登陆注册
4606300000573

第573章

Next morning, I got the words of my part, and the ambassador told me that the ball would be given in my honour. After dinner I went to my inn, and after making an elaborate toilette I returned to the brilliant company.

The ambassador begged me to open the ball, and introduced me to the highest born but not the most beautiful lady in the place. I then danced with all the ladies present until the good-natured old man got me the object of my vows as a partner in the quadrilles, which he did so easily that no one could have made any remark. "Lord Murray,"

said he, "must dance with no one but Lindane."

At the first pause I took the opportunity of saying that I had only come to Soleure for her sake, that it was for her sake that I had disguised myself at Zurich, and that I hoped she would permit me to pay my addresses to her.

"I cannot invite you to my house," said she, "for certain sufficient reasons; but if you will stay here some time we shall be able to see each other. But I entreat you not to shew me any marked attention in public, for there are those who will spy upon our actions, and it is not pleasant to be talked about.

I was quite satisfied with this, and told her that I would do all in my power to please her, and that the most prying eyes should have nothing to fix on. I felt that the pleasure I looked forward to would be rendered all the sweeter by a tincture of mystery.

I had proclaimed myself as a novice in the mimic art, and had entreated my lame friend to be kind enough to instruct me. I

therefore went to her in the morning, but she could only flatter herself that hers was a reflected light, as I had opportunities for paying my court to my charmer in her house, and however great her vanity may have been, she must have had some suspicions of the truth.

This woman was a widow, aged between thirty and forty years, of a jaundiced complexion, and a piercing and malicious aspect. In her efforts to hide the inequality of her legs, she walked with a stiff and awkward air; and, wishing to be thought a wit, she increased her natural dullness by a ceaseless flow of small talk. I persisted in behaving towards her with a great air of respect, and one day she said that, having seen me in the disguise of a waiter, she would not have thought I was a man of a timid nature.

"In what respect do you think me timid?" said I; to which she gave me no answer, but I knew perfectly well what she meant. I was tired of my part, and I had determined to play it no more when we had acted L'Ecossaise.

All the best people at Soleure were present at our first performance.

The lame lady was delighted with the horror inspired by her acting;

but she might credit a great deal of it to her appearance. M. de Chavigni drew forth the tears of the audience, his acting was said to be better than the great Voltaire's. As for me, I remember how near I was to fainting when, in the third scene of the fifth act, Lindane said to me, "What! You! You dare to love me?"

She pronounced these words with such fiery scorn that all the spectators applauded vehemently. I was almost put out of countenance, for I thought I detected in her voice an insult to my honour. However, I collected myself in the minute's respite which the loud applause gave me, and I replied,---

"Yes; I adore you! How should I not?"

So pathetically and tenderly did I pronounce these words that the hall rang again with the applause, and the encores from four hundred throats made me repeat the words which, indeed, came from my heart.

In spite of the pleasure we had given to the audience, we judged ourselves not perfect in our parts, and M. de Chavigni advised us to put off our second performance for a couple of days.

"We will have a rehearsal to-morrow at my country house," said he, "and I beg the favour of all your companies to dinner there."

However, we all made each other compliments on our acting. My lame friend told me I had played well, but not so well as in the part of waiter, which really suited me admirably. This sarcasm got the laugh on her side, but I returned it by telling her that my performance was a work of art, while her playing of Lady Alton was pure nature.

M. de Chavigni told Madame that the spectators were wrong to applaud when she expressed her wonder at my loving her, since she had spoken the words disdainfully; and it was impossible that Lindane could have despised Murray. The ambassador called for me the next day in his carriage, and when we reached his country-house we found all the actors assembled there. His excellency addressed himself in the first place to M.----, telling him he thought his business was as good as done, and that they would talk about it after dinner. We sat down to table, and afterwards rehearsed the piece without any need of the prompter's assistance.

Towards evening the ambassador told the company that he would expect them to supper that evening at Soleure, and everyone left with the exception of the ambassador, myself, and M.---- and Madame----. Just as we were going I had an agreeable surprise.

"Will you come with me," said the Ambassador to M.---- , "we can talk the matter over at our ease? M. Casanova will have the honour of keeping your wife company in your carriage."

I gave the fair lady my hand respectfully, and she took it with an air of indifference, but as I was helping her in she pressed my hand with all her might. The reader can imagine how that pressure made my blood circulate like fire in my veins.

Thus we were seated side by side, our knees pressed tenderly against each other. Half an hour seemed like a minute, but it must not be thought that we wasted the time. Our lips were glued together, and were not set apart till we came within ten paces of the ambassador's house, which I could have wished at ten leagues distance. She was the first to get down, and I was alarmed to see the violent blush which overspread her whole face. Such redness looked unnatural; it might betray us; our spring of happiness would soon be dry. The watchful eye of the envious Alton would be fixed upon us, and not in vain; her triumph would outweigh her humiliation. I was at my wits'

end.

