登陆注册
4606300000090

第90章

When we called at his house, my worthy cousin showed me his family tree, beginning with a Don Francisco, brother of Don Juan. In my pedigree, which I knew by heart, Don Juan, my direct ancestor, was a posthumous child. It was possible that there might have been a brother of Marco Antonio's; but when he heard that my genealogy began with Don Francisco, from Aragon, who had lived in the fourteenth century, and that consequently all the pedigree of the illustrious house of the Casanovas of Saragossa belonged to him, his joy knew no bounds; he did not know what to do to convince me that the same blood was flowing in his veins and in mine.

He expressed some curiosity to know what lucky accident had brought me to Naples; I told him that, having embraced the ecclesiastical profession, I was going to Rome to seek my fortune. He then presented me to his family, and I thought that I could read on the countenance of my cousin, his dearly beloved wife, that she was not much pleased with the newly-found relationship, but his pretty daughter, and a still prettier niece of his, might very easily have given me faith in the doctrine that blood is thicker than water, however fabulous it may be.

After dinner, Don Antonio informed me that the Duchess de Bovino had expressed a wish to know the Abbe Casanova who had written the sonnet in honour of her relative, and that he would be very happy to introduce me to her as his own cousin. As we were alone at that moment, I begged he would not insist on presenting me, as I was only provided with travelling suits, and had to be careful of my purse so as not to arrive in Rome without money. Delighted at my confidence, and approving my economy, he said, "I am rich, and you must not scruple to come with me to my tailor;" and he accompanied his offer with an assurance that the circumstance would not be known to anyone, and that he would feel deeply mortified if I denied him the pleasure of serving me. I shook him warmly by the hand, and answered that I

was ready to do anything he pleased. We went to a tailor who took my measure, and who brought me on the following day everything necessary to the toilet of the most elegant abbe. Don Antonio called on me, and remained to dine with Don Gennaro, after which he took me and my friend Paul to the duchess. This lady, according to the Neapolitan fashion, called me thou in her very first compliment of welcome. Her daughter, then only ten or twelve years old, was very handsome, and a few years later became Duchess de Matalona. The duchess presented me with a snuff-box in pale tortoise-shell with arabesque incrustations in gold, and she invited us to dine with her on the morrow, promising to take us after dinner to the Convent of St. Claire to pay a visit to the new nun.

As we came out of the palace of the duchess, I left my friends and went alone to Panagiotti's to claim the barrel of muscatel wine. The manager was kind enough to have the barrel divided into two smaller casks of equal capacity, and I sent one to Don Antonio, and the other to Don Gennaro. As I was leaving the shop I met the worthy Panagiotti, who was glad to see me. Was I to blush at the sight of the good man I had at first deceived? No, for in his opinion I had acted very nobly towards him.

Don Gennaro, as I returned home, managed to thank me for my handsome present without laughing, and the next day Don Antonio, to make up for the muscatel wine I had sent him, offered me a gold-headed cane, worth at least fifteen ounces, and his tailor brought me a travelling suit and a blue great coat, with the buttonholes in gold lace. I

therefore found myself splendidly equipped.

At the Duchess de Bovino's dinner I made the acquaintance of the wisest and most learned man in Naples, the illustrious Don Lelio Caraffa, who belonged to the ducal family of Matalona, and whom King Carlos honoured with the title of friend.

I spent two delightful hours in the convent parlour, coping successfully with the curiosity of all the nuns who were pressing against the grating. Had destiny allowed me to remain in Naples my fortune would have been made; but, although I had no fixed plan, the voice of fate summoned me to Rome, and therefore I resisted all the entreaties of my cousin Antonio to accept the honourable position of tutor in several houses of the highest order.

Don Antonio gave a splendid dinner in my honour, but he was annoyed and angry because he saw that his wife looked daggers at her new cousin. I thought that, more than once, she cast a glance at my new costume, and then whispered to the guest next to her. Very likely she knew what had taken place. There are some positions in life to which I could never be reconciled. If, in the most brilliant circle, there is one person who affects to stare at me I lose all presence of mind. Self-dignity feels outraged, my wit dies away, and I play the part of a dolt. It is a weakness on my part, but a weakness I cannot overcome.

Don Lelio Caraffa offered me a very liberal salary if I would undertake the education of his nephew, the Duke de Matalona, then ten years of age. I expressed my gratitude, and begged him to be my true benefactor in a different manner--namely, by giving me a few good letters of introduction for Rome, a favour which he granted at once.

He gave me one for Cardinal Acquaviva, and another for Father Georgi.

