蒹葭采采⑧,白露未已。所谓伊人,在水之涘⑨。溯洄从之,道阻且右。溯游从之,宛在水中泪。
【注释】
①蒹葭(jiānjiā):芦苇。②溯洄:逆流而上。从:随。③溯流:顺流而下。④唏:干。⑤湄(méi):水草交接之处。⑥跻(jì):升,升高。⑦坻(chí):小沙洲。⑧采采:犹“萋萋”。⑨涘(sì):水边。右:绕弯,不直。址:河中沙滩。
【译文】
河边芦苇莽苍苍,晶莹露珠凝成霜。有位丽人真可爱,站在河水那一方。逆流而上去追寻,道路崎岖又漫长。顺流而下再追寻,仿佛就在水中央。
河边芦苇青又青,晶莹露珠一层层。有位丽人真可爱,站在河水那一边。逆流而上去追求,道路艰险难攀登。顺流而下去追求,仿佛就在河之洲。
河边芦苇郁葱葱,晶莹露珠明晃晃。有位丽人真可爱,站在河水那一旁。逆流而上去追她,道路艰险弯又弯。顺流而下去追她,仿佛就在河中滩。
终南
【原文】
终南何有?有条有梅①。君子至止,锦衣狐裘。颜如渥丹②,其君也哉③。
终南何有?有纪有堂④。君子至止,黻衣绣裳⑤。佩玉将将⑥,寿考不忘⑦。
【注释】
①条:山楸。②渥(wò):丰润。③君:指秦襄公。④纪:借为“杞”。堂:借为“棠”。⑤黻(fú)衣:黑白花纹的衣服。⑥将将(qiāng):即锵锵。⑦寿考:长寿。忘:亡,结束。
【译文】
终南何所有?红梅与山楸。君车到终南,锦衣配狐裘。丰润容颜红,那是秦襄公。
终南何所有?枸杞与赤棠。车马到终南,锦绣彩衣袍。佩玉锵锵响,祝君寿无疆。
晨风
【原文】
鸟穴彼晨风①,郁彼北林。未见君子,忧心钦钦②。如何如何?忘我实多③。
山有苞栎④,隰有六驳⑤。未见君子,忧心靡乐。如何如何?忘我实多。
山有苞棣,隰有树穟⑥。未见君子,忧心如醉。如何如何?忘我实多。
【注释】
①鸟穴(yù):飞快貌。晨风:鸟名。②钦钦:忧貌。③实多:实在多。④苞栎:棠梨。⑤六:谓多。驳(bó):梓榆。⑥穟(suì):山梨树。
【译文】
晨风鸟飞疾,青青林中觅。未见君子来,我心难开怀。究竟是如何?负我实在多。
山有苞栎树,洼地长榆木。不见君子来,心中愁满怀。究竟是如何?负我实在多。
山有苞棣树,洼地长山梨。不见君子来,如酒醉愁怀。究竟是如何?负我实在多。
渭阳
【原文】
我送舅氏,曰至渭阳①。何以赠之?路车乘黄。
我送舅氏,悠悠我思。何以赠之?琼瑰玉佩。
【注释】
①曰:发语词。渭阳:成阳一带。
【译文】
我给舅父来送行,一送送到渭水北。我拿何物相赠送?黄马大车表心肠。
我给舅父来送行,缠缠绵绵多离情。我拿何物相赠送?美玉琼瑶表心肠。
权舆
【原文】
於我乎①!夏屋渠渠②,今也每食无馀。于嗟乎!不承权舆③。
於我乎!每食四簋④,今也每食不饱。于嗟乎!不承权舆。
【注释】
①於:与。对待。此处作善待。②夏屋:较大的食器。渠渠:丰盛。③承:继续。权舆:草木萌芽的状态,引申为初时。④簋(guǐ):古代食器。
【译文】
过去那样善待我!杯盘大大酒宴丰,如今餐餐无剩余。唉!日子不能比当初。
过去那样善待我!每餐四盘不可少,如今餐餐吃不饱。唉!日子不能比当初。
·陈风·
宛丘
【原文】
子之汤兮①,宛丘之上兮。洵有情兮,而无望兮。
坎其击鼓②,宛丘之下。无冬无夏,值其鹭羽③。
坎其击缶④,宛丘之道。无冬无夏,值其鹭翿⑤。
【注释】
①汤(dàng):荡。②坎:拟声词。③值:持。④缶(fǒu):瓦罐。⑤鹭翿(dào):以鹭鸶羽毛为饰的旗。
【译文】
姑娘起舞飘荡荡,翩翩旋转宛丘上。心中实有千般情,默默想念却无望。
姑娘击鼓冬冬响,翩翩起舞宛丘下。不分冬来不分夏,枝枝鹭羽手中拿。
姑娘击缶响冬冬,翩翩起舞宛丘路。不分夏来不分冬,枝枝羽旗手中拿。
衡门
【原文】
衡门之下①,可以栖迟②。泌之洋洋,可以乐饥。
岂其食鱼,必河之鲂?岂其取妻,必齐之姜③?
