登陆注册
4707700000034

第34章

Try to imagine not merely Clicquot, but a sort of blend of Clicquot and Matradura--Clicquot of double strength. Also Ponomarev produced a bottle of French stuff which he calls 'Bonbon.' Had it a bouquet, ask you? Why, it had the bouquet of a rose garden, of anything else you like. What times we had, to be sure! Just after we had left Pnomarev's place, some prince or another arrived in the town, and sent out for some champagne; but not a bottle was there left, for the officers had drunk every one! Why, I myself got through seventeen bottles at a sitting."[1] A liquor distilled from fermented bread crusts or sour fruit.

"Come, come! You CAN'T have got through seventeen," remarked the flaxen-haired man.

"But I did, I give my word of honour," retorted Nozdrev.

"Imagine what you like, but you didn't drink even TEN bottles at a sitting.""Will you bet that I did not?"

"No; for what would be the use of betting about it?""Then at least wager the gun which you have bought.""No, I am not going to do anything of the kind.""Just as an experiment?"

"No."

"It is as well for you that you don't, since, otherwise, you would have found yourself minus both gun and cap. However, friend Chichikov, it is a pity you were not there. Had you been there, I feel sure you would have found yourself unable to part with Lieutenant Kuvshinnikov.

You and he would have hit it off splendidly. You know, he is quite a different sort from the Public Prosecutor and our other provincial skinflints--fellows who shiver in their shoes before they will spend a single kopeck. HE will play faro, or anything else, and at any time.

Why did you not come with us, instead of wasting your time on cattle breeding or something of the sort? But never mind. Embrace me. I like you immensely. Mizhuev, see how curiously things have turned out.

Chichikov has nothing to do with me, or I with him, yet here is he come from God knows where, and landed in the very spot where I happen to be living! I may tell you that, no matter how many carriages Ipossessed, I should gamble the lot away. Recently I went in for a turn at billiards, and lost two jars of pomade, a china teapot, and a guitar. Then I staked some more things, and, like a fool, lost them all, and six roubles in addition. What a dog is that Kuvshinnikov! He and I attended nearly every ball in the place. In particular, there was a woman--decolletee, and such a swell! I merely thought to myself, 'The devil take her!' but Kuvshinnikov is such a wag that he sat down beside her, and began paying her strings of compliments in French.

However, I did not neglect the damsels altogether--although HE calls that sort of thing 'going in for strawberries.' By the way, I have a splendid piece of fish and some caviare with me. 'Tis all I HAVEbrought back! In fact it is a lucky chance that I happened to buy the stuff before my money was gone. Where are you for?""I am about to call on a friend."

"On what friend? Let him go to the devil, and come to my place instead.""I cannot, I cannot. I have business to do."

"Oh, business again! I thought so!"

"But I HAVE business to do--and pressing business at that.""I wager that you're lying. If not, tell me whom you're going to call upon.""Upon Sobakevitch."

Instantly Nozdrev burst into a laugh compassable only by a healthy man in whose head every tooth still remains as white as sugar. By this Imean the laugh of quivering cheeks, the laugh which causes a neighbour who is sleeping behind double doors three rooms away to leap from his bed and exclaim with distended eyes, "Hullo! Something HAS upset him!""What is there to laugh at?" asked Chichikov, a trifle nettled; but Nozdrev laughed more unrestrainedly than ever, ejaculating: "Oh, spare us all! The thing is so amusing that I shall die of it!""I say that there is nothing to laugh at," repeated Chichikov. "It is in fulfilment of a promise that I am on my way to Sobakevitch's.""Then you will scarcely be glad to be alive when you've got there, for he is the veriest miser in the countryside. Oh, _I_ know you. However, if you think to find there either faro or a bottle of 'Bonbon' you are mistaken. Look here, my good friend. Let Sobakevitch go to the devil, and come to MY place, where at least I shall have a piece of sturgeon to offer you for dinner. Ponomarev said to me on parting:

'This piece is just the thing for you. Even if you were to search the whole market, you would never find a better one.' But of course he is a terrible rogue. I said to him outright: 'You and the Collector of Taxes are the two greatest skinflints in the town.' But he only stroked his beard and smiled. Every day I used to breakfast with Kuvshinnikov in his restaurant. Well, what I was nearly forgetting is this: that, though I am aware that you can't forgo your engagement, Iam not going to give you up--no, not for ten thousand roubles of money. I tell you that in advance."Here he broke off to run to the window and shout to his servant (who was holding a knife in one hand and a crust of bread and a piece of sturgeon in the other--he had contrived to filch the latter while fumbling in the britchka for something else):

"Hi, Porphyri! Bring here that puppy, you rascal! What a puppy it is!

Unfortunately that thief of a landlord has given it nothing to eat, even though I have promised him the roan filly which, as you may remember, I swopped from Khvostirev." As a matter of act, Chichikov had never in his life seen either Khvostirev or the roan filly.

"Barin, do you wish for anything to eat?" inquired the landlady as she entered.

"No, nothing at all. Ah, friend Chichikov, what times we had! Yes, give me a glass of vodka, old woman. What sort to you keep?""Aniseed."

"Then bring me a glass of it," repeated Nozdrev.

"And one for me as well," added the flaxen-haired man.

