登陆注册
4606300001102

第1102章

When the dinner was over, M. de Buturlin, a distinguished Russian, and a great lover of pretty women, paid me a visit. He had been attracted by the sweet voice of the fair Sara, who was singing a Neapolitan air to the guitar. I shone only with a borrowed light, but I was far from being offended. Buturlin fell in love with Sara on the spot, and a few months after I left he got her for five hundred Louis, which Goudar required to carry out the order he had received, namely, to leave Naples in three days.

This stroke came from the queen, who found out that the king met Madame Goudar secretly at Procida. She found her royal husband laughing heartily at a letter which he would not shew her.

The queen's curiosity was excited, and at last the king gave in, and her majesty read the following:

"Ti aspettero nel medesimo luogo, ed alla stessa ora, coll' impazienza medesima che ha una vacca che desidera l'avvicinamento del toro."

"Chi infamia!" cried the queen, and her majesty gave the cow's husband to understand that in three days he would have to leave Naples, and look for bulls in other countries.

If these events had not taken place, M. de Buturlin would not have made so good a bargain.

After my dinner, Goudar asked all the company to sup with him the next evening. The repast was a magnificent one, but when Medini sat down at the end of a long table behind a heap of gold and a pack of cards, no punters came forward. Madame Goudar tried in vain to make the gentlemen take a hand. The Englishmen and the Saxons said politely that they should be delighted to play if she or I would take the bank, but they feared the count's extraordinary fortune.

Thereupon Goudar had the impudence to ask me to deal for a fourth share.

"I will not deal under a half share," I replied, "though I have no confidence in my luck."

Goudar spoke to Medini, who got up, took away his share, and left me the place.

I had only two hundred ounces in my purse. I placed them beside Goudar's two hundred, and in two hours my bank was broken, and I went to console myself with my Callimena.

Finding myself penniless I decided to yield to the pressure of Agatha's husband, who continued to beg me to take back the jewelry I had given his wife. I told Agatha I would never have consented if fortune had been kinder to me. She told her husband, and the worthy man came out of his closet and embraced me as if I had just made his fortune.

I told him I should like to have the value of the jewels, and the next day I found myself once more in possession of fifteen thousand francs.

>From that moment I decided to go to Rome, intending to stop there for eight months; but before my departure the advocate said he must give me a dinner at a casino which he had at Portici.

I had plenty of food for thought when I found myself in the house where I

had made a small fortune by my trick with the mercury five-and-twenty years ago.

The king was then at Portici with his Court, and our curiosity attracting us we were witnesses of a most singular spectacle.

The king was only nineteen and loved all kinds of frolics. He conceived a desire to be tossed in a blanket! Probably few crowned heads have wished to imitate Sancho Panza in this manner.

His majesty was tossed to his heart's content; but after his aerial journeys he wished to laugh at those whom he had amused. He began by proposing that the queen should take part in the game; on her replying by shrieks of laughter, his majesty did not insist.

The old courtiers made their escape, greatly to my regret, for I should have liked to see them cutting capers in the air, specially Prince Paul Nicander, who had been the king's tutor, and had filled him with all his own prejudices.

When the king saw that his old followers had fled, he was reduced to asking the young nobles present to play their part.

I was not afraid for myself, as I was unknown, and not of sufficient rank to merit such an honour.

After three or four young noblemen had been tossed, much to the amusement of the queen and her ladies, the king cast his eyes on two young Florentine nobles who had lately arrived at Naples. They were with their tutor, and all three had been laughing heartily at the disport of the king and his courtiers.

The monarch came up and accosted them very pleasantly, proposing that they should take part in the game.

The wretched Tuscans had been baked in a bad oven; they were undersized, ugly, and humpbacked.

His majesty's proposal seemed to put them on thorns. Everybody listened for the effects of the king's eloquence; he was urging them to undress, and saying that it would be unmannerly to refuse; there could be no humiliation in it, he said, as he himself had been the first to submit.

