登陆注册
4606300001121

第1121章

Menicuccio came accordingly, and was delighted to find me in perfect health.

"Go and tell your sister," I said, "that I shall continue to interest the princess on her behalf, but that I shall see her no more."

"Why not?"

"Because I wish to cure myself of an unhappy passion. Your sister does not love me: I am sure of it. I am no longer a young man, and I don't feel inclined to become a martyr to her virtue. Virtue goes rather too far when it prevents a girl giving the man who adores her a single kiss."

"Indeed, I would not have believed that of her."

"Nevertheless it is the fact, and I must make an end of it. Your sister cannot understand the danger she runs in treating a lover in this fashion. Tell her all that, my dear Menicuccio, but don't give her any advice of your own."

"You can't think how grieved I am to hear all this; perhaps it's Emilie's presence that makes her so cold."

"No; I have often pressed her when we have been alone together, but all in vain. I want to cure myself, for if she does not love me I do not wish to obtain her either by seduction or by any feeling of gratitude on her part. Tell me how your future bride treats you."

"Very well, ever since she has been sure of my marrying her."

I felt sorry then that I had given myself out as a married man, for in my state of irritation I could even have given her a promise of marriage without deliberately intending to deceive her.

Menicuccio went on his way distressed, and I went to the meeting of the "Arcadians," at the Capitol, to hear the Marchioness d'Aout recite her reception piece. This marchioness was a young Frenchwoman who had been at Rome for the last six months with her husband, a man of many talents, but inferior to her, for she was a genius. From this day I became her intimate friend, but without the slightest idea of an intrigue, leaving all that to a French priest who was hopelessly in love with her, and had thrown up his chances of preferment for her sake.

Every day the Princess Santa Croce told me that I could have the key to her box at the theatre whenever I liked to take Armelline and Emilie, but when a week passed by without my giving any sign she began to believe that I had really broken off the connection.

The cardinal, on the other hand, believed me to be still in love, and praised my conduct. He told me that I should have a letter from the superioress, and he was right; for at the end of the week she wrote me a polite note begging me to call on her, which I was obliged to obey.

I called on her, and she began by asking me plainly why my visits had ceased.

"Because I am in love with Armelline."

"If that reason brought you here every day, I do not see how it can have suddenly operated in another direction."

"And yet it is all quite natural; for when one loves one desires, and when one desires in vain one suffers, and continual suffering is great unhappiness. And so you see that I am bound to act thus for my own sake."

"I pity you, and see the wisdom of your course; but allow me to tell you that, esteeming Armelline, you have no right to lay her open to a judgment being passed upon her which is very far from the truth."

"And what judgment is that?"

"That your love was only a whim, and that as soon as it was satisfied you abandoned her."

"I am sorry indeed to hear of this, but what can I do? I must cure myself of this unhappy passion. Do you know any other remedy than absence? Kindly advise me."

"I don't know much about the affection called love, but it seems to me that by slow degrees love becomes friendship, and peace is restored."

"True, but if it is to become friendship, love must be gently treated.

If the beloved object is not very tender, love grows desperate and turns to indifference or contempt. I neither wish to grow desperate nor to despise Armelline, who is a miracle of beauty and goodness. I shall do my utmost for her, just as if she had made me happy, but I will see her no more."

"I am in complete darkness on the matter. They assure me that they have never failed in their duty towards you, and that they cannot imagine why you have ceased coming here."

"Whether by prudence, or timidity, or a delicate wish not to say anything against me, they have told you a lie; but you deserve to know all, and my honour requires that I should tell you the whole story."

"Please do so; you may count on my discretion."

I then told my tale, and I saw she was moved.

"I have always tried," she said, "never to believe evil except on compulsion, nevertheless, knowing as I do the weakness of the human heart, I could never have believed that throughout so long and intimate an acquaintance you could have kept yourself so severely within bounds.

