登陆注册
4719100000062

第62章

I.

It can be safely said that for the last four years the seamen of Great Britain have done well. I mean that every kind and sort of human being classified as seaman, steward, fore-mast hand, fireman, lamp-trimmer, mate, master, engineer, and also all through the innumerable ratings of the Navy up to that of Admiral, has done well. I don't say marvellously well or miraculously well or wonderfully well or even very well, because these are simply over-statements of undisciplined minds. I don't deny that a man may be a marvellous being, but this is not likely to be discovered in his lifetime, and not always even after he is dead. Man's marvellousness is a hidden thing, because the secrets of his heart are not to be read by his fellows. As to a man's work, if it is done well it is the very utmost that can be said. You can do well, and you can do no more for people to see. In the Navy, where human values are thoroughly understood, the highest signal of commendation complimenting a ship (that is, a ship's company) on some achievements consists exactly of those two simple words "Well done," followed by the name of the ship. Not marvellously done, astonishingly done, wonderfully done--no, only just:

"Well done, so-and-so."

And to the men it is a matter of infinite pride that somebody should judge it proper to mention aloud, as it were, that they have done well. It is a memorable occurrence, for in the sea services you are expected professionally and as a matter of course to do well, because nothing less will do. And in sober speech no man can be expected to do more than well. The superlatives are mere signs of uninformed wonder. Thus the official signal which can express nothing but a delicate share of appreciation becomes a great honour.

Speaking now as a purely civil seaman (or, perhaps, I ought to say civilian, because politeness is not what I have in my mind) I may say that I have never expected the Merchant Service to do otherwise than well during the war. There were people who obviously did not feel the same confidence, nay, who even confidently expected to see the collapse of merchant seamen's courage. I must admit that such pronouncements did arrest my attention. In my time I have never been able to detect any faint hearts in the ships' companies with whom I have served in various capacities. But I reflected that Ihad left the sea in '94, twenty years before the outbreak of the war that was to apply its severe test to the quality of modern seamen. Perhaps they had deteriorated, I said unwillingly to myself. I remembered also the alarmist articles I had read about the great number of foreigners in the British Merchant Service, and I didn't know how far these lamentations were justified.

In my time the proportion of non-Britishers in the crews of the ships flying the red ensign was rather under one-third, which, as a matter of fact, was less than the proportion allowed under the very strict French navigation laws for the crews of the ships of that nation. For the strictest laws aiming at the preservation of national seamen had to recognise the difficulties of manning merchant ships all over the world. The one-third of the French law seemed to be the irreducible minimum. But the British proportion was even less. Thus it may be said that up to the date I have mentioned the crews of British merchant ships engaged in deep water voyages to Australia, to the East Indies and round the Horn were essentially British. The small proportion of foreigners which Iremember were mostly Scandinavians, and my general impression remains that those men were good stuff. They appeared always able and ready to do their duty by the flag under which they served.

The majority were Norwegians, whose courage and straightness of character are matters beyond doubt. I remember also a couple of Finns, both carpenters, of course, and very good craftsmen; a Swede, the most scientific sailmaker I ever met; another Swede, a steward, who really might have been called a British seaman since he had sailed out of London for over thirty years, a rather superior person; one Italian, an everlastingly smiling but a pugnacious character; one Frenchman, a most excellent sailor, tireless and indomitable under very difficult circumstances; one Hollander, whose placid manner of looking at the ship going to pieces under our feet I shall never forget, and one young, colourless, muscularly very strong German, of no particular character. Of non-European crews, lascars and Kalashes, I have had very little experience, and that was only in one steamship and for something less than a year. It was on the same occasion that I had my only sight of Chinese firemen. Sight is the exact word. One didn't speak to them. One saw them going along the decks, to and fro, characteristic figures with rolled-up pigtails, very dirty when coming off duty and very clean-faced when going on duty. They never looked at anybody, and one never had occasion to address them directly. Their appearances in the light of day were very regular, and yet somewhat ghostlike in their detachment and silence.

同类推荐
  • 佛阿毗昙经出家相品

    佛阿毗昙经出家相品

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 公孙龙子

    公孙龙子

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 童歌养正

    童歌养正

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 海琼传道集

    海琼传道集

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 雍正朱批奏折选辑

    雍正朱批奏折选辑

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • Daniel的天空·运动造就快乐的你

    Daniel的天空·运动造就快乐的你

    万物间有一个强大的法则就是吸引力法则,你的思想是有磁场、有能量、有吸引力的,你每次运动不只是让身体变得更强壮更漂亮,而是注入更多的正能量,从而让你更易感受快乐。写这本书的初衷——“体验”生命最好的方法就是用“运动”来感动自己,快乐自己。本书阐述运动本身的价值及如何更好的认识、理解运动,可以让读者将运动变为习惯,更好的享受运动为我们带来的更多的价值。
  • 大楚820