The tutor felt that it would not do to give the king a refusal, and told them that they must give in, and thereupon the two Florentines took off their clothes.

When the company saw their figures and doleful expressions, the laughter became general. The king took one of them by the hand, observing in an encouraging manner that there would be no danger; and as a special honour he held one of the corners of the blanket himself. But, for all that, big tears rolled down the wretched young man's cheeks.

After three or four visits to the ceiling, and amusing everyone by the display of his long thin legs, he was released, and the younger brother went to the torture smilingly, for which he was rewarded by applause.

The governor, suspecting that his majesty destined him for the same fate, had slipped out; and the king laughed merrily when he heard of his departure.

Such was the extraordinary spectacle we enjoyed--a spectacle in every way unique.

Don Pascal Latilla, who had been lucky enough to avoid his majesty's notice, told us a number of pleasant anecdotes about the king; all shewed him in the amiable light of a friend of mirth and an enemy to all pomp and stateliness, by which kings are hedged in generally. He assured us that no one could help liking him, because he always preferred to be treated as a friend rather than a monarch.

同类推荐
  • 长阿含经

    长阿含经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 未生怨经

    未生怨经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • The Science of Right

    The Science of Right

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • The Mystery of Orcival

    The Mystery of Orcival

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • The Mysterious Island

    The Mysterious Island

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 马克思主义研究资料:马克思主义综论I(第23卷)

    马克思主义研究资料:马克思主义综论I(第23卷)

    本卷是马克思主义综论第I卷,所收录的文章是对马克思主义的总体性论述。本卷分为两个部分,第一部分是学者们对马克思主义的内容和本质的探讨,以及对马克思主义研究现状的分析。第二部分研究的是马克思主义的历史作用和现实意义。
  • 时光不老,一切都还来得及

    时光不老,一切都还来得及

    世界的各个角落都有着不是过来人却又即将成为过来人的人。过来人是什么样子的,他们都有哪些私密的隐事,他们是如何跨过人生艰难的河流,他们经历了哪些刻骨铭心、囧事连天、痛定思痛、愉悦幸福、孤独落寞、沉迷成长的成长轨迹…….过来人,而今活在当下的人,有勇气和智慧开创美好未来的人,尽管在他们的成长岁月里,曾流淌着愁、恨、痴、缠、狂、迷、囧……的血液因子,如今变得成熟的他们变得睿智、从容。本书通过作者专访几十位过来人,将他们过往的隐秘故事真诚、真实的呈现,这些隐秘的故事,就像人生中的基石,它拥簇着我们不断的前行,直到回归生命的本质,然后幸福地活在当下。
  • 妖孽太监,非卿江山

    妖孽太监,非卿江山

    现代法医白非儿一朝穿越,竟来到了寒流暗涌的大明王朝。东厂、西厂、锦衣卫,乱了她的生活!妖孽太监、优雅王子、邪气美男,扰了她的心!勾心斗角,明争暗斗,关本小姐何事?被一个太监告白也是够了“从第一眼开始,你就在我的手掌心,你注定逃不掉,天涯海我也要把你拽回来。”滚!这没有技术含量的穿越,真特么牙疼!【情节虚构,请勿模仿】
  • 成就一生的好心态

    成就一生的好心态

    心态直接决定着一个人是否活得快乐,是否能取得成功。本书阐述了自信、诚信、谦虚、进取、宽容、欣赏、从容、知足、感恩、乐观等好心态带给我们的益处,着重讲解了如何拥有这些好心态。成功学家指出,好心态决定好人生。一个人拥有好心态,必然会在学习、工作、生活、交际中,收获好心情,收获良好的人际关系,收获珍贵的友情和爱情,收获财富,收获好人生。
  • 词以傲然

