登陆注册
4279300000235

第235章

In that box on the left were the Kartassovs. Vronsky knew them, and knew that Anna was acquainted with them. Madame Kartassova, a thin little woman, was standing up in her box, and, her back turned upon Anna, she was putting on a mantle that her husband was holding for her. Her face was pale and angry, and she was talking excitedly. Kartassov, a fat, bald man, was continually looking round at Anna, while he attempted to soothe his wife. When the wife had gone out, the husband lingered a long while, and tried to catch Anna's eye, obviously anxious to bow to her. But Anna, with unmistakable intention, avoided noticing him, and talked to Iashvin, whose cropped head was bent down to her. Kartassov went out without making his salutation, and the box was left empty.

Vronsky could not understand exactly what had passed between the Kartassovs and Anna, but he saw that something humiliating for Anna had happened. He knew this both from what he had seen, and most of all from the face of Anna, who, he could see, was taxing every nerve to carry through the part she had taken up. And in maintaining this attitude of external composure she was completely successful. Anyone who did not know her and her circle, who had not heard all the utterances of the women expressive of commiseration, indignation and amazement, that she should show herself in society, and show herself so conspicuously with her lace and her beauty, would have admired the serenity and loveliness of this woman without a suspicion that she was undergoing the sensations of a man in the stocks.

Knowing that something had happened, but not knowing precisely what, Vronsky felt a thrill of agonizing anxiety, and hoping to find out something, he went toward his brother's box. Purposely choosing the way round farthest from Anna's box, he jostled as he came out against the colonel of his old regiment, talking to two acquaintances. Vronsky heard the name of Karenin, and noticed how the colonel hastened to address Vronsky loudly by name, with a meaning glance at his companions.

`Ah, Vronsky! When are you coming to the regiment? We can't let you off without a supper. You're our - one of the most thorough,' said the colonel of his regiment.

`I can't stop, awfully sorry, another time,' said Vronsky, and he ran upstairs toward his brother's box.

The old countess, Vronsky's mother, with her steel-gray curls, was in his brother's box. Varia with the young Princess Sorokina met him in the corridor.

Leaving the Princess Sorokina with her mother, Varia held out her hand to her brother-in-law, and began immediately to speak of what interested him. She was more excited than he had ever seen her.

`I think it's mean and hateful, and Madame Kartassova had no right to do it. Madame Karenina...' she began.

`But what is it? I don't know.'

`What? You haven't heard?'

`You know I should be the last person to hear of it.'

`There isn't a more spiteful creature than that Madame Kartassova!'

`But what did she do?'

`My husband told me.... She has insulted Madame Karenina. Her husband began talking to her across the box, and Madame Kartassova made a scene. She said something aloud, they say, something insulting, and went away.'

`Count, your maman is asking for you,' said the young Princess Sorokina, peeping out of the door of the box.

`I've been expecting you all the while,' said his mother, smiling sarcastically. `You were nowhere to be seen.'

Her son saw that she could not suppress a smile of delight.

`Good evening, maman . I have come to you,' he said coldly.

`Why aren't you going to faire la cour à Madame Karenina ?'

she went on, when Princess Sorokina had moved away. ` Elle fait sensation.

On oublie la Patti pour elle .'

` Maman , I have asked you not to say anything to me of that,'

he answered, scowling.

`I'm only saying what everyone's saying.'

Vronsky made no reply, and saying a few words to Princess Sorokina, he went away. At the door he met his brother.

`Ah, Alexei!' said his brother. `How disgusting! Idiot of a woman, nothing else.... I wanted to go straight to her. Let's go together.'

Vronsky did not hear him. With rapid steps he went downstairs;he felt that he must do something, but he did not know what. Anger with her for having put herself and him in such a false position, together with pity for her suffering, filled his heart. He went down, and made straight for Anna's box. At her box stood Stremov, talking to her.

`There are no more tenors. Le moule en est brise !'

Vronsky bowed to her and stopped to greet Stremov.