    大楚820

    以正史为依据,以轻松幽默的语言,讲述大楚八百年之风云变幻。让历史不再枯燥,让春秋战国演绎历历在目,让那些远古英雄清晰可见。
  • 郎咸平说:金融超限战

    郎咸平说:金融超限战

    国际金融炒家就是金融界的恐怖分子,他们制造了全球金融危机的恐怖事件,他们制造的金融恐怖事件所造成的全球经济损失超过二次世界大战给全世界造成的经济损失,也给全世界人制造了空前的心理恐慌。本书从金融恐怖分子制造的金融危机源头讲起,从次级债的形成、扩散,到美国经济增长放缓,泡沫破裂,金融机构资金链断裂、欧美的救市政策等整个过程做了介绍,是一本完整解读国际金融炒家的通俗读物。同时,郎咸平教授又分析了世界经济衰退可能会对我国经济造成的影响,提出了中国的应对之道,以促成中国经济的良好循环。
  • 繁花有褶皱

    繁花有褶皱

    走过少年,走过青年,我走进了铁血的中年。半生历经的是如晦的风雨,收获的是岁月的磨砺、生活的沧桑。时光流走,韶华已逝,留存心底的是淡淡的忧伤,间杂点点的感悟。
  • 聚仙录

    聚仙录

    一次偶然,少年踏入了一个全新的世界,得知一切皆是命中注定,小时候故事中所讲的各路仙神妖魔,一一出现在他的身边,相遇,结识,感悟,开启了一个与平凡生活完全不一样的精彩一生。
  • 味道之味觉现象

    味道之味觉现象

    从最微观到最宏观,饮食串起了最可感的个体肉身与最抽象的文化网络。假如食物注定要被人吃掉,假如食物真是一种艺术,那么我们欣赏这种艺术的唯一方式便是毁灭它。我们有时候会用“干掉”去形容进食,比如说“干掉一碗面”,“把整桌菜干掉”;那个“干”字正正是最粗暴的破坏。形容一顿吃完的饭,我们会说那场面真是“狼藉”;这岂不是一桩惨案的遗留现场?只有透过吃的动作,我们才能完整体验食物之美,才能领会食物作为一种艺术的精髓。可是吃的动作同时也就是一种破坏、吞没与消化。食物一生的高潮在于它的死亡,不消灭食物,我们就无从欣赏食物。饮食艺术乃是一种关于毁灭和败亡的残酷的黑色艺术;最美的刹那,就是崩解朽坏的一刻。
  • 东瀛娱乐家

    东瀛娱乐家

    正文完结。新书《飞越泡沫时代》已发布。在九十年代的日娱圈,唱点喜欢的歌,做点想做的事,同合得来的人交朋友。总之,这是一个主角不断成长的故事。无非图个开心而已。
  • 卡夫卡中短篇小说全集

    卡夫卡中短篇小说全集

    本书既保留了原作无规则的标点符号和异乎寻常的书写方式,又突出了原作完成和未完成的两个部分,同时也纠正了其他一些版本的错误,原原本本地再现了作者手搞的风貌,为翻译和认识卡夫卡的作品提供了很有价值的参考,同时也力图为我国的卡夫卡读者和卡夫卡研究再现一个新的视野范围。
  • 突出重围

    突出重围

    《突出重围》以一场模拟高科技条件下的局部战争演习为背景,讲述了一个装备精良、代表中国军队主体力量的满编甲种师在对抗中一而再地败给装备了高科技技术并改革了陈旧军事观念的乙种师的故事,深刻地揭示了中国军队在二十世纪末世界军事、政治、经济格局中所面临的严峻的生存挑战,是一部全景式反映中国军队和中国军人在世界政治、军事、经济格局中,在生存挑战和物质诱惑的重重围困中,英勇善战,杀出一条血路的富有英雄气质的忧患激越之作。
  • 腹黑老公狂宠妻

    腹黑老公狂宠妻

    她是被父母抛弃的弃儿----从小狂野不羁,逃学、打架样样都来;她爱他,不惜以死相逼留在他身边;她爱他,不惜顶着小三的身份被他的妻子羞辱;可结果……她跟着那匹混身透着危险气息的狼走了;她说:我不甘心!她说:如若我40岁还嫁不出去,你就娶了我吧!可最后……她回来了,站在这匹狼的身侧,一脸的凉薄,一身的风华:那个男人说:我们重新开始好吗?而她却错上了那匹狼的床,她翻身骑上他大声怒吼道:“司墨,你丫的说不疼的,为何我不仅那里疼,连全身都要散架了似的!”他这才懒懒的对她说道:“原来是真的疼啊!那让我再试一下,他们说第二次就不疼了!”一个是铭心刻骨的初恋,他温润而儒雅;一个是风雨同行的良师,他腹黑而狡黠;野性难驯的她……在移动手机阅读平台上使用的名称为《狼性老公狂宠妻》