岂其食鱼,必河之鲤?岂其取妻,必宋之子④?
【注释】
①衡门:横木为门,意为简陋的房屋。②栖迟:游息。③姜:姜氏。④子:即美女。
【译文】
屋陋门槛低,可安朝与夕。泌水浩荡荡,忘忧解饥肠。
谁说要吃鱼,必吃那扁鲂?谁说我娶妻,必娶那齐姜?
谁说要吃鱼,必吃那鲤鱼?谁说我娶妻,必娶那宋女?
东门之池
【原文】
东门之池,可以沤麻①。彼美淑姬,可与晤歌。
东门之池,可以沤紵②。彼美淑姬,可与晤语。
东门之池,可以沤菅③。彼美淑姬,可与晤言。
【注释】
①沤(òu):洗,浸泡。②紵(zhù):苎麻。③菅(jiān):菅草。
【译文】
东门那边清水池,碧波荡漾泡黄麻。美丽温柔好姑娘,与她相聚同歌唱。东门那边清水池,碧波荡漾浸苎麻。美丽温柔好姑娘,与她相会私语长。东门那边清水池,碧波荡漾洗菅草。美丽温柔好姑娘,与她谈情乐洋洋。
东门之杨
【原文】
东门之杨,其叶牂牂①。昏以为期,明星煌煌②。
东门之杨,其叶肺肺③。昏以为期,明星哲哲④。
【注释】
①牂(zāng)牂:木盛貌。一说风吹树叶的响声。②煌煌:明亮貌。③肺肺(pèi):肺肺:茂盛的样子。④哲(zhì)皙:犹“煌煌”。
【译文】
东门有白杨,绿叶随风荡。人约黄昏时,明星闪闪亮。
东门有白杨,绿叶随风荡。人约黄昏后,星亮人无双。
墓门①
【原文】
墓门有棘②,斧以斯之③。夫也不良④,国人知之。知而不已⑤,谁昔然矣⑥。
墓门有梅,有鸮萃止⑦。夫也不良,歌以讯之⑧。讯予不顾,颠倒思予⑨。
【注释】
①相传这是谴责杀太子而篡夺陈国王位的陈佗的诗。②墓门:陈国城邑。③斯:砍。④夫:憎恶的人。⑤不已:不停止。此处指不改正。⑥谁昔:往昔。⑦鸮(xiāo):猫头鹰。萃(cuì):聚集。⑧讯:斥责。⑨颠倒:倒置。
【译文】
城门荆棘长,挥斧来砍光。那人心眼坏,国人尽知情。知而不改正,一贯干坏事。
城门有梅林,飞来猫头鹰。那人干坏事,作歌骂且恨。责而不更张,他还反着想。
月出
【原文】
月出皎兮①,佼人僚兮②。舒窈纠兮③,劳心悄兮④。
月出皓兮,佼人旒⑤兮。舒忧受兮⑥,劳心慅兮⑦。
月出照兮,佼人燎兮。舒夭绍兮⑧,劳心惨兮⑨。
【注释】
①皎(jiǎo):月光。②佼(jiǎo):美人。僚:美好貌。③舒:缓步。窈纠:身材苗条。④悄:忧。⑤旒(liú):妩媚貌。⑥忧受:舒迟之貌。⑦慅(sǎo):心神不宁。⑧夭绍:体态优美貌。⑨惨:心绪难安。
【译文】
月出明皎皎,姑娘多美貌。缓步细腰扭,思她受煎熬。
月出明皓皓,姑娘多美貌。缓步轻盈态,思她心焦躁。
月儿当头照,姑娘多美貌。缓步婀娜姿,思她心火烧。
泽陂
【原文】
彼泽之陂①,有蒲与荷。有美一人,伤如之何?寤寐无为,涕泗滂沱。
彼泽之陂,有蒲与蕳②。有美一人,硕大且卷③。寤寐无为,中心悁悁④。
彼泽之陂,有蒲菡萏⑤。有美一人,硕大且俨⑥。寤寐无为,辗转伏枕。
【注释】
①陂:湖边。②蕳:(jiān):兰草,也作莲。③硕大:身材高大。卷(quán):同“蜷”,美好貌。④悁悁:忧愁貌。⑤菡萏(hàndàn):荷花。⑥俨(yǎn):庄重貌。
【译文】
在那清水池塘边,嫩蒲新绿荷花艳。有位英俊美男子,苦苦想他怎么办?彻夜缱绻难入睡,只为相思泪涟涟。
