越来越多地被译成外文,莫言的国际声望越来越高,他越来越被世界所瞩目。

一部优秀作品能够受到国外读者的好评,国外翻译家的作用功不可没。莫言多次坦言,他受外国文学的影响很深,80年代,他曾疯狂地大量地阅读了许多外国优秀作家的作品。而这些作品的出版,则是翻译家的功劳。

2001年10月8日,莫言在北京大学世界文学研究所成立大会上,做了题为《翻译家功德无量》的演讲。这里不妨摘录几段:

翻译家对文学的影响是巨大的,如果没有翻译家,世界文学这个概念就是一句空话。只有通过翻译家的创造性劳动,文学的世界性才得以实现。

如果没有翻译家的劳动,中国的文学作品也不可能被西方读者阅读。

如果没有我们的翻译家的创造性的劳动,中国的当代文学就不是目前这个样子。

我认为一个优秀的翻译家,除了是一个外语专家外,还是一个母语的文体家。这二者结合起来就是一个语言大师。他们不仅仅是用卓越的劳动让我们了解了外国作家讲述的故事、讲述故事的技术、通过故事表现出来的思想,他们还丰富发展了我们的母语。他们的工作真是功德无量。

莫言深知翻译家的重要。莫言有几位外国翻译家朋友,而他们在翻译和传播他的作品上,无疑起到了举足轻重的作用。

在这里,首先必须提到美国著名汉学家葛浩文(Howard Goldblatt)教授。

早在1988年莫言便结识了葛浩文教授。莫言的四部重要作品《红高粱家族》《天堂蒜薹之歌》《酒国》和《丰乳肥臀》,都是经这位杰出翻译家译成英文的。

两人交往甚密,合作十分和谐。葛浩文教授治学严谨,为了翻译上的问题,先后给莫言写了一百多封信,打电话交流更是无计其数。为了一个字,为了莫言小说中写到的他不熟悉的一件东西,而与莫言反复磋商。而莫言为了向他说明,有时不得不用他的拙劣的技术为他画图。他们之间如此频繁的联系,就是为了能把莫言的作品尽可能完美地译成英文。能与这样的翻译家合作,真是莫言上辈子修来的福呀!

还有与法国翻译家杜莱特的友谊,与日本翻译家吉田富夫、藤井省三、谷川毅、釜屋修等教授的友谊,等等,无一不是莫言成功的助力。哈哈,我终于发现了莫言成功的一个秘密!

同类推荐
  • 康桥再会:徐志摩浪漫诗歌精选

    康桥再会:徐志摩浪漫诗歌精选

    轻轻的我走了,正如我轻轻的来,我轻轻的招手,作别西天的云彩。那河畔的金柳,是夕阳中的新娘;波光里的艳影,在我的心头荡漾。悄悄的我走了,正如我悄悄的来;我挥一挥衣袖,不带走一片云彩。徐志摩与林徽茵的一段传奇姻缘,一直为人们所津津乐道,也为人所深思。而志摩有关爱情的诗早已超越了文字的局限,你一种有灵性的尤物,历经生活的洗礼,蜕变为一首永恒的歌谣,世代相传。他的歌谣有一点迷幻,有一点彻悟,有一点执著,还有一点不可知的气息。他的歌谣让干燥的空气变得温润,让我们无望的生活变得生动,也让我们沉睡的心灵从此苏醒。
  • 桥是

    桥是

    桥是河海的走廊。取消舟楫以后,桥与船便成了天然的敌人。在山与山之间,桥架通的是路,在岛与岛之间。桥联接的是船,在水与水之间,桥铺排的是车。始于童年,我的印象中路桥是飞越的彩虹,岛桥是循环的船,永远行动在水的皮肤之上,只有水上的浮桥,才是真正陆地上的车。写下一个桥字,船、车、舟、路、筏,如同水的私生子联袂诞生,于是我理解的桥才能真正成为陆地与大海的摇篮。站在桥上,背后有大陆,海,或者山与岛。面对面,我们只能选择路,才有出发,这是一个无限绵延的前庭,它的目标指向未来。因此,只有桥的联通,世界才能成为整体。
  • 一个传奇的本事

    一个传奇的本事

    这是“沈从文散文新编”书系之一,收入沈从文写人怀人的文字。第一辑主要以《记胡也频》《一个传奇的本事》(写自己的表甥黄永玉)两篇为主,另外多为写文学圈中人如孙大雨、靳以、司徒桥、陈翔鹤等;第二辑则为论述冯文炳、闻一多、许地山等文学创作的文字,知人论世,也是和写人结合在一起,文字非常感性,所以一并收入集中,从中可见出作者对人事、对文学的看法。
  • 在麦尖上跳舞