    词以傲然

    金琪:以为遇见你从此变得更完整,却为你住进这座更寂寞的城;宋词:每一次勇敢都用尽了全部力气,包括靠近你,最后不得以的放弃不过如此而已。
  • 哲人孔子传

    哲人孔子传

    本书更主要从《论语》取材,参酌《史记》《孔子家语》《四书》《春秋》等典籍,加上推论引证,排出孔子一生言行的时序,夹叙夹议至圣在华夏文明集大成复创新局的不朽地位。针对一些旧说也提出质疑,而孔子从年轻至耄耋,一生思想的蜕变历程也依经解经,清晰呈现,合乎夫子自道:“吾十有五而志于学,三十而立,四十而不惑,五十而知天命,六十而耳顺,七十而从心所欲不踰矩。”
  • 寓言中的经济学诡计

    寓言中的经济学诡计

    本书通过寓言故事,引出经济学中的内在秘密,并加以幽默的解读,带领读者走进经济学的世界,看透经济现象的本质,为你的生活增添无限精彩。
  • 首席少东的契约妻

    首席少东的契约妻

    一千万。这算是幸运吧,因为乔力扬在结婚当天看到未婚妻的出轨,所以她成为他的契约妻子。……“听着,如果你不介意的话,我们结婚吧。我雇你做我的老婆,半年一千万,期间如果发生关系的话,一次二十万。我会让秘书每个月自动给你汇五万钱到账上,还有三张白金卡,如果你不是傻子也知道这价也差不多了!……这个世上有太多东西都会变,尤其是爱情。也许只有金钱才是不会变质的吧。*契约简章:第一,不能把契约的事告诉任何人,一旦有第三方知道这件事,我们的婚姻关系也会立即终止,你不可能再得到一分钱,我的婚姻对我来说没有任何意义,你也不要对我报有任何幻想,如果爱上我,最后受伤的只会是你自己;第二,你没有权利管我的私生活,所以我以后的事也不关你的事,你只要尽好自己的本分,但是这期间你不准跟任何人发生关系,我不喜欢用别人用过的东西,现在的你就很好;第三,你的房间我会让乌沙另外给你安排,如有需要我会告诉你,所以没有经过我的同意不准到我的房间更不准乱动我的东西。第四,在契约期间,你需要注意自己的身份,如果传出不必要的负面新闻,我会直接从你的工资上面扣钱,严重的直接解除婚姻关系;第五,我喜欢干净,但不喜欢有人打扰我的生活,所以以后我的日常生活由你照顾,家里的卫生也会交给你;第六,我不喜欢和自己的员工发生关系,以后你不用去公司上班,我给你的钱已经足够你的开资,你只要做好你的乔太太就好。”乔力扬露出满意的眼神,她还算听话,至少还有自知之明,这样就够了;最后,如果怀孕我不会付任何责任,你也不要想着有一天可以母凭子贵,我不可能接受孩子的母亲是一个没有出身的女人。*读者QQ群:热奶茶读者群(一)61759909热奶茶读者群(二)80255086热奶茶读者群(三)91467949热奶茶读者群(四)94699601(新建)【前面几个时有空位,如果亲们加不进,请直接加四群。】*奶茶作品推荐:《勾引》——完结《哥哥,你好坏!》——完结
  • 快穿攻略:我把男主养挂了

    快穿攻略:我把男主养挂了

    朝辞逃跑间一不小心睡了个最俊俏的和尚,坏了他清规,破了他色戒,动了他凡心。然后她不小心带球跑了,十个月后,为什么她生了一只蜗牛精?!【女主有个系统叫250,男主有个系统叫520,致力于写小甜文,我一定能写出小甜文!】
  • G弦之歌

    G弦之歌

    你听过巴哈的G弦之歌吗?听起来似乎是哀伤的,可是背后却是感动的。安以贝一个看似普通却背负着身世秘密。很小的时候眼睁睁看着自己母亲死在自己面前,却不知道父亲是谁。从小生活在育幼院,却没有丧失爱人的本能,院长爸爸对她像自己的女儿,可是,上帝最后还是让她独自面对外边的世界。悲伤地咏叹调。交织着,爱情,亲情。至少,在这里是的。--情节虚构,请勿模仿