在那清水池塘边,嫩蒲新绿荷花艳。有位潇洒美男子,身材魁伟相貌美。朝思暮想难入眠,心中郁闷拭珠泪。
在那清水池塘边,嫩蒲新绿荷花艳。有位堂堂美男子,身材高大貌庄严。朝思暮想难入睡,辗转反侧泣枕边。
·桧风·
羔裘
【原文】
羔裘逍遥,狐裘以朝①。岂不尔思?劳心忉忉。
羔裘翱翔②,狐裘在堂。岂不尔思?我心忧伤。
羔裘如膏,日出有曜③。岂不尔思?中心是悼④。
【注释】
①朝:上早朝。②翱翔:犹逍遥。③曜(yào):光。④悼:哀伤。
【译文】
君着羊袍喜逍遥,又穿狐裘上早朝。哪里不为你思谋?心中为你常忧劳。
君着羊袍喜逍遥,又穿狐裘赴公堂。哪里不为你思谋?愁肠不解思虑长。
羊皮如脂色泽亮,太阳一出闪光亮。哪里不为你思谋?心中整日满忧伤。
隰有苌楚
【原文】
隰有苌楚①,猗傩其枝②。夭之沃沃③,乐子之无知。
隰有苌楚,猗傩其华。夭之沃沃,乐子之无家。
隰有苌楚,猗傩其实。夭之沃沃,乐子之无室。
【注释】
①苌(chāng)楚:弥猴桃。②猗傩(ēnuò):同“婀娜”。③夭:草木初生者。沃沃:柔美、茂盛貌。
【译文】
洼地生长猕猴桃,嫩绿枝条多婀娜。生机勃发又丰茂,羡你无知无苦恼。
洼地生长猕猴桃,花儿朵朵多婀娜。生机勃发又丰茂,羡你无家无辛劳。
洼地生长猕猴桃,果实累累多婀娜。生机勃发又丰茂,羡你无妻真超脱。
·曹风·
蜉蝣
【原文】
蜉蝣之羽①,衣裳楚楚。心之忧矣,於我归处?
蜉蝣之翼,采采衣服②。心之忧矣,於我归息?
蜉蝣掘阅③,麻衣如雪。心之忧矣,於我归说④?
【注释】
①蜉蝣(fúyòu):虫名。②采采:犹“楚楚”,鲜明貌。③阅:洞穴。④说(shuì):休息。
【译文】
蜉蝣翅膀薄又亮,像那鲜丽美表裳。心中忧思重重生。我今归处在何方?
蜉蝣翅膀薄又轻,像那美艳好锦衣。心中忧思重重生,我今何处去安息?
蜉蝣挖洞好安歇,身着雪白好麻衣。心中忧思重重生,我今安身去何地?
·豳风·
七月
【原文】
七月流火①,九月授衣。一之日觱发②,二之日栗烈。无衣无褐,何以卒岁?三之日于耜,四之日举趾③。同我妇子,鎑彼南亩④,田唆至喜。
七月流火,九月授衣。春日载阳,有鸣仓庚。女执懿筐⑤,遵彼微行⑥,爰求柔桑。春日迟迟,采蘩祁祁。女心伤悲,殆及公子同归。
七月流火,八月萑苇⑦。蚕月条桑⑧,取彼斨⑨。以伐远扬,猗彼女桑。七月呜,八日载绩。载玄载黄,我朱孔阳,为公子裳。
四月秀葽,五月鸣蜩。八月其获,十月陨萚。一之日于貉,取彼狐狸,为公子裘。二之日其同,载缵武功。言私其豵,献豜于公。
五月斯螽动股,六月莎鸡振羽。七月在野,八月在宇,九月在户,十月蟋蟀,入我床下。穹窒熏鼠,塞向瑾户。嗟我妇子,日为改岁,人此室处。
六月食郁及奠,七月亨葵及菽。八月剥枣,十月获稻。为此春酒,以介眉寿。七月食瓜,八月断壶,九月叔苴。采荼薪樗,食我农夫。
九月筑场圃,十月纳禾稼。黍稷重穆,禾麻菽麦。嗟我农夫,我稼既同,上入执宫功。昼尔于茅,宵尔索絇,亟其乘屋,其始播百谷。
二之日凿冰冲冲,三之日纳于凌阴。四之日其蚤,献羔祭韭。九月肃霜,十月涤场。朋酒斯飨,日杀羔羊。跻彼公堂,称彼兕觥,万寿无疆!
