登陆注册
5157400000081

第81章

It was two o’clock when I returned to my lodgings; my dinner, just brought in from a neighbouring hotel, smoked on the table; I sat down thinking to eat—had the plate been heapedwith potsherds and broken glass, instead of boiled beef andharicots, I could not have made a more signal failure: appetite had forsaken me.Impatient of seeing food which I could not taste, I put it all aside into a cupboard, and then demanded, “What shall I do till evening?” for before six P.M.it would be vain to seek the Rue Notre Dame aux Neiges; its inhabitant (for me it had but one) was detained by her vocation elsewhere.I walked in the streets of Brussels, and I walked in my own room from two o’clock till six; never once in that space of time did I sit down.I was in my chamber when the last-named hour struck; I had just bathed my face and feverish hands, and was standing near the glass; my cheek was crimson, my eye was flame, still all my features looked quite settled and calm.Descending swiftly the stair and stepping out, I was glad to see Twilight drawing on in clouds; such shade was to me like a grateful screen, and the chill of latter Autumn, breathing in a fitful wind from the north-west, met me as a refreshing coolness.Still I saw it was cold to others, for the women I passed were wrapped in shawls, and the men had their coats buttoned close.

When are we quite happy? Was I so then? No; an urgent and growing dread worried my nerves, and had worried them since the first moment good tidings had reached me.How was Frances? It was ten weeks since I had seen her, six since I had heard from her,or of her.I had answered her letter by a brief note, friendly but calm, in which no mention of continued correspondence or further visits was made.At that hour my bark hung on the topmost curl of a wave of fate, and I knew not on what shoal the onward rush of the billow might hurl it; I would not then attach her destiny to mine by the slightest thread; if doomed to split on the rock, or run a aground on the sand-bank, I was resolved no other vessel should share my disaster: but six weeks was a long time; and could it be that she was still well and doing well? Were not all sages agreed in declaring that happiness finds no climax on earth? Dared I think that but half a street now divided me from the full cup of contentment—the draught drawn from waters said to flow only in heaven?

I was at the door; I entered the quiet house; I mounted the stairs; the lobby was void and still, all the doors closed; I looked for the neat green mat; it lay duly in its place.

“Signal of hope!” I said, and advanced.“But I will be a little calmer; I am not going to rush in, and get up a scene directly.” Forcibly staying my eager step, I paused on the mat.

“What an absolute hush! Is she in? Is anybody in?” I demanded to myself.A little tinkle, as of cinders falling from a grate, replied; a movement—a fire was gently stirred; and the slight rustle of life continuing, a step paced equably backwards and forwards, backwards and forwards, in the apartment.Fascinated, I stood, more fixedly fascinated when a voice rewarded the attention of my strained ear—so low, so self-addressed, I never fancied the speaker otherwise than alone; solitude might speak thus in a desert, or in the hall of a forsaken house.

“‘And ne’er but once, my son,’ he said, ‘Was yon dark cavern trod;In persecution’s iron days,

When the land was left by God.From Bewley’s bog, with slaughter red,A wanderer hither drew;

And oft he stopp’d and turn’d his head, As by fits the night-winds blew.

For trampling round by Cheviot-edge Were heard the troopers keen;And frequent from the Whitelaw ridge

The death-shot flash’d between,’” &c.&c.

The old Scotch ballad was partly recited, then dropt; a pause ensued; then another strain followed, in French, of which the purport, translated, ran as follows:—“I gave, at first, attention close; Then interest warm ensued;From interest, as improvement rose, Succeeded gratitude.

Obedience was no effort soon, And labour was no pain;If tired, a word, a glance alone

Would give me strength again.

From others of the studious band, Ere long he singled me;But only by more close demand, And sterner urgency.

The task he from another took, From me he did reject;He would no slight omission brook, And suffer no defect.

If my companions went astray,

He scarce their wanderings blam’d; If I but falter’d in the way,His anger fiercely flam’d.

同类推荐
  • 法华灵验传

    法华灵验传

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • The Mahatma and the Hare

    The Mahatma and the Hare

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 体真山人真诀语录

    体真山人真诀语录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 洪承畴章奏文册汇辑

    洪承畴章奏文册汇辑

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • The Last Stetson

    The Last Stetson

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 绑架事件

    绑架事件

    一个美艳得令人无法不动心的女人,被一个患有周期性狂躁症的男人绑架了,牵扯出许多大大小小的官员,因为这个女人是一个著名的“鸡”。然而,这桩绑架案又涉及到另一桩杀人案。这是一个案中案的故事。小说紧张,刺激,里面的人物随时都有死亡的危险,但是,我们的主人公却心甘情愿深入虎穴……如果仅仅把人类分成好人和坏人两种,相信每一个人都会把自己归为好人一边,连那些江洋大盗也会标榜自己是好人。
  • 痞妻,你敢反

