登陆注册
3553400000030

第30章 THE PORTER AND THE THREE LADIES OF BAGHDAD.(5)

but being strangers in Baghdadwe lost ourselves and could not find our way back to our khan: so we hopeof your courtesythat you will admit us to pass the night with youand God will requite you.'The portress looked at them and saw that they were dressed like merchants and appeared respectable;so she returned to her sisters and repeated to them Jaafer's storyand they took compassion on the supposed strangers and bade her admit them. So she resumed and opened the gate to themand they said'Have we thy leave to enter?'Enter,'answered she;whereupon the Khalif and Jaafer and Mesrour entered;and when the girls saw themthey rose and welcomed them and made them sit down and served them,saying'Ye are welcome as our guestsbut on one condition.'

'What is that?'asked they;and the mistress of the house answered'It is that you be eyes without tongues and that,whatever you seeyou enquire not thereof nor speak of that which concerns you notlest you hear what will not please you.'

'Good,'answered they: 'we are no meddlers.'Then they sat down to carouse;whilst the Khalif looked at the three Calenders and marvelled for that they were all blind of the right eyeand gazed upon the ladies and was amazed at their beauty and goodliness. They fell to drinking and talking and said to the Khalif'Drink.'But he answered'Excuse mefor I am vowed to the pilgrimage.'Whereupon the portress rose and spreading a gold-embroidered cloth before himset thereon a china bowl,into which she poured willow-flower waterwith a spoonful of snow and some pounded sugar-candy. The Khalif thanked her and said to himself'By AllahI will reward her to-morrow for her kind office!'Then they addressed themselves to carouseltill the wine began to work upon themwhen the eldest lady rose and making an obeisance to her gueststook the cateress by the hand and said'Comesisterslet us do our duty.'And they answered,'It is well.'So the portress rose and cleared the middle of the saloonafter she had removed the table service and thrown away the remains of the banquet. Then she renewed the perfumes in the censers and made the Calenders sit down on a sofa by the dais and the Khalif and his companions on a sofa at the other end;after which she called to the portersaying'How dull and slothful thou art!Come and help us: thou art no strangerbut one of the household!'So he rose and girt his middle and said'What would you have me do?'And she answered'Stay where thou art.'Then the cateress rose and setting a chair in the middle of the room,went to a closetwhich she openedsaying to the porter'Come and help me.'So he went to her and she brought out two black bitcheswith chains round their necksand gave them to him,saying'Take them.'So he took them and carried them to the middle of the saloon;whereupon the mistress of the house tucked up her sleeves and taking a whipsaid to the porter'Bring me one of the bitches.'So he brought it to her by the chain;and the bitch wept and shook its head at the damselwho brought the whip down on itwhilst the porter held it by the chain. The bitch howled and whinedbut the lady ceased not to beat it till her arm was tired;when she threw away the whip and pressing the bitch to her bosomkissed it on the head and wiped away its tears. Then she said to the porter'Take it back and bring the other.'He did as she bade himand she did with the second bitch as she had done with the first. The Khalif's mind was troubled at her doings and his breast contracted and he could not restrain his impatience to know the meaning of all this. So he winked to Jaafer to askbut the latter turned and signed to him as who should say'Be silent: this is no time for impertinent curiosity.'Then said the portress to the mistress of the house,'O my ladyrise and go up to thy placethat I in turn may do my part.'It is well,'answered she and went up and sat down on the couch of juniper-woodat the upper end of the dais;whilst the portress sat down on a chair and said to the cateress'Do what thou hast to do.'So the latter rose and going to a closet,brought out a bag of yellow satinwith cords of green silk and tassels of goldand came and sat down before the portress. Then she opened the bag and took out a lutewhich she tunedand sang the following versesaccompanying herself on the lute:

Thou art my wishthou art my end;And in thy presenceO my friend,There is for me abiding joy: Thine absence sets my heart a-flame For thee distraughtwith thee possestThou reignest ever in my breast,Nor in the love I bear to thee Is there for me reproach or shame.

Life's veil for me was torn apartWhen Love gat hold upon my heart For Love still rends the veils in twain And brings dishonour on fair fame.

The cloak of sickness I did on;And straight my fault appeared and shone.

Since that my heart made choice of thee And love and longing on me came,My eyes are ever wet with tearsAnd all my secret thought appears,When with my tears'tumultuous flow Exhales the secret of thy name.

Heal thou my painsfor thou to me Art both disease and remedy.

Yet himwhose cure is in thy handAffliction shall for ever claim,Thy glances set my heart on fireSlay me with swords of my desire:

How manytrulyof the best Have fallen beneath Love's sword of flame?

Yet may I not from passion cease Nor in forgetting seek release;

For love's my comfortpride and lawPublic and privateaye the same.

Blest eyes that have of thee their fill And look upon thee at their will!

Ayof my own unforced intentThe slave of passion I became.

When the portress heard this foursome songshe cried out'Alas!

Alas!Alas!'and tore her clothes and fell down in a swoon;and the Khalif saw on her body the marks of beating with rods and whipsand wondered greatly. Then the cateress rose and sprinkled water upon her and brought her a fresh dress and put it on her.