【注释】
①流火:火星偏西。②一之日:十一月。为豳历纪日法。后与此同。觱(bì)发:风寒。③举趾:举足耕耘。④鎑(yè):送食。⑤懿:深。⑥微行:小路。⑦萑(huán)苇:芦苇。⑧条:修剪。⑨斨(qiān):方孔斧。(jú):鸟名,又称子规。缵:继续。穹:穷尽,清除。窒(zhì):堵塞。向:朝北的窗户。瑾:用泥涂抹。郁:李的一种,一名雀李,一名车李。奠(yù):山葡萄。剥:打。叔:拾。苴(jū):麻籽。樗(chū):木名。重(zhǒng):早种晚熟的谷。穆(lù):晚种早熟的谷。絇(táo):绳。凌阴:冰窖。蚤:同“早”。
【译文】
七月火星移,九月添寒衣。十一月里冷风吹,十二月风更凛冽。如今没有粗布衣,教我如何度残冬?正月修犁锄,二月好下田间。老婆孩子来送饭,一送送到地南边,农官老爷笑开颜。
七月火星移,九月添寒衣。阳春三月暖洋洋,枝头黄莺把歌唱。一群女人提竹筐,走在田边小路上,结伴前去采嫩桑。春日来了漫又长,采蒿人儿来又往。姑娘心里暗悲伤,就怕公子将她抢。
七月火星移,八月割芦苇。养蚕时节剪桑树,拿来斧子整树枝。长得高的踮着砍,采摘嫩桑给蚕食。七月子规凄声叫,八月大家来纺麻。麻布染成黑和黄,我染红布最拿手,为那公子做长褂。
四月葽草青,五月蝉声鸣。八月收割挥镰刀,十月落叶处处飘。十一月里捕野貉,猎得狐狸取皮毛,为那公子做皮袍。十二月里大聚会,打猎练得武功高。小兽留下给自己,大兽献出公爷挑。
五月蚂蚱展大腿,六月莎鸡振双翼。七月它们在田野,八月檐下把身栖,九月跳进我家门,十月蟋蟀畏秋凉,来我床下好匿藏。烟熏老鼠堵鼠洞,塞窗封门不留孔。可怜贤妻和苦儿,一年到了除夕夜,走进破屋避风雪。
六月吃李野葡萄,七月芹菜和豆熬。八月打酸枣,十月收新稻。用此原料酿春酒,共祝主人福寿高。七月吃田瓜,八月摘葫芦,九月拾麻籽。苦菜采了又砍柴,农夫饭食挺糟糕。
九月修筑打谷场,十月打粮好入仓。黍稷晚谷加早谷,米麻豆麦喷喷香。可叹我们庄稼汉,刚把五谷收进仓,又为公侯干活忙。白天出门割茅草,夜里搓绳到天亮,匆匆忙忙修房屋,开年又要种百谷。
腊月凿冰冲冲响,正月冰块地窖藏。二月早晨行祭礼,羔羊韭菜供神享。九月萧瑟初降霜,十月扫净打谷场。两坛美酒大家尝,还杀肥嫩小羔羊。登上公爷大厅堂,敬酒碰杯响丁当,共祝万寿又无疆!
东山
【原文】
我徂东山①,慆慆不归②。我来自东,零雨其濛。我东日归,我心西悲。制彼裳衣,勿士行枚③。蜎蜎者蠋④,烝在桑野⑤。敦彼独宿⑥,亦在车下。
我徂东山,慆慆不归。我来自东,零雨其濛。果赢之实,亦施于宇。伊威在室,蟏蛸在户⑦。町畽鹿场⑧,熠耀宵行。不可畏也?伊可怀也。
我徂东山,慆慆不归。我来自东,零雨其濛。鹳鸣于垤⑨,妇叹于室。洒扫穹窒,我征聿至。有敦瓜苦,蒸在栗薪。自我不见,于今三年。
我徂东山,慆慆不归。我来自东,零雨其濛。仓庚于飞,熠耀其羽。之子于归,皇驳其马。亲结其缡,九十其仪。其新孔嘉,其旧如之何?