In my opinion there would be much less harm in a kiss than in all this scandal."

"I am sure that Armelline does not care about it."

"She does nothing but weep."

"Her tears probably spring from vanity, or from the cause her companions assign for my absence."

"No, I have told them all that you are ill."

"What does Emilie say?"

"She does not weep, but she looks sad, and says over and over again that it is not her fault if you do not come, thereby hinting that it is Armelline's fault. Come tomorrow to oblige me. They are dying to see the opera at the Aliberti, and the comic opera at the Capronica."

"Very good, then I will breakfast with them to-morrow morning, and to-

morrow evening they shall see the opera."

"You are very good; I thank you. Shall I tell them the news?"

"Please tell Armelline that I am only coming after hearing all that you have said to me."

The princess skipped for joy when she heard of my interview with the superioress, and the cardinal said he had guessed as much. The princess gave me the key of her box, and ordered that her carriage and servants should be at my orders.

The next day when I went to the convent Emilie came down by herself to reproach me on my cruel conduct. She told me that a man who really loved would not have acted in such a manner, and that I had been wrong to tell the superioress everything.

"I would not have said anything if I had had anything important to say."

"Armelline has become unhappy through knowing you."

同类推荐
  • 乡塾正误幼学篇

    乡塾正误幼学篇

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 李公案奇闻

    李公案奇闻

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 四十二章经注

    四十二章经注

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 近体乐府

    近体乐府

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 斋法清净经

    斋法清净经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 世界的何处有你

    世界的何处有你

    假如心灵得不到滋养,必将一天天变得憔悴和衰竭。可以说比身体的老去更可怕的是心灵的干枯。清扫心灵,就是净化内心的环境;清楚烦恼,才会留下沉静;抹掉虚荣,才会留下真实;擦掉悲伤,才会留下坚强。只有经常呵护心灵,才能拥有一份宁静超然的心境,才愈能发挥自我潜能。每个人,都需要一次全身心的心灵自疗。本书以平凡通俗的语言,为读者讲述潜伏在每一个人心灵深处的故事,以超脱和开阔的视野,帮助身心疲惫、迷茫压抑的读者清除心灵中的杂草,看见生命的阳光,感受生命的力量。
  • 尤氏喉科秘书

    尤氏喉科秘书

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 漫威之无尽异能

    漫威之无尽异能

    有一天,罗迪心血来潮地数一下自己获得的异能。精神攻击、隐身、念力、金属控制、冰冻……半个小时之后,艾玛,根本停不下来啊!新书:某美漫的机械主宰,希望大家多多支持!
  • 午夜撞见狄更斯(狄更斯离奇小说集)

    午夜撞见狄更斯(狄更斯离奇小说集)

    《午夜撞见狄更斯(狄更斯离奇小说集)》由胡明媛编译,书中的故事都是查尔斯·狄更斯的经典之作。在这里,完美的逻辑推理、精致的全面构思,以及引人人胜的紧张情节,让人紧张、兴奋、恐惧,又按捺不住想要继续读下去。在这里,不只有悬疑和惊悚,更有对黑暗社会的揭露和对人性的刻画。尽管每个故事的场景设置和逻辑安排常令人不寒而栗,但是隐藏在其中的诙谐幽默和喜剧色彩让狄式惊悚悬疑小说带给人的不仅仅是心脏骤然紧绷,更有对人性的深刻反思。在一个个看似怪异荒诞的故事背后,深藏着社会中的荒谬和冷漠,也隐含了人性中的贪婪与险恶,当然也有真挚、善良和温情。这本《午夜撞见狄更斯(狄更斯离奇小说集)》适合离奇小说爱好者阅读。
  • 让你的情绪不失控

    让你的情绪不失控

    《让你的情绪不失控(受益一生的情绪管理课)》讲述了分为“我怎么了”——正视负面情绪;“我该怎么办”——控制自我情绪;“我可以”——不断激励自我;“他在想什么”——接纳他人情绪;学会克制愤怒;抚平烦躁情绪;丢掉你的疲惫感等内容。
  • 大鱼在淮