`You came in late, I think, and have missed the best song,' Anna said to Vronsky, glancing ironically, he thought, at him.

`I am a poor judge of music,' he said, looking sternly at her.

`Like Prince Iashvin,' she said smiling, `who considers that Patti sings too loud. - Thank you,' she said, her little hand in its long glove taking the playbill Vronsky picked up, and suddenly at that instant her lovely face quivered. She got up and went into the interior of the box.

Noticing in the next act that her box was empty, Vronsky, rousing many an indignant `Hush!' in the silent audience, went out in the middle of a solo and drove home.

Anna was already at home. When Vronsky went up to her, she was in the same dress she had worn at the theater. She was sitting in the first armchair against the wall, looking straight before her. She looked at him, and at once resumed her former position.

`Anna,' he said.

`You, you are to blame for everything!' she cried, with tears of despair and hatred in her voice, getting up.

`I begged, I implored you not to go; I knew it would be unpleasant...'

`Unpleasant?' she cried. `Hideous! As long as I live I shall never forget it. She said it was a disgrace to sit beside me.'

`A silly woman's chatter,' he said, `but why risk it, why provoke?...'

`I hate your calm. You ought not to have brought me to this. If you had loved me...'

`Anna! How does the question of my love come in?...'

`Oh, if you loved me, as I love, if you were tortured as I am...'

she said, looking at him with an expression of terror.

He was sorry for her, and angry notwithstanding. He assured her of his love because he saw that this was the only means of soothing her, and he did not reproach her in words, but in his heart he reproached her.

And the asseverations of his love, which seemed to him so trivial that he was ashamed to utter them, she drank in eagerly, and gradually became calmer. The next day, completely reconciled, they left for the country.

同类推荐
  • Roundabout to Boston

    Roundabout to Boston

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • Emile Zola

    Emile Zola

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 华下逢杨侍御

    华下逢杨侍御

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 杂藏经

    杂藏经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 秋日题窦员外崇德里

    秋日题窦员外崇德里

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 和明星的爱恋2

    和明星的爱恋2

    她是平凡的追梦女孩,他是华丽而受人追捧的明星。本有一段美好的姻缘却被人硬生生的扯断,此后遭遇的打击里却又一次次得以解脱。一场完美的邂逅让她失去了人生中最重要的东西,面对不爱的人她选择了逃避。面对面前不爱的人,面对一直呵护着她,保护着她的人,最终,她的心终究会归于谁?当两条不同的平行线交织在一起,会擦出什么样的火花?“我不能停止对你的爱,但我希望可以用我的一生来照顾你,陪伴你。”他温柔的抱着她,贴在她的耳边讲述着心声。然而,就在她的心要选择他时,一场场阴谋开始慢慢逼近------
  • 活在自己的世界里

    活在自己的世界里

    生活总会碰到这样那样的人和事,有喜相逢也有伤别离,有催人奋进也有令人心碎。经历前,经历时,经历后,千姿百态,各自为像,各有所得所失。作者把不同时期所遭遇的、听说的、采访的人事写成一篇篇小故事,辗转表达了生活心得。最好的生活不是活在别人的世界里,而是活在自我那个残缺不全的世界里,并在对自我的不断修正中,获得弥足的成长。
  • 美不胜收:九寨沟

    美不胜收:九寨沟

    九寨沟神奇的自然风光,独特的地理环境,孕育了九寨沟独特的地域人文历史。随着九寨沟名气一天天增加,世世代代隐藏于这里的藏民族和羌民族的人文历史,也逐步向世人揭开其神秘的面纱。
  • 窗外诗雨

    窗外诗雨

    从星期一到星期天过得很快,一转眼十五年的写作时间“不翼而飞”。现在,我终于有了一本属于自己的书《窗外诗雨》。我四处打工,到处漂泊,曾几度想放弃创作,只因心中有种无法割舍的情愫,又重新提起笔来。如果你也真的喜欢写作,就不要轻言放弃,要相信这个世界只要有梦想就会有美丽的故事发生。
  • 圣人

