登陆注册
4606300000770

第770章

The day after M. de Chauvelin's ball I asked Agatha, her mother, the Dupres, and my usual company to supper. It was the mother's business to so arrange matters that the ear-rings should become Agatha's lawful property, so I left everything to her. I knew she would manage to introduce the subject, and while we were at supper she said that the common report of Turin was that I had given her daughter a pair of diamond ear-rings worth five hundred Louis, which the Corticelli claimed as hers by right.

"I do not know," she added, "if they are real diamonds, or if they belong to the Corticelli, but I do know that my girl has received no such present from the gentleman."

"Well, well," said I, "we will have no more surmises in the matter;" and going up to Agatha I put the earrings on her, saying,--

"Dearest Agatha, I make you a present of them before this company, and my giving them to you now is a proof that hitherto they have belonged to me."

Everybody applauded, and I read in the girl's eyes that I should have no cause to regret my generosity.

We then fell to speaking of the affair of Ville-Follet and the Corticelli, and of the efforts that had been made to compel me to retain her. The Chevalier Raiberti said that in my place he would have offered Madame de St. Giles or the superintendent to continue paying for her board, but merely as an act of charity, and that I

could have deposited money with either of them.

"I should be very glad to do so," said I; and the next day the worthy chevalier made the necessary arrangements with Madame de St. Giles, and I furnished the necessary moneys.

In spite of this charitable action, the wretched manuscript came out, but, as I have said, without doing me any harm. The superintendent made the Corticelli live in the same house with Redegonde, and Madame Pacienza was left in peace.

After supper, with the exception of the Chevalier Raiberti, we all masked, and went to the ball at the opera-house. I soon seized the opportunity of escaping with Agatha, and she granted me all that love can desire. All constraint was banished; she was my titular mistress, and we were proud of belonging the one to the other, for we loved each other. The suppers I had given at my house had set me perfectly at liberty, and the superintendent could do nothing to thwart our love, though he was informed of it, so well are the spies of Turin organized.

Divine Providence made use of me as its instrument in making Agatha's fortune. It may be said that Providence might have chosen a more moral method, but are we to presume to limit the paths of Providence to the narrow circle of our prejudices and conventions? It has its own ways, which often appear dark to us because of our ignorance. At all events, if I am able to continue these Memoirs for six or seven years more, the reader will see that Agatha shewed herself grateful. But to return to our subject.

The happiness we enjoyed by day and night was so great, Agatha was so affectionate and I so amorous, that we should certainly have remained united for some time if it had not been for the event I

am about to relate. It made me leave Turin much sooner than I had intended, for I had not purposed to visit the wonderful Spanish countess at Milan till Lent. The husband of the Spanish lady had finished his business and left Turin, thanking me with tears in his eyes; and if it had not been for me he would not have been able to quit the town, for I paid divers small debts he had incurred, and gave him the wherewithal for his journey. Often is vice thus found allied to virtue or masking in virtue's guise; but what matter? I allowed myself to be taken in, and did not wish to be disabused. I do not seek to conceal my faults. I have always led a profligate life, and have not always been very delicate in the choice of means to gratify my passions, but even amidst my vices I was always a passionate lover of virtue. Benevolence, especially, has always had a great charm for me, and I have never failed to exercise it unless when restrained by the desire of vengeance--a vice which has always had a controlling influence on my actions.

Lord Percy, as I have remarked, was deeply in love with my Agatha.

He followed her about everywhere, was present at all the rehearsals, waited for her at the wings, and called on her every day, although her landlady, a duenna of the Pacienza school, would never let her see him alone. The principal methods of seduction--

rich presents--had not been spared, but Agatha persistently refused them all, and forbade her duenna to take anything from the young nobleman. Agatha had no liking for him, and kept me well informed of all his actions, and we used to laugh at him together.

