登陆注册
4606300000315

第315章

Continuation of My Intrigues with C. C.--M. de Bragadin Asks the Hand of That Young Person for Me--Her Father Refuses, and Sends Her to a Convent--De la Haye -I Lose All my Money at the Faso-table--My Partnership with Croce Replenishes My Purse--Various Incidents The happiness derived from my love had prevented me from attaching any importance to my losses, and being entirely engrossed with the thought of my sweetheart my mind did not seem to care for whatever did not relate to her.

I was thinking of her the next morning when her brother called on me with a beaming countenance, and said, "I am certain that you have slept with my sister, and I am very glad of it. She does not confess as much, but her confession is not necessary. I will bring her to you to-day."

"You will oblige me, for I adore her, and I will get a friend of mine to ask her in marriage from your father in such a manner that he will not be able to refuse."

"I wish it may be so, but I doubt it. In the mean time, I find myself compelled to beg another service from your kindness. I can obtain, against a note of hand payable in six months, a ring of the value of two hundred sequins, and I am certain to sell it again this very day for the same amount. That sum, is very necessary to me just now, but the jeweller, who knows you, will not let me have it without your security. Will you oblige me in this instance? I know that you lost a great deal last night; if you want some money I will give you one hundred sequins, which you will return when the note of hand falls due."

How could I refuse him? I knew very well that I would be duped, but I loved his sister so much:

"I am ready," said I to him, "to sign the note of hand, but you are wrong in abusing my love for your sister in such a manner."

We went out, and the jeweller having accepted my security the bargain was completed. The merchant, who knew me only by name, thinking of paying me a great compliment, told P---- C---- that with my guarantee all his goods were at his service. I did not feel flattered by the compliment, but I thought I could see in it the knavery of P----

C----, who was clever enough to find out, out of a hundred, the fool who without any reason placed confidence in me when I possessed nothing. It was thus that my angelic C---- C----, who seemed made to insure my happiness, was the innocent cause of my ruin.

At noon P---- C---- brought his sister; and wishing most likely to prove its honesty--for a cheat always tries hard to do that--he gave me back the letter of exchange which I had endorsed for the Cyprus wine, assuring me likewise that at our next meeting he would hand me the one hundred sequins which he had promised me.

I took my mistress as usual to Zuecca; I agreed for the garden to be kept closed, and we dined under a vine-arbour. My dear C---- C----

seemed to me more beautiful since she was mine, and, friendship being united to love we felt a delightful sensation of happiness which shone on our features. The hostess, who had found me generous, gave us some excellent game and some very fine fish; her daughter served us. She also came to undress my little wife as soon as we had gone upstairs to give ourselves up to the sweet pleasures natural to a young married couple.

When we were alone my loved asked me what was the meaning of the one hundred sequins which her brother had promised to bring me, and I

told her all that had taken place between him and me.

"I entreat you, darling," she said to me, "to refuse all the demands of my brother in future; he is, unfortunately, in such difficulties that he would at the end drag you down to the abyss into which he must fall"

This time our enjoyment seemed to us more substantial; we relished it with a more refined delight, and, so to speak, we reasoned over it.

"Oh, my best beloved!" she said to me, "do all in your power to render me pregnant; for in that case my father could no longer refuse his consent to my marriage, under the pretext of my being too young."

It was with great difficulty that I made her understand that the fulfilment of that wish, however much I shared it myself, was not entirely in our power; but that, under the circumstances, it would most probably be fulfilled sooner or later.

After working with all our might at the completion of that great undertaking, we gave several hours to a profound and delightful repose. As soon as we were awake I called for candles and coffee, and we set to work again in the hope of obtaining the mutual harmony of ecstatic enjoyment which was necessary to insure our future happiness. It was in the midst of our loving sport that the too early dawn surprised us, and we hurried back to Venice to avoid inquisitive eyes.

We renewed our pleasures on the Friday, but, whatever delight I may feel now in the remembrance of those happy moments, I will spare my readers the description of my new enjoyment, because they might not feel interested in such repetitions. I must therefore only say that, before parting on that day, we fixed for the following Monday, the last day of the carnival, our last meeting in the Garden of Zuecca.

Death alone could have hindered me from keeping that appointment, for it was to be the last opportunity of enjoying our amorous sport.

On the Monday morning I saw P---- C----, who confirmed the appointment for the same hour, and at the place previously agreed upon, and I was there in good time. In spite of the impatience of a lover, the first hour of expectation passes rapidly, but the second is mortally long. Yet the third and the fourth passed without my seeing my beloved mistress. I was in a state of fearful anxiety; I

imagined the most terrible disasters. It seemed to me that if C---

C---- had been unable to go out her brother ought to have come to let me know it.

But some unexpected mishap might have detained him, and I could not go and fetch her myself at her house, even if I had feared nothing else than to miss them on the road. At last, as the church bells were tolling the Angelus, C---- C---- came alone, and masked.