    在麦尖上跳舞

    本书是作者的散文作品集,收录有《水井的故事》、《致命的真话》、《握住生命的手》、《旧物》、《赤脚》等。
  • 苏轼诗词选

    苏轼诗词选

    从苏轼2700多首诗、330多篇词中精心选取了诗词精品,依创作时间先后编排、并详加注解。读毕斯编,于苏轼诗词,可称观止。苏轼为北宋文学大家,在诗词文等多领域都取得了非凡的成就。其诗与黄庭坚一起,被目为“宋诗”的代表;词则另辟蹊径,于剪红刻翠外别立一宗,成为词界革新的领袖。
热门推荐
  • 为祸

    为祸

    阿追醒来时发现,她失去了记忆,却看得见未来。彼时天子权力式微,诸侯鼎立,以戚国最为强盛。戚王心狠手辣,威慑其余六国,权势直逼帝王。而据说,她正是被戚王所救。过了几日,阿追觉得世人真是糊涂,这样温柔的男人,何来残暴之谈呢?
  • 管人真经

    管人真经

    立足于解决这一系列“怎么办”,并且在一步一步地解说中引导我们的领导水平走向卓越。也许一切正如作者所言:“我们不仅仅应当胜任,更重要的是我们需要卓越。”
  • The Siege

    The Siege

    Ismail Kadare's The Siege dramatizes a relentless fictional assault on a Christian fortress in the Albanian mountains by the Ottoman Army in the fifteenth century. As the bloody and psychologically crushing struggle for control over the citadel unfolds, Kadare's newest work opens a window onto the eternal clash between religions and empires as well as the exhilaration, despair, and immediacy of the wkkk.net is a hugely respected novelist and a hero to his people, as well as an outspoken critic of all forms of totalitarianism. The Siege is a powerfully atmospheric … and vividly rendered (The Telegraph) novel of considerable cumulative power and resonance for our own times.
  • Reginald in Russia and Other Sketches

    Reginald in Russia and Other Sketches

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 隔壁老妖怪

    隔壁老妖怪

    真实奇于虚构,因为虚构必须忠于种种可能,而真实反而更天马行空。
  • 触动你的心弦

    触动你的心弦

    心时有座孤坟的天宏集团太子爷荆恒为了摆脱老爷子的控制,自己创办了家珠宝公司。新入职场的江小鱼,凭着一腔热忱,想靠着自己的能力,在这个繁华都市立足,应聘进入珠宝公司想大展拳脚。在工作中,两个主角从不相识到相识,相知,相爱。
  • 白桦林中的两座坟茔

    白桦林中的两座坟茔

    天上沉重着大块大块的雨云。云压在大野上,翻腾起伏着。在云天与大野之间,一条白色大道伸向远方,由南向北,像一条银灰色的河,无声无息泻着。道上没有行人,只有一辆白色的尼桑停在路边。石兰走出小车,站在大开的车门内侧,直了直腰,这才把目光投向路边的白桦林。白桦树棵棵笔直着身材,像一群穿白连衣裙的少女准备登上六一国际儿童节的舞台。这让石兰想到了自己少年时的一次演出,禁不住心头升起一缕惆怅,淡淡的。弯腰,她用左手从副驾驶座上拿起两束鲜花,又用右手提起裙摆,走下大道,朝白桦林走去。白桦林外,靠近大道的这一边,有两座坟茔。
  • 人身安全与生命自护

    人身安全与生命自护

    青少年时期是个逐渐学会成熟,走向独立的时期,在这个阶段,学会自我保护,增强自我保护意识尤为重要。本书本着这个目的,搜集了大量有关人身安全与生命自护的文章,包括《道路交通安全基本常识》、《交通事故发生时的应急措施》、《远离非法网吧》等。
  • 摄政毒后

    摄政毒后

    新文《快穿攻略:男配滚远点》正在更新中,希望小可爱们多多支持。 苏缘,皇帝的遗孀;玉沅,皇帝的私生子;她扶持傀儡太子,斗大臣,夺大权,居然和他杠上了。他讨伐她,匡扶天下,誓死诛杀她,没想到还是栽在她手里。不疯不成魔,爱上了谁都别好过,反正一辈子还长,大不了死磕到底。
  • 超神武道副本

    超神武道副本

    穿越了,有一个游戏副本外挂。通关之路,永无止境。血煞屠人庄,不名言状的追杀,副本读取上古历史!颜浩斩出惊天地泣鬼神的一剑:“再刷一次否?”