登陆注册
5168000000010

第10章

He immediately told me to go to Harrogate, there to await Sir Philip's reply.I should be near to one of the places connected with my search, Coldholme; not far from Sir Philip Tempest, in case he returned, and I wished to ask him any further questions; and, in conclusion, my uncle bade me try to forget all about my business for a time.

This was far easier said than done.I have seen a child on a common blown along by a high wind, without power of standing still and resisting the tempestuous force.I was somewhat in the same predicament as regarded my mental state.Something resistless seemed to urge my thoughts on, through every possible course by which there was a chance of attaining to my object.I did not see the sweeping moors when I walked out: when I held a book in my hand, and read the words, their sense did not penetrate to my brain.If I slept, I went on with the same ideas, always flowing in the same direction.This could not last long without having a bad effect on the body.I had an illness, which, although I was racked with pain, was a positive relief to me, as it compelled me to live in the present suffering, and not in the visionary researches I had been continually making before.My kind uncle came to nurse me; and after the immediate danger was over, my life seemed to slip away in delicious languor for two or three months.I did not ask--so much did I dread falling into the old channel of thought--whether any reply had been received to my letter to Sir Philip.I turned my whole imagination right away from all that subject.My uncle remained with me until nigh midsummer, and then returned to his business in London; leaving me perfectly well, although not completely strong.I was to follow him in a fortnight; when, as he said, "we would look over letters, and talk about several things." I knew what this little speech alluded to, and shrank from the train of thought it suggested, which was so intimately connected with my first feelings of illness.However, Ihad a fortnight more to roam on those invigorating Yorkshire moors.

In those days, there was one large, rambling inn, at Harrogate, close to the Medicinal Spring; but it was already becoming too small for the accommodation of the influx of visitors, and many lodged round about, in the farm-houses of the district.It was so early in the season, that I had the inn pretty much to myself; and, indeed, felt rather like a visitor in a private house, so intimate had the landlord and landlady become with me during my long illness.She would chide me for being out so late on the moors, or for having been too long without food, quite in a motherly way; while he consulted me about vintages and wines, and taught me many a Yorkshire wrinkle about horses.In my walks I met other strangers from time to time.

Even before my uncle had left me, I had noticed, with half-torpid curiosity, a young lady of very striking appearance, who went about always accompanied by an elderly companion,--hardly a gentlewoman, but with something in her look that prepossessed me in her favour.

The younger lady always put her veil down when any one approached; so it had been only once or twice, when I had come upon her at a sudden turn in the path, that I had even had a glimpse at her face.I am not sure if it was beautiful, though in after-life I grew to think it so.But it was at this time overshadowed by a sadness that never varied: a pale, quiet, resigned look of intense suffering, that irresistibly attracted me,--not with love, but with a sense of infinite compassion for one so young yet so hopelessly unhappy.The companion wore something of the same look: quiet melancholy, hopeless, yet resigned.I asked my landlord who they were.He said they were called Clarke, and wished to be considered as mother and daughter; but that, for his part, he did not believe that to be their right name, or that there was any such relationship between them.

They had been in the neighbourhood of Harrogate for some time, lodging in a remote farm-house.The people there would tell nothing about them; saying that they paid handsomely, and never did any harm;so why should they be speaking of any strange things that might happen? That, as the landlord shrewdly observed, showed there was something out of the common way he had heard that the elderly woman was a cousin of the farmer's where they lodged, and so the regard existing between relations might help to keep them quiet.

"What did he think, then, was the reason for their extreme seclusion?" asked I.

"Nay, he could not tell,--not he.He had heard that the young lady, for all as quiet as she seemed, played strange pranks at times." He shook his head when I asked him for more particulars, and refused to give them, which made me doubt if he knew any, for he was in general a talkative and communicative man.In default of other interests, after my uncle left, I set myself to watch these two people.Ihovered about their walks drawn towards them with a strange fascination, which was not diminished by their evident annoyance at so frequently meeting me.One day, I had the sudden good fortune to be at hand when they were alarmed by the attack of a bull, which, in those unenclosed grazing districts, was a particularly dangerous occurrence.I have other and more important things to relate, than to tell of the accident which gave me an opportunity of rescuing them, it is enough to say, that this event was the beginning of an acquaintance, reluctantly acquiesced in by them, but eagerly prosecuted by me.I can hardly tell when intense curiosity became merged in love, but in less than ten days after my uncle's departure I was passionately enamoured of Mistress Lucy, as her attendant called her; carefully--for this I noted well--avoiding any address which appeared as if there was an equality of station between them.

