登陆注册
5160800000021

第21章

There is tremendous significance in the fact that these men were making a version which should be for all people, making it out in the open day with the king and all the people behind them.It was the first independent version which had been made under such favorable circumstances.Most of the versions had been made in private by men who were imperiling themselves in their work.They did not expect the Book to pass into common use; they knew that the men who received the result of their work would have to be those who were earnest enough to go into secret places for their reading.But here was a changed condition.These men were making a version by royal authority, a version awaited with eager interest by the people in general.The result is that it is a people's Book.Its phrases are those of common life, those that had lived up to that time.It is not in the peculiar language of the times.If you want to know the language of their own times, read these translators' servile, unhistorical dedication to the king, or their far nobler preface to the reader.That is the language peculiar to their own day.But the language of the Bible itself is that form which had lived its way into common use.One hundred years after Wiclif it yet speaks his language in large part, for that part had really lived.In the Bibliotheca Pastorum Ruskin makes comment on Sir Philip Sidney and his metrical version of the Psalms in these words: "Sir Philip Sidney will use any cow-boy or tinker words if they only help him to say precisely in English what David said in Hebrew; impressed the while himself so vividly of the majesty of the thought itself that no tinker's language can lower it or vulgarize it in his mind." The King James translators were most eager to say what the original said, and to say it so that the common man could well understand it, and yet so that it should not be vulgarized or cheapened by adoption of cheap words.

In his History Hallam passes some rather sharp strictures on the English of the King James version, remarking that it abounds in uncouth phrases and in words whose meaning is not familiar, and that whatever is to be said it is, at any rate, not in the English of the time of King James.And that latter saying is true, though it must be remembered that Hallam wrote in the period when no English was recognized by literary people except that of the upper level, when they did not know that these so- calleduncouth phrases were to return to common use.To-day it would be absurd to say that the Bible is full of uncouth phrases.Professor Cook has said that "the movement of English diction, which in the seventeenth and eighteenth centuries was on the whole away from the Bible, now returns with ever-accelerating speed toward it." If the phrases went out, they came back.But it is true that the English of the King James version is not that of the time of James I., only because it is the English of the history of the language.It has not immortalized for us the tongue of its times, because it has taken that tongue from its beginning and determined its form.It carefully avoided words that were counted coarse.On the other hand, it did not commit itself to words which were simply refinements of verbal construction.That, I say, is a general fact.

同类推荐
  • 黄庭坚诗全集

    黄庭坚诗全集

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 净业知津

    净业知津

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 西归行仪

    西归行仪

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • The Poverty of Philosophy

    The Poverty of Philosophy

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 岁寒堂诗话

    岁寒堂诗话

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 道德真经集义大旨

    道德真经集义大旨

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 倾世繁花香满袖

    倾世繁花香满袖

    他是手握重兵,身中奇毒的残疾王爷,却长得颜若神袛,人见人爱。他总爱用温柔的语气唤她“啊萝”,让她每听一次,心便沦陷一分,直到把他放在心尖上。可是有一天,她发现,纯情善良又温柔的男人,居然是一只专情腹黑又霸道的大灰狼。他说:“娘子,繁华三千,刹那即逝,百年过后,不过黄土,唯独你,是我的天下。”他说:“娘子,我心成三面为墙,我就守在那门口,你,许进不许出。”待到前世记忆一朝苏醒,前世爱人追来时,他说:“你若还爱他,我便杀他到死,你若敢嫁他,我便屠尽全城。”待她转身成魔,变得狠毒绝情,他说:“你若成魔,我便随你为魔,陪你覆了这天下,又如何。”
  • 人界圣主

    人界圣主

    天地之间似乎蕴藏着一个巨大的秘密...当主人公成长以后,才发现原来是...
  • 注定太监

    注定太监

    太监缠着纪晓岚讲故事,纪晓岚想应付一下,就说:“从前,有一个太监……”太监问:“下边呢?”纪晓岚笑说:“下边没有啦。”据资深读者考证,这就是历史上第一篇“太监文”。但太监文,跟生活一样,很多时候也是无奈!正所谓:满纸荒唐言,一把辛酸泪。都云作者痴,太监能怪谁?……这不是一本小说,也不敢称杂文集,就是跟各位聊聊天。各位看官自带酒水,进来,咱们一起聊聊人生中那些不得不“太监”的事……(注:如无意外,本书每周二、四、五、六更新!)
  • 末世神话降临

    末世神话降临

    巨树降临,迷雾笼罩在世界各地,食人虫、长舌犬、傀灵、人形怪物等相继出现。它们以人类为食,不停的捕杀。在这个大逃亡时代,人类只有不停的觉醒、觉醒、再觉醒!才有可能...跑的更快一点。
  • 皇朝本记

    皇朝本记

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 法炼仙途

    法炼仙途

    在这个世界上,乾坤无定,仙途渺茫。这里魔物横行,神魔横压万世。妖族强大却也堪有自保之力,人族弱小只能于危世之中在灭亡的边缘苟延残喘。韩广,他本以为自己必然在变异的神劫之下身死道消,没想到却意外重生,迎来了最后的轮回。天空之城的陨落,神与魔的密藏,尘封过去的历史,数万万年的密谋。神魔强大那又怎样,这一次我韩广回来了。错过的,失去的,全都要拿回来。命运,在一开始就已经不同!仙途虽难行,我自有万法炼之!
  • 凤求凰

    凤求凰

    《凤求凰》已由重庆出版社出版发行,现在部分城市、淘宝网、当当网已有销售。凤求凰凤兮凤兮九天翔,翱游四海求其凰。参风云兮暗日月,顾影自怜在高堂。忽现耀目以神动,有玉人兮出潇湘。才堪咏絮情堪握,嫣然一笑兮明珠失光。凤兮清歌引碧霄,振翅奋近绮罗香,瑶池绿波荡鸳鸯。音未绝,轻逐芳,欲行不行归故乡!凤求凰群号:43225880(已满)晓晓说群号:43704325(已满)凤兮清歌群号:43038093(已满)凤舞九天群号:16032613(已满,抱歉)谢谢一直支持凤求凰和紫晓的朋友们!
  • 管人用人要有“手腕”

    管人用人要有“手腕”

    手腕,是一种本领,一种能耐。如何管人用人历来是社会关注的焦点,因为在社会这个大的组织系统当中,除了最基层的群众,其他所有处于管理层次的人,都有自己的属下,都有一个如何处理与属下关系的问题。这个关系处理得好与坏,对于每一个管理者影响极大。因此,对于大多数人来说,管人,用人需要有本领、有能耐,即要有手腕。
  • 南风无默语

    南风无默语

    人人都说,岑家男人都是情种,只有她知道,每次她所得来的不过是“沈默语,你享受了岑家给你带来的荣誉和虚荣,就要承担相应的责任和委屈、卑微!”“沈默语,你真以为我宠着你,你便能肆无忌惮,说风就是雨?从来没有人在将我玩弄于鼓掌之间,还能安然无恙。你这一辈子都只能求而不得,退而无路。”可是,夜深人静时他却是只想听她软绵绵的叫他“南风...”