    大鱼在淮

    汛水退去,转脸天就凉了下来,早晚的风变得穿肤刺骨了。俺盼着天再凉再冷点,狗日的季节要是一抬脚就到冬天就好了,好在哪里,俺心中有事——天冷了,儿子傻三就不会再下河游泳了,他下的河可不是小沟汊,是大淮河呀。淮河水不是一般的水,是会祸害人的,早年它脾气大,三年五载就会来场大水,房塌庄毁,落个屌蛋净光。如今它被治的安顺了些,但保不齐每年夏季它大老爷一不高兴,就收去几个下水扑腾的人。这不,村头小柳家大孩子、村里首位考上大学的秀才,不就在放假回村下河游水溺水身亡的吗?
  • 我要安全长大

    我要安全长大

    孩子是最脆弱的人群,没有父母愿意看到孩子受到伤害,可是在这个地球上,每天都会上演让父母心碎的一幕幕。那些触目惊心的镜头,让父母震惊、心痛。2008年12月10日,世界卫生组织和联合国儿童基金会联合首次发表《世界预防儿童受伤报告》。报告说,全世界每年约1000万5岁以下的儿童死于各种疾病,死于意外伤害的孩子约是82.9万人,平均每天有2270个孩子死于意外事故。所以,提高孩子的安全意识,丰富他们的安全常识,增强他们的自我保护能力,已经是一件刻不容缓的事情。
  • 急诊科女超人

    急诊科女超人

    急诊科女超人于莺,学名于莺,协和医院急诊科主治医生,因微博@急诊科女超人于莺红遍网络。她给自己的标签是“为所欲为”“天马行空”“无组织”“无纪律”。既是医生的典范,又是医生的反面教材。作为一名战斗在急诊第一线的主治大夫,她上班能战斗,下班能吐槽,镇得住医闹,扛得起领导,特别能逗贫,特别敢说话,你敢问她就敢答,你还来不及问的,她也不小心告诉你了。颠覆传统医生形象的女医生,不古板,不服软,敢说敢做,让群众知道医生还有重口味的一面儿。群众对此表示:头回见到这样的医生,喜闻乐见。
  • 食戟之特级烹饪大师

    食戟之特级烹饪大师

    这是一个既逗比又立志的故事,江云枫是新进国家级烹饪大师,浑身的光环都掩盖不了他逗比的性格,他是个普普通通的人,不是神。一样有七情六欲,一样有喜怒哀乐。抱着侥幸心理带VR眼镜洗澡一下就洗到食戟的世界,从而开始了漫长而有趣的从逗比变成牛X继而装X的过程应读者要求建了个群:601403400欢迎来提意见,或者骂我都可以,只要能让我写作进步。
  • 你说你到底是谁

    你说你到底是谁

    葛新蒙了,几乎晕倒在地。真是太阳打西边出来了,兄弟姊妹们居然认为他是个冒牌货,这让葛新心里产生巨大的烦恼与痛苦。过去穷的时候兄弟姊妹们在一起还挺正常,现在突然暴富,性情就变得乖张,心理变得怪僻,说话不着调,思维也变得很滑稽。葛新的不好情绪也影响到了他的这些兄弟姊妹们,最小的徐八耳不耐烦了,站起来,梗着脖子说,日他娘,别废话了,我还有牌局呢,我走了。说着,徐八耳走了。其余“耳们”也说有这事那事走了。葛新看兄弟姊妹们都不想搭理他,也都不好惹,只好垂头丧气地去和他母亲告别,他说,妈,我走了。他妈坐在床上说,事情说的咋样?葛新说,他们都说我是假的。他妈头一点,口水从嘴角流出来了,他妈撩起被子擦擦嘴说,……拆的好,都拆了。