同类推荐
  • 继世纪闻

    继世纪闻

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 策林

    策林

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 三洞珠囊

    三洞珠囊

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 无量寿如来观行供养仪轨

    无量寿如来观行供养仪轨

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 黄华集

    黄华集

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 我的二次元收服之旅

    我的二次元收服之旅

    某天遇到了个无良的旅行社,说是可以到二次元旅游,到头来只给了两个条件,连个系统都没有,完了,活不了了
  • 险象环生

    险象环生

    《险象环生》身负重案的在押人员吕龙借住院之机,杀死看守民警脱逃;提供破案线索的死刑犯霍英国在雷电交加的雨夜不明不白地死去;直接导致霍英国死亡的在押人员卢春江轻而易举地逃脱了罪责,而当晚值班的民警却割腕自杀……看守所民警杨爽隐约感到这一系列非常事件有着某种联系。他逐渐逼近真相,但来自看守所内外的压力却使他举步维艰……作者长期工作在公安一线,狱警生涯的丰富阅历使他的作品反映出的正义与邪恶的殊死搏斗更具震撼力。
  • 驭兽妖后:废柴大小姐

    驭兽妖后:废柴大小姐

    她是宰相府的草包大小姐,美貌倾城,却是废柴一个。一遭身死,迎来强悍的灵魂。驭兽,炼丹,治男色,样样得心应手。他是西元国出了名的智障皇帝,生这挑花眼,却是一个傻子。她被迫嫁给他,新婚之夜,却差点被吃干净。原来,是狼扮羊,腹黑到底,偏偏扮可怜。她奋起反抗,还不知道谁扑倒谁。
  • 验方新编

    验方新编

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 穿越之冷月无声

    穿越之冷月无声

    这世间,最美不过情人重逢,最哀不过冷月无声。一句话简介,看看就好。
  • 百元新娘火辣辣

    百元新娘火辣辣

    什么?霸道总裁将她当做那种女人?她拒绝这样的侮辱!她一怒之下砸了霸道总裁的家,偷了几十瓶上好的红酒。
  • 洞玄灵宝太上六斋十直圣纪经

    洞玄灵宝太上六斋十直圣纪经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 小叔,别乱撩

    小叔,别乱撩

    姬家孪生姐妹爱上同一个男人,订婚宴上,姐姐姬心茹看着心爱的男人挽着亲爱的妹妹从红毯上走来,一脸的不可思议。心灰意冷之下,喝酒买醉,却误惹了梅家小叔梅诗帆。
  • 动物植物的故事

    动物植物的故事

    童话是世界儿童文学中永不凋谢的花冠,是与我们少年儿童捉迷藏的小朋友。童话王国简直就是一个多姿多彩的万花筒,在那些语言浅显、妙趣盎然的美丽童话故事里,有的蕴藏着严肃的人生准则,富于哲理,发人深省;有的反映了社会的真实现象,揭露了黑暗、鞭打了丑恶;有的揭示了大自然的奥秘,使人增长知识,开拓视野。童话奠定了我们的人生基础,影响着我们的一生。因此应该把那些名篇珍品传给后代,陶冶后代。为此,我们编辑了这套《世界经典童话故事全集》丛书,把世界各国许多童话名篇佳作装在一个美丽的花篮里,让它熠熠闪烁的光辉照耀下一代人茁壮成长,使孩子们梦幻般地度过金色的童年。
  • 毒妃倾城,冷王不独宠

    毒妃倾城,冷王不独宠

    一朝穿越,竟然附身到一个中药而不忍受辱撞树死的小姐身上?忍不住的她只能找个男人来当解药了!完事之后,一拍两散,本小姐也救了你一命,大家谁也不欠谁!只是什么时候他又莫名其妙地缠了上来?一转身她才发现这一出竟然是早就策划好了的,当她是原主那么好欺负的吗?祖母严厉,嫡母恶毒,嫡姐伪善,爹也不疼,姨娘是个没用的……【情节虚构,请勿模仿】