同类推荐
  • 谈龙录

    谈龙录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 诗辩坻

    诗辩坻

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 僖公

    僖公

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 小儿心腹痛门

    小儿心腹痛门

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • Padre Ignacio

    Padre Ignacio

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 网游之超能妖皇

    网游之超能妖皇

    这天再也遮不住我的眼,因为我要将其毁灭。这地再也阻挡不了我的道路,因为它已灰飞烟灭。天地待我不公。,我便毁天灭地。万物待我不公,我变诛杀天下生灵。神也罢,魔也罢。都只不过是我的奴隶而已。“混沌之初妖皇生,作恶多端无人敌。谈其色变胆矣破,却因错事醉天下。天下高手尽相约,与其一战终不还。妖皇最终禁不起,最终堕落于深渊。人们欢呼与雀跃,以为天下已太平。不知妖皇已转世,今朝觉醒屠苍生。”
  • 狂狮部落2:王者归来

    狂狮部落2:王者归来

    瑞蒙家族沸腾了!一只雄性非洲红喉蜂虎——伯德带来的消息打破了瑞蒙家族的平静。伊恩即将被人类带走!情况紧急,一旦被带入人类居住地,回归卡布莱特的希望几乎为零。临时组建的救援小团队正式成立,并迅速踏上了救援之路。蹩脚的“向导”伯德几近迷路,辽阔的卡布莱特草原危机四伏!满怀仇意的野牛群、烈性刚强的鬣狗、神秘的沉睡沼泽……漫漫长路,何时能寻找到正确的方向,截住那通往人类居住地的车辆……
  • 少年将军:清清碧海心

    少年将军:清清碧海心

    少年才俊,官拜将军,天下第一;山野丫头,风华绝代,天下无双。树下的相遇,他接住了她也接住了自己的一生,于她则是顺手医治了一位孱弱少年,却也从此在心里藏下了一个人。他是将军,注定要征战疆场,一个情字终难全。“清清,我是大隋的将军,战死沙场才是我最终的归宿。”“你是天下第一的天宝将军,你不会的,你的命是我救的,我不允许你死!”她本是无牵无挂妙手回春的医者,但独独没有医者仁心的悲悯,只会救一个人,只听一个人的话,“都哥,你记住,这天下人的生死都与我无关,只要你活着,我只要你活着。”尘埃落定后她终于明白医者不能自医,更医不了宿命。青梅竹马,师出同门,本是两小无猜,却因乱世天下,注定是一场无法言说的殇。
  • 水浒密码:解密一百单八将

    水浒密码:解密一百单八将

    梁山108条好汉,共涉及77个姓氏,其中以李姓最多,有7人,约占好汉总数的7%,这一比例基本与如今李姓在全国人口的比例相当,施耐庵真有先见之明。在梁山108条好汉当中,曾经在宋朝各级政府当过公务员的有33人(以人物出场后为准);占山为王的黑帮老大有25人(以人物第一次出场为准);地主、富农出身的10人;开酒店的私营个体户出身的9人;打渔出身的8人;其他出身的23人……本文从今人的立场重新解析梁山上一百零八位好汉的宿命,让读者以新的角度去品味这部文学巨著。
  • 与系统的异界生活

    与系统的异界生活

    这是一个不正经的主角,带着一个不正经的系统,在异界的不正经的故事。
  • 我的雀斑不见了(女性生活百宝箱)

    我的雀斑不见了(女性生活百宝箱)

    很多人知道雀斑,但不知道为什么叫雀斑?是不是跟麻雀有关系呢?是的,名字的确是跟麻雀有关系。准确的说是跟麻雀的卵有关系。见过麻雀蛋的人就应该知道为什么脸上的斑叫雀斑了。准确点来说是:雀斑俗称“雀子”,其由来“面部状若芝麻散在,如雀卵之色”,故称为雀斑。民间的叫法又有很多,“蝇子屎”(河南)、“土斑”、“蚕沙”(山西)、蒙脸沙(安徽北部)、虼蚤斑(苏浙地区)不等。生斑原因:雀斑多由肺经风热,遗传所致。增加皮肤黑色素细胞中的酪氨酸梅活性,在紫外线的照射下,生成大量黑色素,便形成了雀斑。
  • 萌宠化形记

    萌宠化形记

    意外穿到修仙世界,她没指望老天给个金手指,可附身的小兽也太弱了!这也就算了,丛林生活还没习惯,就要面对险恶的人修世界,签订不平等的主宠契约,真当她是好欺负的?!偷习炼丹术,与人抢机缘,命运既然坎坷,何不放手一搏,为求自由,更得长生!且看她如何从卖萌得宠的小妖兽成长为化形飞仙的大妖!
  • 快穿系统:反派Boss入我怀!

    快穿系统:反派Boss入我怀!

    霸道总裁?病娇公子?腹黑呆萌?傲娇王爷?玄幻古风?武林传奇?任君挑选~<宠文1v1>只有没有的,没有办不到的。本是一个个攻略渣男(女)的界面。但自从碰上了反派大Boss是神马回事?一只傲娇病态大Boss整天阴魂不散!苏瑾沫叫苦不迭,系统:“……”竟然无言以对。“苏儿,过来。”邪魅Boss指尖一勾,笑的邪肆。“滚远点。”“.......”所以,到底是谁先撩谁?
  • 华盛顿传

    华盛顿传

    《华盛顿传》是权威美国史作家创作的经典华盛顿传记,完整讲述了美国伟人的成长史和奋斗史,并伟人生涯透视了美国的建国历程。作者深入华盛顿的私人信件和日记,为你还原一位真实而伟大的华盛顿。
  • 小五义

    小五义

    《小五义》的全称为《忠烈小五义传》,又称《续忠烈侠义传》,共一百二十四回。书中以襄阳王赵珏因抱恨前仇,招兵买马,阴谋造反,天子旨准钦差颜按院大人奉旨查办为主线,主要讲了各路英豪纷纷效忠为民,弘扬正义的事迹。其情节波澜起伏,引人入胜,侠义豪情种种,皆在其中。另外人物形象塑造生动,跃然纸上,让人对豪强劣绅憎恨的同时,也对英雄豪杰的行为肃然起敬。此书在民间广为流传,也一直为人们所津津乐道。