    痞妻,你敢反

    她好歹也是他的救命恩人,不给救治费也就罢了,为了一个破玩意儿,竟然没完没了的纠缠她。打不过她也就罢了,还动不动就对她用“葵花点穴手”。爹不要她,倾心相待的男朋友知道她无权无势以后一脚踹了她,就是同父异母的兄弟也要对她斩草除根,本以为掉入悬崖会结束人生,却不想重生在一个她连报仇都没法报的陌生朝代。从此,她恨男人,恨花心的男人、因为有了他们的花心,她的母亲才遭毒害致死,因为有了他们的花心,她才惨遭人的杀害,最后连报仇的机会都没有。他是冷酷无情的一国王爷,杀人如麻,嗜血如饮,就连那笑面虎的皇帝老大他都不曾放进眼底,可却因为一次意外,让受伤的他接受她的冷嘲热讽外加被她一个小女人给拧起来摔。这种奇耻大辱怎么能让他咽得下去?第一回合,他惨败,但并不代表每次都败在她手中,他发誓要打磨她的锐气,调谁说制服一个人要拼尽全力?他只需要动动两根手指头同样可以让她俯首称臣,任她是凶悍的母老虎他也照样把她变成不能言不能行的小猫。*欢迎亲们踊跃收藏、踊跃跳坑…*片段剪辑1某男正在密室里处理公务,手下突然来报:“爷,小姐去林云寺了。”某男冷冷的斜睨了一眼紧张不安的手下,“打禅念经是好事,兴许能改改她的脾性。”“不是的。”手下擦了擦额头上的冷汗,“小姐说不想让您再缠着她,她欲准备削发,出家为尼…”“混账东西!她敢!”某男暴怒,带领几百侍卫将林云寺团团围住。寺里主持见来人气势汹汹,顷刻间也明了来人是为了哪般,于是劝道:“施主,叶施主已看破红尘,自愿出家为尼,施主又何必苦苦紧逼?”“是吗?”某男负手而立,全身上下散发着阴冷霸道的气势,“她腹中怀有我的子嗣,大师若收了她岂不是有辱佛门清誉?”本来还一脸淡然的某女顿时勃然大怒,奋勇向前,准备拼个你死我活,却突然被定在原地动弹不得。心里不由得大骂:尼玛,老娘除了初吻没了外,其他都完好无损,光是跟男人捂着被子纯睡觉都能怀孕的话,TM的世界上就没有不孕不育的女人了!*片段剪辑:2某女怀胎十月、一朝分娩,痛苦万分之时猛然大骂:“萧敖,你这王八蛋、娘诅咒你生儿子没屁眼…”外面守候的男人一身冰寒气息,双目如仇杀般射出剑光盯着叫骂声来源的方向,大掌挥下,坚硬的石桌顷刻间化为尘土,面色阴冷如鬼魅的大步朝紧闭的房门而去。
  • 逆天龙神皇

    逆天龙神皇

    少年得至尊龙神诀,于微末之中崛起,登临万界,执掌乾坤!
  • 扶桑馆

    扶桑馆

    狸被我踹了一脚,扁脸抵在地上,屁股撅得老高,嘴里发出呜呜的声响,那块顶着红玫瑰花的蛋糕被压在身底下,成了模糊的一团。我们哈哈地笑,苏惠抓了一把土撒在狸身上,使狸的面目更加不清爽。苏惠是个安静平和的孩子,不似我,属于“淘得没边儿的”(我妈的评价),苏惠对狸这样做,已经超出了她的行为规范。狸是杂种,他妈是日本人,带着他妹妹住在横滨。横滨离北京有多远,我们不关注,我们关注的是狸的奇怪长相和傻乎乎的性情,以及他手里常常变换的美食。
  • 枫叶伊始

    枫叶伊始

    枫树不会枯萎,枫叶不会凋零。故事还在继续,冒险并未终止。书写下属于你的冒险之旅
  • 方与圆智慧

    方与圆智慧

    《方与圆智慧》,一共分为上、中、下三篇。上篇讲解“方”与“圆”的内涵以及攻略,让人们对这种哲学有所了解;中篇解决职场中的“方之道”与“圆之术”,从与领导、下属、同事与客户的相处说起,针对人们经常会碰到的问题进行分析,让读者领略内方外圆智慧的魅力,学会与身边的人融洽地相处,从而获得领导欣赏,获得下属尊重,获得身边同事的信赖;下篇讲解交友之道,办事之道,教会人们如何处理好人际关系,从而建立丰富的人脉资源。同时,学会在困难时刻巧妙地求助别人,助自己度过难过。
  • 阿努比斯之门

    阿努比斯之门

    生活于20世纪的英语教授道尔,接受一个神秘企业老板的邀请,通过时间裂缝跳跃到1810年的伦敦去听浪漫时期诗人柯勒律治演讲。阴差阳错错过“回程”的道尔莫名其妙地被埃及巫师、伦敦地下犯罪组织等各路人马追杀,落魄一百多年前的伦敦街头。与此同时,诗史上神秘诗人艾希布雷斯该出现却没出现,理当在希腊旅行的拜伦却在街头四处请人喝酒,传说中的杀人魔王“狗头乔”不断犯案却始终难以抓获……一桩桩诡异至极的事件,在历史上人文气息浓厚的伦敦秘密上演。
  • 杀手皇后:冷皇心尖宠

    杀手皇后:冷皇心尖宠

    杀手当皇后?开什么玩笑。“比起母仪天下,我喜欢杀人。”某人听罢,微勾唇角“行。”于是乎,皇帝成了暴君,皇后成了妖后。
  • 现代人智慧全书:智慧促销术

    现代人智慧全书:智慧促销术

    本书介绍了199种独特经典的促销方法:促销的基本功、促销经营的宗旨、促销的广告艺术、促销一张“嘴”、商品的包装艺术、商品的价格定位、智慧促销术、促销成功的秘诀。
  • 神魔因果

    神魔因果

    神魔当道,前世因果,是从心成魔,还是顺理成神,成魔屠众生,成神定千里。成神成魔,天奈我何!!