同类推荐
  • 大方等陀罗尼经

    大方等陀罗尼经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 论语集注

    论语集注

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 升仙传

    升仙传

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 根本说一切有部苾芻尼毗奈耶

    根本说一切有部苾芻尼毗奈耶

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 赣州圣济庙灵迹碑

    赣州圣济庙灵迹碑

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 关公战长沙

    关公战长沙

    这是一部长篇小说,共分10章,分别为长沙有龙虎惊马在关山、拖刀逢鬼步天下无绝招、落刀人去后千载渺祠堂、双胞传二姓姓氏出三家、谱牒留悬念烟火续棋谱、关山龙文化一脉贯古今、文武皆为义赤兔惜貂蝉、千秋成一梦又梦战长沙、悬疑千古后梦里遇相知、脑波解旧梦关山探神奇。
  • 每一天,练习照顾自己

    每一天,练习照顾自己

    “人生而孤独”。在孤独的人生旅程,人们往往寻找安慰,寄托渴望,将人生依附于他人,也因此迷失自我,深感空虚和痛苦。人为何而生?我们缺乏反省。我们的人生不能由他人定义,我们要找回灵魂,本书正如招魂的幡引,引导你的灵魂重新归附自身,让你成为自己,成就自己,学会照顾自己。
  • 皇牌龙骑

    皇牌龙骑

    战斗机飞行员龙一穿越到白龙帝国,为了能重返天空,龙一进入到龙骑士学院学习。在这里,学斗气,练法力,养巨龙,拥有巨人之力,通过不断的修炼,最终成为皇家龙骑士。
  • 深情虐恋宝贝请原谅

    深情虐恋宝贝请原谅

    【大虐】【有心脏病者勿进】她,被他视为仇人,几年来受尽痛苦,她爱他呀,直到她不爱了,他才发现,自己已经在不知不觉中爱上她了。她恨他,怎么办?临死的关头,她终于回心转意,又给他当了一次新娘。不久之后,他为她打下了天下,他还清清楚楚的记得,那年,她对他说,她的梦想是当公主。王子为公主打下了天下,但是,公主永远的消失了……
  • 小相公追妻记

    小相公追妻记

    他和她,青梅竹马。小时候的他,总是受她保护。情窦初开,他去追大家闺秀,她搞破坏,顺便史无前例的纠缠他。后来,迫于压力,她远嫁南方,他才发现,没有她的生活,陷入了混乱。于是,他认真学习做生意,考虑举家迁往南方。再相遇,他已进化成狼,势必要扑到她这个小白兔!
  • 续城之半生浮图

    续城之半生浮图

    不曾想,有一个人会以横冲直撞之势破入生命。与他争锋相对横眉怒骂,与他一同经历险难,他轻抱着我说:你是个好女孩。但转身他就指着我的鼻子冷扬了语调骂:“小九,你没有心。”如果无心,我不会觉得痛;如果无心,我不会停留原地。嘴角是苦涩的笑,但我只是深深凝看着他,没有说一句话。许久之后,才知陆续爱我。人生的两岸,一个抚我入眠,一个将我唤醒。光阴的两岸,却终究无法以一苇渡杭,我知你心意。曾想与你相忘于江湖,以沧桑为饮,年华果腹,岁月做衣锦华服,于百转千回后,悄然转身,然后,离去。但到底没敌过那强大的命运,把我与你绑在了一起。只是,当多年以后,陆续,你是否还会如最初那般待我?
  • A4纸上的奇迹:午后十分钟的人生大改造

    A4纸上的奇迹:午后十分钟的人生大改造

    据说将一张厚度为1mm的A4纸对折100次,它的厚度会超过地球到月球的距离。没有人会去验证这个奇迹,但是想要提高自身境界的你,却可以用A4纸创造另一个奇迹……一本教你用A4纸工作法重新整理工作、生活的神奇励志书。通过对365张A4纸的运用,可以在轻松好玩的过程中,逐步实现对自己人生的大改造。每天抽出午后吃饱犯困的午后十分钟时间,将自己的思绪整理在纸上,通过写、画、圈、折等方法,将思绪归类,整理出一条清晰的思维脉络。用一年的时间,将书中的方法贯彻到生活中去,你会发现,你的人生已经彻底改变!
  • 富可敌国之相公宝贝

    富可敌国之相公宝贝

    “莞儿,你在干什么呢?快来吃饭了。”妈妈的声音从房间外面传了进来。“哦!”琮紫菀应着声但是并没有任何行动。“你这死丫头,喊了你半天都不出来,又一个人躲在房里干什么呢?”琮母见女儿始终没有出来,于是破门而入喊道。看到妈妈双手插腰,手里拿着铲子站在门口,一副要大义灭亲的架势,赶紧陪着笑脸说道:“妈,我正在问同学到哪里拍写真又好又便宜呢!这样也能为您省点儿钱不是吗?”“省钱,……
  • 魔道

    魔道

    一个21世纪的倒霉修魔者流落到了异世界,他要如何回到地球呢?是从魔界还是修魔界,还是深渊界,亦或是神界和灵鬼界?哪里才能找到回家的路?前路不可知,孤单上路的他会遇见些什么呢?什么是神?什么是魔?修真是道,修魔也是道,看我修魔成神。
  • 莎士比亚诗歌全编:十四行诗

    莎士比亚诗歌全编:十四行诗

    《十四行诗集》是莎士比亚最重要的诗集,从18世纪末以来,莎士比亚的十四行诗引起了人们巨大的兴趣和种种争论。按照广泛流行的解释,这些十四行诗从第1首到第126首,是写给或讲到一位美貌的贵族男青年的;从第127首到第152首,是写给或讲到一位黑肤女郎的;最后两首及中间个别几首,与故事无关。这部诗集乍一看来,会给人一种单调的感觉,莎士比亚翻来覆去地重复着相同的主题——时间、友谊或爱情、艺术(诗)。但是,仔细吟味后,你就会发觉,它们绝不是千篇一律的东西。