同类推荐
  • 呃门

    呃门

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 佛说难提释经

    佛说难提释经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 鬼问目连经

    鬼问目连经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 佛说金刚香菩萨大明成就仪轨经

    佛说金刚香菩萨大明成就仪轨经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 佛说妙色王因缘经

    佛说妙色王因缘经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 宠你更胜一筹

    宠你更胜一筹

    如果有一个人跨越生死给你最最震撼的爱情,你会怎样?在周延琛死后,佟嘉才知道他默默喜欢她好多年了。
  • 红锈

    红锈

    人生就这样平凡了吗?不不不,平凡之下还有深渊。方生平从小到大一路中规中矩,一脚迈进中年,突然掉进霉运的深渊,崩坏的生话如何修补?是抛妻另娶还是追妻前行?红锈:颜色美好,内腐外脆。难溶于水,惰性强。
  • 一统诸天

    一统诸天

    (新书【诸天武道馆】已发布!)穿越诸天万界,抢夺无数机缘!曾在兰若寺中,抢先女鬼一步吸食绝世高手的一身精血,也曾在僵尸先生中,吸收任老太爷的一身尸气,更在风云中,咬死火麒麟。这就是我,僵尸厉青!【一群群号:967471432(无限制)】【二群群号:790098200(粉丝值2000可加)】
  • 宝贝,别哭

    宝贝,别哭

    不会生育的夫妇在车站意外得到了一个孩子,欢天喜地间却突然发现孩子的生母并未如她所说的离开车站,而是紧随他们上了火车。她究竟想干什么?是反悔了想要回孩子,还是……老天送来的宝贝小坪村的陈根生夫妇,是全村里每年出去打工最早,回家过年最迟的。可即便这样地辛劳,他家的房子却是全村最破旧的。乡亲们都不明白,这小夫妻俩挣的钱去哪儿了。只有他俩心里清楚,钱都花在了看病上。陈根生的妻子叫李桂枝,一朵花似的女子却患上了不孕症。
  • 吸血伯爵的神秘新娘

    吸血伯爵的神秘新娘

    为了保住岌岌可危的孤儿院,她答应嫁给一个神秘的男人,是一家大型集团的CEO,据说甚少露面,其实嫁给谁她无所谓啊,但是对方能不能是个正常的男人?不对,应该是说,对方能不能是个人?能不能?为毛用那种眼神看着她?一双冷澈的眼眸没有一点情绪,只是看着她的脖颈,感受着皮肤下面滚动的血液,慢慢向着她靠近!“口下留人!”她大喝一声,紧紧捂住自己的脖子,“我我我贫血,还刚刚来过大姨妈,我没血,没血!”“你活着。”陈述的语调,似乎没有情绪。活着就代表有血!对,活着,活着就能跑!一定要跑!绝对不能被吸死!我跑我跑我跑跑跑!
  • 崩天之下

    崩天之下

    这不是玄陌第一次看到这片天空,但仍感到万分震撼!“天,崩了!”一道百万里之宽的巨大裂缝横跨整片天空,哪怕是阳光炽烈,裂缝依然漆黑得令人恐惧!如果在看得仔细些,穿透无穷无尽的黑暗空间,就能看到一个完整的世界,恐怖的力量弥漫而开,即使隔着无尽星海,也依旧能够感受到那种贪婪和邪恶!古书上说,那是魔界邪族——玄域万千生灵最强大的敌人!
  • 你又把我零食藏哪儿了

    你又把我零食藏哪儿了

    【男女主双重生】“你又把我零食藏哪儿了!!!”“藏在我心里了,珞珞要看一下吗?”“……咦,你也不怕你的小心脏装不下我的零食大军?”第N次翻到陌璎珞藏的零食,寒笙面无表情,把陌璎珞扯过来,“珞珞,吃太多零食不健康。”“哦,所以?”“珞珞要换个口味吗?好吃又健康的东西。”“什么?”“我。”“呵呵,我觉得我明天有必要带你去医院检查一下,有病就治,不要等到老了才后悔。”“嗯,我有病,只有抢走珞珞的零食才能好。”“寒小笙,你胆子肥了,敢抢我零食!”“珞珞,你变了,以前你只会和我分享零食,现在,你的零食我连碰都不能碰,你是不是在外面有别的狗了?”“不,以前是我不敢惹你,现在,我才是爸爸,乖儿子,把零食给我。”
  • 残酷的天意

    残酷的天意

    住在距离二见浦神社一百来米的鸟饲松子,一边喊叫着,一边向神社跑去。这会儿正是早上六点五分,隆冬的乌云里,漂浮着阴冷的雾气。“宫、宫司先生……宫司先生……”正在神社前院打扫庭院的年轻的山口,看到松子气喘吁吁地对他喊道。她穿着毛衣和西服裤,上身还套了一件脏了的日式夹衣。她的表情有些惊慌。“出了什么事?”“反正宫司先生你得到我家……”山口为难地向神社里面看了看,但松子上了台阶大声地喊道。
  • 100个亲子智力游戏

    100个亲子智力游戏

    幼儿将来会成为什么样子,拥有什么样的才智,很大程度上取决于幼年时期的生活经历。而经过实践证明和专家验证,游戏活动可以为幼儿提供积极的成长经历,并大幅度地提高其智力和思维。本书经过编者精心设计,涵盖了适宜幼儿智力成长的六大类游戏:肢体成长游戏、思维故事游戏、猜谜游戏、造型能力游戏、趣味数字游戏和科学异想游戏。这些游戏对幼儿来说,都是经过实践证明行之有效的游戏,相信一定能给可爱的孩子们带来乐趣并提高他们的智力。
  • 暂住总裁家:做你的挂牌女人

    暂住总裁家:做你的挂牌女人

    【完结】她瞪大双眼,强势看他,“喂,总裁先生,我只是暂住在你家而已,没有想过做女主人好不好?我没有兴趣在你的配偶栏上签字,更加没有兴致在无名指上套个光环,就算你耍腹黑耍流氓我也表示坚定地摇头。”他淡定微笑,“我爱你。”“……好吧。”