同类推荐
热门推荐
  • 杀无罪

    杀无罪

    东窗事发,戎雁儿不想连累马世柱,当天就去派出所自首了。县公安局经过仔细调查,认为戎雁儿是自卫杀人,但她和忻云飞拍档诈骗他人钱财,也有罪孽。只是她肚子里怀有马世柱的孩子,已有三个月多了。按刑法规定,可予以保释,监外执行。这年阳春十月,雁儿给世柱下了个娃子。娃子脸像妈妈那样俊秀,身子像世柱那样壮实,人看人喜爱。
  • 最强秘书

    最强秘书

    “伍佰万年薪!”他是年仅二十一岁的正太总裁,脾气火爆,却患有女性厌恶症候群!她是在国际杀手联盟净身出户的最强杀手,以柔克刚,化骨绵掌,擅长冷暴力,次次都把他逼出内伤。为了五百万年薪,她毅然女扮男装进入这间全是男人的公司为他做起了全职秘书!秘书,司机,保镖,她样样接下!
  • Early Kings of Norway

    Early Kings of Norway

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 重生之恶女逆袭

    重生之恶女逆袭

    简介:人生就是变化无常,上一秒她是恶毒女配,下一秒她重生了。重生前她是天之骄女,可是却被堂妹和渣男男友一脚踩入地底,永不得翻身,被控告以杀人罪入狱,亲人的冷眼旁观,朋友没一个帮助她。只有那个只能称为认识的人辰逸凡救了她,此刻她才知道什么叫人情冷暖,世间炎凉。出狱的她才发现原来辰逸凡喜欢她,她觉得有点好笑了,他人眼中的恶毒女配竟然有人喜欢,这是多么好笑的笑话啊。+++++重生后,伤害她的人一定要付出代价,表面柔弱内心狠毒堂妹绝不放过,恶毒女配的称号也要让给堂妹做做,那些前生对她做过的事,她要加倍偿还给堂妹。渣男父亲,她不屑,她有母亲就够了。极品奶奶,哼,尽管极品,她会被她更极品的。极品亲戚,哼,她比他们更极品,看谁比较厉害。渣男,乃死定了,她会让他好好尝尝什么叫做生不如死。+++++感情篇“你说,你爱谁?”林夕颜厚颜无耻的问道,内心却是在偷笑啊,偷笑啊。某只脸上都是红潮,“我只爱夕颜。”说完,整个人都害羞起来了。“这还差不多。”林夕颜捏捏某只的脸。果然,忠犬是很重要滴,很重要滴。“好像被子没洗,还有那个饭好像没有煮。”林夕颜整个人都瘫坐在沙发上,对着忠犬懒洋洋的道。某只听到话语,脸上都是狗腿的笑容,“我马上去做,你等会,很快就可以吃饭了。”公事神马滴都是浮云,天大地大,老婆最大。在商场里,林夕颜多看了一眼那贵的要死的衣服,什么话也没说,第二天,忠犬巴巴的拿着衣服出现在林夕颜面前。“夕颜,喜欢吗?”绝对绝对是狗腿的笑容啊,爱老婆守则,老婆喜欢的东西绝对绝对要买给老婆,不管有多贵。林夕颜柳眉一挑,似乎很是满意,“还好。”内心里笑得不像话了,忠犬神马滴太有爱了。++++++绝对宠文,不要给我看成是复仇文啊~~~~~话说,更完女王,才全力更这文,表怕飞心然啊~~~~亲们,看完,记得收藏鸟~~~~
  • 不会管理上司,你还怎么拼职场

    不会管理上司,你还怎么拼职场

    绝不教你厚黑学,绝不教你玩权谋和权术。教会你如何在工作中与上司相处。
  • 梦鹤轩楳澥诗钞

    梦鹤轩楳澥诗钞

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 王俊凯之故人归兮

    王俊凯之故人归兮

    【新书《TFBOYS之时代》已发,求支持】 明知这是一场意外,你要不要来?明知这是一场重伤害,你会不会来?总之我会,不管是哪一个我,都会不顾一切的来爱你如果我们的相拥只能隔着荆棘,那么我愿意用力、更用力一点地抱紧他!即使荆棘刺穿我的肌肤,刺进我的心脏,只要能距离他近一点、更近一点!
  • 皇朝大人们

    皇朝大人们

    一直在犹豫踟蹰,怎样才能向今天孜孜以求的年轻人准确地说明创作的用意,选取历史上二十多位声名显赫的大人,堆砌起这几十万字,并非志在作传,——叙写他们生平的文字早已汗牛充栋,我只是像本山大叔小品里那个光头的王小利一样,抢过话筒来要往祖坟上刨。功名利禄人人向往,有人所向披靡,有人却捉襟见肘,在这条荆棘遍布的仕途上奔突驰驱,是需要些内力和手段的。信仰固然重要,谙熟政治的波诡云谲,厘清错综复杂的人际关系,才是宦海弄潮的基本功。我们都被正统的文字蒙蔽误导了,信以为“天生我才”。剥开灵魂给你们看看,但求后来人少走些弯路。这或许正是书写他们的初衷。为不致寂寞生涩,我不时伴着现时的影像前行。
  • 企业规范化管理系统实施方案·理论思路清理

    企业规范化管理系统实施方案·理论思路清理

    为何一定要实施规范化管理,规范化管理的工具是什么,规范化管理的标准是什么,规范化管理如何实施操作,这是规范化管理最基本的理论问题。本书不仅对上述四个问题作了系统的解答,还从人的主体性角度来探讨管理中的问题,认为最有效的管理是通过游戏规则的建立、健全和完善实现的规范化管理。而要保证管理效果,就必须不断地打造和组合包括权力、组织、文化在内的管理工具。
  • 幸福还有多远

    幸福还有多远

    人们常说,知足者常乐。这是一条真理,可我们每一个生活在现实中的人,又有多少时间是知足常乐的呢?于是,快乐就远离了我们。我们在忙碌与愁苦中,不知疲倦地去追求我们认为的那个幸福。