I found out that the interest felt towards me by my friends had induced them to obtain for me the honour of kissing the hand of Her Majesty the Queen, and I hastened my preparations to leave Naples, for the queen would certainly have asked me some questions, and I

同类推荐
  • 佛说幻士仁贤经

    佛说幻士仁贤经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 弇州山人文抄

    弇州山人文抄

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 奉和袭美酬前进士崔

    奉和袭美酬前进士崔

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 宋人集

    宋人集

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 增一阿含经

    增一阿含经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 自然纪事·胡萝卜须

    自然纪事·胡萝卜须

    《自然纪事》中作者以其敏锐的眼睛,丰富的想象力与优美如诗的文笔,栩栩如生描写公鸡、鸭子、乌鸦、马、猪、葡萄园等生活中的不同影像。《胡萝卜须》写的是一个十来岁的男孩,他因一头红头发和一脸雀斑而得此绰号。家人不喜欢他,常拿他出气;胡萝卜须常被吓得六神无主,做出许多可笑又荒唐的事情。
  • 仙玉尘缘

    仙玉尘缘

    废材林暮偶然破获家传宝玉之谜,喜得玉中三亩灵田,种仙草炼灵丹修为突飞猛进,赚灵石购法器日进斗金,生死斗大败恶敌,过关斩将大显神威,声名鹊起横扫修真界成绝世仙尊。
  • 君上心尖宠,萌徒是狐狸

    君上心尖宠,萌徒是狐狸

    落黎音捡了一颗蛋,本以为是个好养活的小东西,谁知他捡回的是个小祖宗倒霉君上vs黑心狐狸
  • 世界散文经典:东方卷4

    世界散文经典:东方卷4

    人类创造了文明和文化,人在文明和文化中生存,文明和文化同时制约着人。人是文化动物,去掉了人身上的文化,或者说人丧失了创造文明和文化的能力,人就不成其为人了。这是人唯一区别于动物的要著所在。
  • 清明上河图密码(1-6大全集):隐藏在千古名画中的阴谋与杀局

    清明上河图密码(1-6大全集):隐藏在千古名画中的阴谋与杀局

    小说史上最庞大的历史推理格局!士、农、工、商、兵五大群体;宋、高丽、辽、金、西夏、方腊六方势力;密室、无头尸、比拟杀人等超过20种推理诡计;梅船案、飞钱案、化灰案等80多起大小案件;讼师、牙人、相师、小贩等824个有名有姓人物……《清明上河图》画里画外824位有名有姓有故事的人物原地复活!一场席卷帝国的腥风血雨,已在全图正中的虹桥下荡起涟漪。欲解中国千年局,先破清明上河案!一部融历史与推理悬疑的奇书!翻开本书,一幅旷世奇局徐徐展开,错综复杂,丝丝入扣,824个人物逐一复活,为你讲述《清明上河图》中埋藏的帝国秘密。
  • 一见卿心:夫人,莫招摇

    一见卿心:夫人,莫招摇

    爹爹说过人这一生很短,最幸运的莫过于寻到一人白首不相离,感情的世界实际上很小,三个人很挤,两个人刚刚好。这番话她也曾觉得说的甚是有道理,但是为什么现在她却觉得自己的行为有悖爹爹说的那番话呢?一边是梦中时时纠缠着自己的男人,一边是王赐婚许配给她的夫君,明明就是两张不容的容颜,可为何她会同时对两个男人念念不忘呢?难道说她水性杨花,想要一脚踏两只船?NONONO,她一直奉行一生一世一双人,怎么可能会勾三搭四呢!当两张容颜交叠在一起的时候,真相终于大白,谁说她朝三暮四,吃着碗里的还看着锅里的了,她明明用情至深的说!
  • 星河时代之帝尊

    星河时代之帝尊

    又名:都市之规则重组域外来客,秩序更矢,是改天换日人族化奴,还是逆天而上剑斩苍穹?全球一统,百族仍各自为战,敲骨噬髓,不知天变。豪门贵族,自私贪婪;联盟政客,玩弄权术;不知星河战纪?叶风云,经历地下世界十年血腥杀戮,荣耀回归,面对满目疮痍,一剑荡平,重组星河战纪新秩序。“我是地球人,我的地盘我做主,谁敢闹事,统统到南极上空堵臭氧空洞去!”
  • 密爱燃情,总裁的影子恋人

    密爱燃情,总裁的影子恋人

    他说:“我会一直爱你。”可他却娶了她的姐姐。他说:“你只能是我的。”便将她锁在身边。什么是爱?情深却已陌路,爱如潮水永不回……
  • 狐妖之红线羁绊

    狐妖之红线羁绊

    问世间情为何物?只叫人相识相许。直教鹊桥难渡相思,直教化蝶难采同心甜,其实爱很简单,不期待,就不会被伤害,一个是妖盟盟主,另则一个是道盟盟主,注定是人妖不两立,直到最后它们能否有情人终成眷属吗……(重新写一下,之前的没头绪)欢迎加入书友群聊号码:643099446
  • 豪门暖婚:驯服傲娇总裁

    豪门暖婚:驯服傲娇总裁

    他是天之骄子,商界精英,冷心无情桀骜不驯的他第一次遇见这个女人,就被她搞的措手不及,一身狼狈。遇上她,究竟是终难幸免的一场狭路相逢,还是命中注定的另类邂逅?女人,屡次得罪我的下场,我会让你慢慢体会!他冷傲的脸上写满了不屑,“千万不要爱上我,否则你会生不如死。”只是,当这场纠缠不清的感情游戏玩到了最后,生不如死的到底又是谁……不过是一场偶然的狭路相逢,却注定了凡尘一生,爱之无悔。