【注释】
①徂(cú):往。②慆慆:久。③行枚:夜晚行军口含小木棍以免说话。④蜎(yuān)蜎:蠕动貌。蠋(zhú):桑虫。野蚕。⑤烝(zhēng):语助。⑥敦:孤独貌。后“敦”,圆。蟏蛸(xiāoshāo):虫名,长脚蜘蛛。⑧町畽(tīngtuǎn):屋边空地。⑨垤(dié):土堆。九十:言其多。全句指结婚礼仪盛大。
【译文】
我到东山去出征,久久不能还故园。如今我自东方归,细雨濛濛下不停。我自东方往家转,西望故园泪难干。制件普通百姓衣,不再行军去作战。山蚕蠕动行得慢,隐身桑林荒野问。我蜷一团独自宿,睡在车下难入眠。
我到东山去出征,久久不能还故园。如今我自东方归,细雨濛濛下不停。果树结实沉甸甸,藤蔓延伸到屋檐。土鳖屋中四处爬,蜘蛛织网在门边。宅旁田地成鹿苑,萤火夜里亮闪闪。难道荒凉不可怕?心里还是念着它。
我到东山去出征,久久不能还故园。如今我自东方归,细雨濛濛下不停。鹳鸟飞上土丘叫,妻子家中把气叹。打扫屋子堵鼠洞,只盼我能把家还。瓠瓜长得溜溜圆,堆在柴上无人管。自我当初离开家,时至今日整三年。
我到东山去出征,久久不能还故园。如今我自东方归,细雨濛濛下不停。黄莺飞翔在蓝天,羽毛鲜艳多耀眼。回想当年妻嫁时,黄马花马驾车辕。母亲为她缠佩巾,种种礼仪都完善。新婚之时多美好,回家是否如初欢?
二、雅
·小雅·
鹿鸣
【原文】
呦呦鹿鸣,食野之苹。我有嘉宾,鼓瑟吹笙。吹笙鼓簧,承筐是将①。人之好我,示我周行②。
呦呦鹿鸣,食野之蒿。我有嘉宾,德音孔昭。视民不佻③,君子是则是效。我有旨酒,嘉宾式燕以敖④。
呦呦鹿鸣,食野之芩⑤。我有嘉宾,鼓瑟鼓琴。鼓瑟鼓琴,和乐且湛⑦。我有旨酒,以燕乐嘉宾之心。
【注释】
①将:进献。②周行(háng):正道。③佻(tiāo):轻佻。奸巧。④燕:通“宴”。敖:邀游。⑤芩(qín):茜类植物。⑥湛:过度逸乐。
【译文】
呦呦野鹿鸣,来食野青苹。我有众嘉宾,弹瑟又吹笙。吹笙又鼓簧,献礼一筐筐。人们惠爱我,示我以路向。
呦呦野鹿鸣,来食野中蒿。我有众宾客,品行皆良好。教民不轻佻,依法来仿效。我有上等酒,宴宾同逍遥。
呦呦野鹿鸣,来食野中芩。我有众宾客,鼓瑟又弹琴。鼓瑟又弹琴,和乐且纵情。我有上等酒,以快客人心。
伐木
【原文】
伐木丁丁,鸟鸣嘤嘤。出自幽谷,迁于乔木。嘤其鸣矣,求其友声。相彼鸟矣,犹求友声;矧伊人矣①,不求友生?神之听之②,终和且平。
伐木许许,酾酒有藇③。既有肥羜④,以速诸父。宁适不来,微我弗顾。於粲洒埽,陈馈八簋⑤。既有肥牡,以速诸舅。宁适不来,微我有咎。
伐木于阪,酾酒有衍。笾豆有践,兄弟无远。民之失德,乾鍭以愆⑥。有酒滑我⑦,无酒酤我。坎坎鼓我,蹲蹲舞我⑧。迨我暇矣,饮此滑矣。
【注释】
①矧(shěn):何况。②神之:慎之。听之:从之。③酾(shī):滤酒。藇(xǔ):美。下“衍”同。④羜(zhù):五个月的小羊。⑤簋(guǐ):食器。⑥乾鍭:干粮。愆:过错。⑦湑(xǔ):滤成清酒。⑧蹲蹲(cún):舞貌。
【译文】
伐木丁丁响,鸟儿嘤嘤唱。有鸟出幽谷,栖于高枝上。长鸣不停息,是求朋友意。看那小鸟儿,犹寻友啼声;我等况为人,无友怎么行?小心去遵从,和谐又安宁。
伐木响声声,滤酒味香醇。小羊好肥硕,只盼众父老。倘若不能来,非我不念顾。庭院已洒扫,摆上美佳肴。羊肉也肥厚,只等舅辈到。或可不能来,不要怪罪我。