同类推荐
  • 高注金匮要略

    高注金匮要略

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 盘古至唐虞传

    盘古至唐虞传

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 棋经十三篇

    棋经十三篇

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 崇祯长编

    崇祯长编

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 李秀成供状

    李秀成供状

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 妖神系统之无上妖神

    妖神系统之无上妖神

    前佣兵团长被人联合绞杀,最后他自己自爆结束生命。死后穿越并且得到了外挂,从此炼无上功法,食异兽神宠,穿亿万位面,看无限河山,踏万族妖孽,杀异世神灵;且看他化蟒化蛟化龙,最后成为雄霸任何位面的妖神!
  • 世界500强企业顶尖营销理念

    世界500强企业顶尖营销理念

    本书中列举了麦德龙的定位营销、诺基亚的品牌营销、英特尔的技术创新营销、惠普的品质营销、联邦快递的使命营销、宝马的高端营销、菲亚特的安全营销、伊士曼柯达的平民式营销等成功鲜活的事例,其背后隐藏着可探寻的理念和规律。500强用的营销理念对于眼下的企业不无借鉴之处。惟有出奇制胜的营销理念才能弥补企业竞争优势的不足。如何制定有效的营销理念是一个复杂的问题,很难说哪种理念是最好的,但最佳的一定是投入产出比最高的那种方式。成功的企业必然有成功的独特之处,这也许是成功的企业文化,也许是成功的管理理念,也许是成功的产品等。
  • 乡村小宗师

    乡村小宗师

    乡村小郎中陈楷,一身本事惊鬼神。闲来种种田,救救人,画画符,引来无数达官贵人纷至杳来,竞相拜见。陈宗师当道,华夏再无宗师!
  • 我的老公是阎王

    我的老公是阎王

    冥傲天,地府伟岸的冥王,阴冷无情,嬉闹无偿。听闻他千年前极其宠爱她他的王后,千年后一场浩劫,地狱之花曼珠沙华一夜之间全部凋谢,心爱的王后消失,冥王从此沉睡,醒来之后忘却所有。【宠溺篇】“冥王,王后娘娘跟几个小鬼打架,打输了,正......趴在地上哭呢。”某侍卫向正在画美人的某阎王禀报道。某王眉宇一挑,“传令下去,谁敢赢王后娘娘,统统送去十八层地狱。”画面上呈现出某女趴在地上,双手捶地的痛苦样。*花芊儿,现代都市女郎,圣母般纯洁地怀孕了却不知其爸爸是谁?被迫与相爱的男友闻人阎分手,十月怀胎生下男婴,一夜之间竟变成一个五岁的男孩----冥焰。冥焰殿下来到现世,随着冥焰的出生,圣灵引诱冥王的灵魂附身于车祸昏迷的闻人阎身上,从此闻人阎即是冥王。【冥焰篇】“判官,抱抱。”冥焰忽然张开手臂,朝着他可爱的笑笑。胖嘟嘟的脸庞鼓起,看着实在是想让人咬一口。一双大眼像月牙儿弯弯,额头上的若隐若现一朵艳红的花冥焰扭着胖胖的身子,开始撒娇,手里还是不肯放开判官的胡须,“焰焰的娘亲在凡间,焰焰要去找娘亲。”(一对一,有宠有甜有搞笑有小虐,带点玄幻色彩,但生活在都市时与一般都市文无异,前半部分发生在现代都市,后半部分转移到地府地宫。)---推荐禾子完结旧文《闪婚老公亲一个》---完结文《冷少,夫人来袭》
  • 很哲学,很幽默:一天读懂西方哲学史

    很哲学,很幽默:一天读懂西方哲学史

    顶盔掼甲的智慧女神如何从宙斯的脑袋里横空闪现;滑稽好色的牧神潘的猎艳经历到底有多么惨;世界究竟是一团神奇的活火,还是流荡空气和水;我们该崇拜的到底是人类还是自然;苏格拉底有个多么剽悍的老婆,柏拉图谈的是什么精神爱恋;犬儒派的哲学家又是多么懒……本书将西方古代哲学家的奇闻轶事和古朴睿智的思想,以极其幽默通俗的方式铺陈出来,使读者能轻松惬意地全面掌握西方古代哲学,在愉悦中获取常人所无的哲学智慧。本书打破哲学枯燥无味的叙述传统,以哲学玩家幽默的语言,化西方哲学史的艰深于妙趣横生的叙说中,使自我的哲学修炼,变成快乐的阅读消遣。
  • 仿佛若有光(一)

    仿佛若有光(一)

    夏有光这五年来一直没有想明白,明明先说喜欢她的人是他,而最后不告而别离开她的人也是他。分离五年,陆有湖卷土重来,追求夏有光的决心更甚从前。五年了,真的什么都没变吗?对他来说或许是,但对夏有光来说不是。“夏有光,你是我生命里唯一的光。”
  • 爱情向前冲

    爱情向前冲

    在姐弟恋里,如果有勇气、很执着、有智慧、肯知足,能够做到这四点,即便还没能得到幸福,也已经走在通往幸福的路上了。而年龄?则可以忽略不计了。
  • 穿越之小月儿

    穿越之小月儿

    小月儿穿越了,从悠闲、优越的现代生活变成一个小可怜、小透明,家里极品阴险,外头强敌环伺,小月儿仰天大叫:老子不要做小可怜,老子不要做小透明,老子要做老大!!!。林子里走出来一只大灰狼,嘴里叼着棵狗尾巴草,摇着尾巴,咧着嘴笑嘻嘻的,一口大白牙闪着银光:好呀,哥帮你!!!
  • 明伦汇编人事典悔悟部

    明伦汇编人事典悔悟部

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 仙临其境

    仙临其境

    青衣道尊,人称化神之下第一元婴。12岁修仙,17岁筑基,69岁结丹,180岁结婴,320岁元婴后期,400岁已经是元婴后期大圆满。青衣道尊,是修真界一奇女子。修真起,入昆仑,得异宝,行天下,进玄塔...