    圣人

    天空之上,万千星辰正在急遽运动着,而这运动也完全违背了现代物理学理论。如果让哪位物理学家看见,一定会感叹世界之大无奇不有。而现代物理学也将要变天了!一次偶然的机遇让济羽陷入混沌的宇宙中。且看济羽有着何种的遭遇。
  • 中国清官廉事(新版)

    中国清官廉事(新版)

    清官与廉吏大体同义,其要旨在一个“廉”字。“廉”原指物体露出棱角,朱熹集注《论语》时说:“廉,谓棱角峭厉。”以之比喻人的禀性方正刚直。“廉”又作收敛解,引申为逊让、节俭,进而引申为不苟取、不贪求。故古时将有节操、不苟取之人称作“廉士”;将清廉守正的官吏称作“廉吏”。我们案头的这本周庆苾先生精心撰构的《中国清官廉事》一书,陈列先秦至明清一百多位清官的懿言嘉行,读来直觉清风拂面,深感天地毕竟有正气。
  • 卿本佳人之妖孽找上门

    卿本佳人之妖孽找上门

    前世,她乃绝世忠狗一枚。他让她向东,她绝逼不敢往西,他让她舔骨头,她绝逼不敢把骨头吞下去。前世,她乃绝世痴情种一枚。他夜夜笙歌,佳人在怀,寻花问柳,美妾成群。她浴血杀敌,一腔孤勇,伤痕累累也换不来他一句慰问。前世,她乃冷情杀手一枚。他让她杀的人,她绝对不会留人性命,包括她最亲近的妹妹她都能眉头不皱一鞭挥下去。他是她的神,她是他的神经病。可是为什么呢?蛰伏十三年余载,她助他一人之下万人之上,也不过因为他当初对她说的那句话:“独孤,本王这一生,只会留你一人。”可是最后,毁掉她的,正是当日说只留他一人的她。
  • 嫡女傻妃

    嫡女傻妃

    【大结局+出版】一朝穿越,竟成了古代第一丑女,不但满脸恶疮,还是一个人人唾弃的傻子。姐妹欺压,爱人戏弄,就连府中下人都敢人人来踩一脚。原来自己的前世居然过得如此悲惨。笑话,既然她接纳了这具身体,就必须活出个痛快来。不但要治好脸上的恶疮,还原出惊世美貌,更要让欺负她的人得到应有的惩罚。势利未婚夫,一脚踹开,想要和好?抱歉,好女不吃回头草。终于清完碍眼的人,准备研究体内先天存在的毒。却迎头飞来一宗圣旨,要她嫁给当朝最为荏弱多病的宸王。好吧!反正是一短命之人,嫁过去,就当换个环境生活便是。只待他一归西,自己继续逍遥快活。谁知,宸王并非传闻那般荏弱,更在新婚之夜将她……。此仇不报非女子,她一定要找回立场……只是此刻,看着那张惑世妖颜上扬起的笑靥,她方意识到,似乎,又被算计了……新浪微博:作者水安然欢迎关注微信公众平台,搜索:水安然,即可进入!
  • In the Carquinez Woods

    In the Carquinez Woods

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 凋谢的无名花

    凋谢的无名花

    亚楠在这座城市中是人所共知的美人,一个真正的美人。她的美让人不敢多看,让人看了觉得心疼甚至落泪。但是,见过亚楠的人都有一种感觉,这个美丽女人的脸上挂着一种冷酷,冷酷中还流露出一种孤傲,于是就有了一种让人敬而远之的感觉。亚楠是一位诗人,也是一位书画家,是这座城市非常有影响的文化名人,诗歌作品多次在全国获得各种奖项,书画作品不断参加各种规模的展览。人们都说,她写的诗和人一样美,她画的画、写的字同样跟人一样美。尤其是对传统文化的理解,对现代文化的感知,都能明显地渗透在她的笔端和纸背上。于是在诗书画上,就奠定了亚楠的学术地位和高度。